Господин де Пурсоньяк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Господин де Пурсоньяк
Monsieur de Pourceaugnac
Жанр:

комедия-балет

Автор:

Мольер

Язык оригинала:

французский

Дата написания:

1669

Дата первой публикации:

1670

Текст произведения в Викитеке

«Господи́н де Пурсонья́к» (фр. Monsieur de Pourceaugnac) — комедия-балет в трёх актах Мольера и Ж. Б. Люлли, написанная в 1669 году по заказу короля Людовика XIV по мотивам комедии из репертуара комедии дель арте «Несчастья Пульчинеллы». Впервые представлена 6 октября 1669 г. в замке Шамбор; парижская премьера состоялась в театре Пале-Рояль 15 ноября того же года; в России впервые поставлена в московском Малом театре в 1867 г.





История постановки

В сезон осенней охоты Людовик XIV устраивает многодневные празднества в своём замке в Шамборе, где, среди множества других представлений, должна быть сыграна новая комедия Мольера, сюжет которой («Несчастья Пульчинеллы») выбран самим королём. Интрига основывается на сатирических приключениях глупого провинциала в Париже. Образ лиможского дворянина взят Мольером из жизни: во время одного из спектаклей некий лиможец безобразно повёл себя во время спектакля, поссорился с актёрами и грубейшим образом их обругал.

Представление в Шамборе разыгрывалось в лестничном фойе, где декорациями было обозначено только два дома и задник с нарисованным городом, на сцене не было даже ни одного предмета мебели. Заглавную роль должен был играть сам Мольер, но он заболел, и на премьере Пурсоньяка играл Люлли.

Действующие лица

François-Séraphin Delpech.
Эскизы костюмов комедии «Господин де Пурсоньяк». 1670 г.
1 - Пурсоньяк, 2 - Юлия, 3 - Сбригани.
Ange-Louis Janet.
Иллюстрации к пьесе Мольера «Господин де Пурсоньяк». 1851 г.
  • Господин де Пурсоньяк, дворянин из Лиможа
  • Оронт, парижанин
  • Юлия, дочь Оронта
  • Эраст, влюблённый в Юлию
  • Нерина, интриганка, выдаёт себя за уроженку Пикардии
  • Люсетта, выдаёт себя за уроженку Гаскони
  • Сбригани, неаполитанец
  • Первый доктор
  • Второй доктор
  • Аптекарь
  • Крестьянин и Крестьянка
  • Два солдата швейцарской гвардии
  • Полицейский
  • Два стрелка
  • Лакеи
  • Дети

Действующие лица балета

  • Два певца и певица
  • Два доктора
  • Два адвоката
  • Два прокурора
  • Два сержанта
  • Два балетмейстера
  • Два пажа
  • Четверо любопытных
  • Цыганка и цыган
  • Два солдата швейцарской гвардии
  • Маски
  • Музыканты и танцоры

Сюжет

Действие происходит в Париже.

  • В прологе музыканты выражают страсть двух влюблённых, которые должны бороться с противодействием родителей. Четверо любопытных, привлечённых зрелищем, повздорили между собой и танцуют, обнажив шпаги и сражаясь. Два солдата из швейцарской гвардии разнимают дерущихся и танцуют вместе с ними.
  • Действие первое. Эраст и Юлия любят друг друга, но Оронт, отец Юлии, хочет выдать её замуж за господина де Пурсоньяка, лиможского дворянина. Сбригани обещает помочь влюблённым. Он встречает Пурсоньяка и препоручает его в руки докторов, объявив его сумасшедшим. В заключительном балете первого акта два доктора начинают лечение Пурсоньяка, тот пытается убежать, но доктора и шуты с огромными клистерами бегут за ним.
  • Действие второе. Сбригани, переодевшись фламандцем, встречается с Оронтом и рассказывает ему о якобы огромных долгах Пурсоньяка, а потом, наедине с Пурсоньяком, предупрежает его о мнимой нескромности его будущей невесты. Оронт и Пурсоньяк набрасываются друг на друга со взаимными обвинениями. Юлия разыгрывает страстную любовь к Пурсоньяку, но разъярённый отец прогоняет её. Неожиданно появляется Нерина и кричит, что Пурсоньяк женился на ней, а потом бросил с маленькими детьми. Люсетта говорит то же самое. С криками «Папа! Папа!» прибегают дети. Пурсоньяк не знает, куда деваться. Он идёт за помощью к юристам. В заключительном балете второго акта адвокаты и прокуроры обвиняют его в многожёнстве и считают, что его нужно повесить. Пурсоньяк прогоняет их палкой.
  • Действие третье. Скрываясь от петли, Пурсоньяк переодевается в женское платье. К нему начинают приставать два солдата-швейцарца. На помощь приходит полицейский. Он прогоняет солдат, но узнаёт, что эта дама на самом деле господин де Пурсоньяк; однако, получив хорошую взятку отпускает его. Сбригани прибегает к Оронту с известием о том, что его дочь сбежала вместе с Пурсоньяком. Эраст является перед Орантом и рассказывает, как спас Юлию. В награду за это, Оронт отдаёт её Эрасту в жёны. В заключительном балете маски прославляют наслаждение.

Напишите отзыв о статье "Господин де Пурсоньяк"

Ссылки

  • [lib.ru/MOLIER/molier2_7.txt Текст комедии на Lib.Ru. Перевод H. Аверьяновой, стихи в переводе В. Левика]
  • [fr.wikisource.org/wiki/Monsieur_de_Pourceaugnac Текст комедии на фран. яз.]

