Гайдаржи, Леонид Васильевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Леонид Гайдаржи
Общая информация
Полное имя Леонид Васильевич Гайдаржи
Родился 20 мая 1959(1959-05-20) (64 года)
Дмитровка, Татарбунарский район, Одесская область, УССР, СССР
Гражданство СССР, Украина
Рост 178 см
Вес 75 кг
Позиция защитник
Информация о клубе
Клуб СДЮШОР Черноморец
Должность директор
Карьера
Клубная карьера*
1980—1982 Черноморец (Одесса) 0 (0)
1982 СКА (Одесса) 6 (0)
1982—1985 Кристалл (Херсон) 126 (23)
1986—1988 Черноморец (Одесса) 45 (0)
1989 Таврия 36 (0)
1990—1992  / Кристалл (Херсон) 104 (21)
1992—1996   Нива (Винница) 134 (15)
1997 Металлург (Запорожье) 7 (0)
1998   Десна (Чернигов) 24 (1)
Тренерская карьера
1998—2000 Винница
2000—2001 Звезда (Кировоград) тренер
2001—2005 Черноморец (Одесса) тренер, старший тренер
2005—2007 Николаев
2008 — н. в. СДЮШОР Черноморец

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.


Леони́д Васи́льевич Гайдаржи́ (укр. Гайдаржи Леонід Васильович; 20 мая 1959, село Дмитровка, Татарбунарский район, Одесская область, Украинская ССР, СССР) — советский и украинский футболист и тренер болгарского происхождения. Мастер спорта СССР (1987). Мастер спорта Украины (1996).



Биография

Начинал выступления в профессиональном футболе в дубле одесского Черноморца. За три сезона в дубле забил 16 мячей.

Затем играл в клубах 2-й лиги — СКА (Одесса) и Кристалл (Херсон).

В 1986 вернулся в Черноморец (Одесса). Вместе с командой сначала покинул высшую лигу, а на следующий год — поднялся обратно.

В 1987 г. с Черноморцем как игрок вышел в Высшую Лигу Украины и получил звание Чемпион Первой Лиги СССР и Звание М.С. СССР

В 1989 провел сезон за Таврию. Затем снова играл в Херсоне, в мае-июне 1992 — играющий тренер команды.

С 1992 играл в чемпионате Украины — в Нива (Винница), Металлург (Запорожье), Десна (Чернигов).

В 1996 Финалист Кубка Украины с Присвоением звания Мастер Спорта Украины.

В 1995—1996 годах обучался в Высшей школе тренеров Украины, получил степень тренера по футболу высшей квалификации.

В сезоне 1997/98 — играющий тренер «Десна» Чернигов. В сезоне 1998/99 — главный тренер (июль и 2 круг), тренер ФК «Винница». В сезоне 1999/00 — главный тренер (до мая) ФК «Винница».

В сезоне 2000/01 работал тренером «Звезды» Кировоград.

С 2001 по 2003 годы  — Главный тренер «Черноморца», вывел команду в Высшую Лигу Украины. Затем снова работал в качестве помощника главного тренера (до декабря 2004).

В 2005—2007 — главный тренер МФК «Николаев».

В 2003 году получил лицензию тренера по футболу категории «А». В декабре 2008 года назначен директором СДЮШОР Черноморец.

С декабря 2014 года тренирует одесский футбольный клуб SOHO.NET (fc.soho.net.ua).

Достижения

  • Чемпион Первой лиги СССР (Черноморец 1986\1987)
  • Чемпион Второй украинской лиги (МФК «Николаев» 2005/06).
  • Финалист Кубка Украины (ФК Нива Винница 1996)
  • В 2003 году получил лицензию тренера по футболу категории «А»
  • В Высшей лиги Украины сыграл 101 матч. Всего в командах Мастеров разных лиг сыграл 482 матча и забил 66 мячей.

Напишите отзыв о статье "Гайдаржи, Леонид Васильевич"

Ссылки

  • [chernomorets.odessa.ua/sdushor/trainers_team/70/ Профиль на официальном сайте ФК Черноморец]
  • [football.odessa.ua/person/?33 Профиль на сайте «Одесский футбол»]  (рус.)

Отрывок, характеризующий Гайдаржи, Леонид Васильевич

– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]