Snake case

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Змеиный регистр»)
Перейти к: навигация, поиск

Snake case (или snake_case, рус. змеиный_регистр) — стиль написания составных слов, при котором несколько слов разделяются символом подчеркивания (_), и не имеют пробелов в записи, причём каждое слово обычно пишется с маленькой буквы — «foo_bar», «hello_world» и т. д. Такой стиль написания используется для именования переменных и функций в исходном коде[1], и иногда для именования файлов на компьютере.

По результатам по крайней мере одного исследования[2], читатели гораздо быстрее воспринимают информацию, написанную в snake_case, чем написанную в CamelCase.





Варианты

Существуют некоторые модификации snake_case:

  • Вариант, в котором вместо символа подчёркивания используется дефис — kebab-case, или lisp-case[3]
    • Вариант-модификация kebab-case, в котором каждое новое слово пишется с большой буквы — Train-Case
  • Вариант, в котором все буквы слов пишутся в верхнем регистре — SCREAMING_SNAKE_CASE

Где принят за правило

Языки программирования, в которых snake_case принят за правило:

  • Perl
  • PHP, для имен переменных и функций
  • Python, для имен переменных, функций и методов
  • Ruby, для имен символов, методов и переменных[4]
  • Rust, для имен переменных, функций и модулей[5]

См. также

Напишите отзыв о статье "Snake case"

Примечания

  1. Naming convention (programming) (англ.)
  2. [ieeexplore.ieee.org/xpl/articleDetails.jsp?reload=true&tp=&arnumber=5521745 «An Eye Tracking Study on camelCase and under_score Identifier Styles»]
  3. [github.com/qerub/camel-snake-kebab «Camel_SNAKE-kebab»]
  4. [github.com/bbatsov/ruby-style-guide/blob/master/README.md#snake-case-symbols-methods-vars Ruby Style Guide].
  5. [doc.rust-lang.org/book/crates-and-modules.html#defining-modules The Rust Programming Language].

Отрывок, характеризующий Snake case

Ритор прокашлялся, сложил на груди руки в перчатках и начал говорить:
– Теперь я должен открыть вам главную цель нашего ордена, – сказал он, – и ежели цель эта совпадает с вашею, то вы с пользою вступите в наше братство. Первая главнейшая цель и купно основание нашего ордена, на котором он утвержден, и которого никакая сила человеческая не может низвергнуть, есть сохранение и предание потомству некоего важного таинства… от самых древнейших веков и даже от первого человека до нас дошедшего, от которого таинства, может быть, зависит судьба рода человеческого. Но так как сие таинство такого свойства, что никто не может его знать и им пользоваться, если долговременным и прилежным очищением самого себя не приуготовлен, то не всяк может надеяться скоро обрести его. Поэтому мы имеем вторую цель, которая состоит в том, чтобы приуготовлять наших членов, сколько возможно, исправлять их сердце, очищать и просвещать их разум теми средствами, которые нам преданием открыты от мужей, потрудившихся в искании сего таинства, и тем учинять их способными к восприятию оного. Очищая и исправляя наших членов, мы стараемся в третьих исправлять и весь человеческий род, предлагая ему в членах наших пример благочестия и добродетели, и тем стараемся всеми силами противоборствовать злу, царствующему в мире. Подумайте об этом, и я опять приду к вам, – сказал он и вышел из комнаты.
– Противоборствовать злу, царствующему в мире… – повторил Пьер, и ему представилась его будущая деятельность на этом поприще. Ему представлялись такие же люди, каким он был сам две недели тому назад, и он мысленно обращал к ним поучительно наставническую речь. Он представлял себе порочных и несчастных людей, которым он помогал словом и делом; представлял себе угнетателей, от которых он спасал их жертвы. Из трех поименованных ритором целей, эта последняя – исправление рода человеческого, особенно близка была Пьеру. Некое важное таинство, о котором упомянул ритор, хотя и подстрекало его любопытство, не представлялось ему существенным; а вторая цель, очищение и исправление себя, мало занимала его, потому что он в эту минуту с наслаждением чувствовал себя уже вполне исправленным от прежних пороков и готовым только на одно доброе.