Источники

  • www.comedie-francaise.fr/histoire/moliere_pourceau_cf.php
  • pagesperso-orange.fr/jean-claude.brenac/LULLY_POURCEAUGNAC.htm
  • «Мольер. Сочинения.» Составитель А. М. Горбунов,М.- «Книжная палата», 2003
  • Михаил Булгаков, «Мольер», М.- «Молодая Гвардия» (серия ЖЗЛ), 1962.

Отрывок, характеризующий Господин де Пурсоньяк

Пьер перебил его. – Верите вы в будущую жизнь? – спросил он.
– В будущую жизнь? – повторил князь Андрей, но Пьер не дал ему времени ответить и принял это повторение за отрицание, тем более, что он знал прежние атеистические убеждения князя Андрея.
– Вы говорите, что не можете видеть царства добра и правды на земле. И я не видал его и его нельзя видеть, ежели смотреть на нашу жизнь как на конец всего. На земле, именно на этой земле (Пьер указал в поле), нет правды – всё ложь и зло; но в мире, во всем мире есть царство правды, и мы теперь дети земли, а вечно дети всего мира. Разве я не чувствую в своей душе, что я составляю часть этого огромного, гармонического целого. Разве я не чувствую, что я в этом огромном бесчисленном количестве существ, в которых проявляется Божество, – высшая сила, как хотите, – что я составляю одно звено, одну ступень от низших существ к высшим. Ежели я вижу, ясно вижу эту лестницу, которая ведет от растения к человеку, то отчего же я предположу, что эта лестница прерывается со мною, а не ведет дальше и дальше. Я чувствую, что я не только не могу исчезнуть, как ничто не исчезает в мире, но что я всегда буду и всегда был. Я чувствую, что кроме меня надо мной живут духи и что в этом мире есть правда.
– Да, это учение Гердера, – сказал князь Андрей, – но не то, душа моя, убедит меня, а жизнь и смерть, вот что убеждает. Убеждает то, что видишь дорогое тебе существо, которое связано с тобой, перед которым ты был виноват и надеялся оправдаться (князь Андрей дрогнул голосом и отвернулся) и вдруг это существо страдает, мучается и перестает быть… Зачем? Не может быть, чтоб не было ответа! И я верю, что он есть…. Вот что убеждает, вот что убедило меня, – сказал князь Андрей.
– Ну да, ну да, – говорил Пьер, – разве не то же самое и я говорю!
– Нет. Я говорю только, что убеждают в необходимости будущей жизни не доводы, а то, когда идешь в жизни рука об руку с человеком, и вдруг человек этот исчезнет там в нигде, и ты сам останавливаешься перед этой пропастью и заглядываешь туда. И, я заглянул…
– Ну так что ж! вы знаете, что есть там и что есть кто то? Там есть – будущая жизнь. Кто то есть – Бог.
Князь Андрей не отвечал. Коляска и лошади уже давно были выведены на другой берег и уже заложены, и уж солнце скрылось до половины, и вечерний мороз покрывал звездами лужи у перевоза, а Пьер и Андрей, к удивлению лакеев, кучеров и перевозчиков, еще стояли на пароме и говорили.
– Ежели есть Бог и есть будущая жизнь, то есть истина, есть добродетель; и высшее счастье человека состоит в том, чтобы стремиться к достижению их. Надо жить, надо любить, надо верить, – говорил Пьер, – что живем не нынче только на этом клочке земли, а жили и будем жить вечно там во всем (он указал на небо). Князь Андрей стоял, облокотившись на перила парома и, слушая Пьера, не спуская глаз, смотрел на красный отблеск солнца по синеющему разливу. Пьер замолк. Было совершенно тихо. Паром давно пристал, и только волны теченья с слабым звуком ударялись о дно парома. Князю Андрею казалось, что это полосканье волн к словам Пьера приговаривало: «правда, верь этому».
Князь Андрей вздохнул, и лучистым, детским, нежным взглядом взглянул в раскрасневшееся восторженное, но всё робкое перед первенствующим другом, лицо Пьера.
– Да, коли бы это так было! – сказал он. – Однако пойдем садиться, – прибавил князь Андрей, и выходя с парома, он поглядел на небо, на которое указал ему Пьер, и в первый раз, после Аустерлица, он увидал то высокое, вечное небо, которое он видел лежа на Аустерлицком поле, и что то давно заснувшее, что то лучшее что было в нем, вдруг радостно и молодо проснулось в его душе. Чувство это исчезло, как скоро князь Андрей вступил опять в привычные условия жизни, но он знал, что это чувство, которое он не умел развить, жило в нем. Свидание с Пьером было для князя Андрея эпохой, с которой началась хотя во внешности и та же самая, но во внутреннем мире его новая жизнь.


Уже смерклось, когда князь Андрей и Пьер подъехали к главному подъезду лысогорского дома. В то время как они подъезжали, князь Андрей с улыбкой обратил внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца. Согнутая старушка с котомкой на спине, и невысокий мужчина в черном одеянии и с длинными волосами, увидав въезжавшую коляску, бросились бежать назад в ворота. Две женщины выбежали за ними, и все четверо, оглядываясь на коляску, испуганно вбежали на заднее крыльцо.
– Это Машины божьи люди, – сказал князь Андрей. – Они приняли нас за отца. А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а она принимает их.
– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.
Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.