Короп

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок городского типа
Короп
укр. Короп
Флаг Герб
Страна
Украина
Статус
районный центр
Область
Черниговская область
Район
Координаты
Основан
Прежние названия
Хоробор
ПГТ с
Население
5 545 человек (2007)
Плотность
540 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+380 4656
Почтовый индекс
16200
Автомобильный код
CB, IВ / 25
К:Населённые пункты, основанные в 1153 году

Ко́роп (укр. Ко́роп) — посёлок городского типа, районный центр Коропского района Черниговской области Украины.





География

Географическое положение

Райцентр к востоку от областного центра Чернигов. Посёлок расположен в 3 км от пристани Мальцево на реке Десна. 21 км от автодороги Киев — Москва.

Водная система

Река Десна.

История

На окраине Коропа обнаружена стоянка и поселение «Короп-3» периода мезолита-бронзы (8-2 тыс. до н. э.), поселение неолита (5 тыс. до н. э.), бронзы (2 тыс. до н. э.), славянские поселения (III—V вв.), периода Киевской Руси (X—XIII вв.) По одной из версий, древнерусское поселение является летописным Хоробором.

В конце XVI — начале XVII века получил название Короп. По Деулинскому перемирию 1618 года — под властью Польши, с 1635 года — центр волости Новгород-Северского повета Черниговского воеводства.

После [ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D1%81%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%A5%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE| народно-освободительной войны] (1648—1654 годов) — сотенный городок Нежинского полка (с 1659). Коропская сотня непосредственно подлежала гетману. С 1718 в Коропе размещалась казацкая артиллерия («военная арматура»). С 1718 Короп принадлежал Ивану Скоропадскому, с 1727 года — снова стал артиллерийской базой.

В первой половине XVIII века Короп получил магдебургское право. Считался одним из центров кожевенного производства на Черниговщине, известен гончарными изделиями.

С 1782 года — уездный город Новгород-Северского наместничества, с 1802 года — Черниговской губернии, 1782 года — утверждён герб Коропа. В составе казачьих формирований жители Коропа активно участвовали в Отечественной войне 1812 года. На конце XVIII века в Коропе было три деревянных храма: Троицкий собор (1716 г.), Воздвиженская (1797 г.) и Покровская (1799 г.) церкви.

В 1764 построена каменная Вознесенская церковь (при ней школа, госпиталь), 1790 — Преображенская и 1837 — Михайловская церковь. В конце XIX в. построены Феодосиевская и Успенскую церковь. В 1859 открыты больница, двухклассное приходское училище, частная женская школа.

Во время революции 1905—1907 годов в Коропе произошли волнения крестьян и ремесленников. В 1913 в Коропе действовало 5 кирпичных, 2 крахмальных завода, мельница, крупорушка. Действовали министерское училище, земская школа, частная женская гимназия, библиотека.

В начале Великой Отечественной войны население Коропа приняло активное участие в строительстве оборонительных сооружений на левом берегу Десны близ железнодорожной станции Дочь, многие из них вступили в ряды народного ополчения.

Памятники архитектуры

  • Уникальный памятник архитектуры — Ильинская церковь-крепость (XVI век), единственная на всей левобережной Украине.[1] (рус.)
  • Успенская церковь и дворец графа Румянцева-Задунайского (с. Вишеньки)
  • Церковь Рождества Богородицы (с. Оболонье)
  • Церковь Рождества Богородицы (с. Октябрьское)[2]
  • Церковь Рождества Богородицы (с. Криски)
  • Свято-Успенская церковь (с. Нехаивка)
  • Николаевская церковь (с. Рыботин)
  • Свято-Николаевская церковь (с. Атюша)
  • Троицкая церковь (с. Верба)
  • Преображенская церковь (с. Карильское)
  • Троицкая церковь (с. Червоное)
  • Церковь Рождества Богородицы (пгт Понорница)

Известные уроженцы

Напишите отзыв о статье "Короп"

Примечания

  1. [www.doroga.ua/poi/Chernigovskaya/Korop/Iljinskaya_cerkovj-kreopstj/1279 Ильинская церковь-креопсть].
  2. Романа Маленкова [ukrainaincognita.com/ru/chernigivska-oblast/koropskyi-raion/zhovtneve-rozhdestvenne/zhovtnevoe-rozhdestvennoe Жовтневое (Рождественное)].

Ссылки

  • [tour-cn.com.ua/publ/korop/125-1-0-804 Из истории Коропа, что на Черниговщине]
  • [tour-cn.com.ua/publ/korop/korop_svjatynja_zemli_chernigovskoj/125-1-0-805 Короп — святыня земли Черниговской]
  • [tour-cn.com.ua/publ/korop/iz_istorii_nikolaevskoj_jarmarki_v_korope/125-1-0-807 Из истории Николаевской ярмарки в Коропе]
  • [tour-cn.com.ua/publ/68-1-0-283 Музей Николая Кибальчича в Коропе]



Отрывок, характеризующий Короп

– Ты подожди лучше, когда замуж выйдет…
– Ты знаешь, – сказал Анатоль, – j'adore les petites filles: [обожаю девочек:] – сейчас потеряется.
– Ты уж попался раз на petite fille [девочке], – сказал Долохов, знавший про женитьбу Анатоля. – Смотри!
– Ну уж два раза нельзя! А? – сказал Анатоль, добродушно смеясь.


Следующий после театра день Ростовы никуда не ездили и никто не приезжал к ним. Марья Дмитриевна о чем то, скрывая от Наташи, переговаривалась с ее отцом. Наташа догадывалась, что они говорили о старом князе и что то придумывали, и ее беспокоило и оскорбляло это. Она всякую минуту ждала князя Андрея, и два раза в этот день посылала дворника на Вздвиженку узнавать, не приехал ли он. Он не приезжал. Ей было теперь тяжеле, чем первые дни своего приезда. К нетерпению и грусти ее о нем присоединились неприятное воспоминание о свидании с княжной Марьей и с старым князем, и страх и беспокойство, которым она не знала причины. Ей всё казалось, что или он никогда не приедет, или что прежде, чем он приедет, с ней случится что нибудь. Она не могла, как прежде, спокойно и продолжительно, одна сама с собой думать о нем. Как только она начинала думать о нем, к воспоминанию о нем присоединялось воспоминание о старом князе, о княжне Марье и о последнем спектакле, и о Курагине. Ей опять представлялся вопрос, не виновата ли она, не нарушена ли уже ее верность князю Андрею, и опять она заставала себя до малейших подробностей воспоминающею каждое слово, каждый жест, каждый оттенок игры выражения на лице этого человека, умевшего возбудить в ней непонятное для нее и страшное чувство. На взгляд домашних, Наташа казалась оживленнее обыкновенного, но она далеко была не так спокойна и счастлива, как была прежде.
В воскресение утром Марья Дмитриевна пригласила своих гостей к обедни в свой приход Успенья на Могильцах.
– Я этих модных церквей не люблю, – говорила она, видимо гордясь своим свободомыслием. – Везде Бог один. Поп у нас прекрасный, служит прилично, так это благородно, и дьякон тоже. Разве от этого святость какая, что концерты на клиросе поют? Не люблю, одно баловство!
Марья Дмитриевна любила воскресные дни и умела праздновать их. Дом ее бывал весь вымыт и вычищен в субботу; люди и она не работали, все были празднично разряжены, и все бывали у обедни. К господскому обеду прибавлялись кушанья, и людям давалась водка и жареный гусь или поросенок. Но ни на чем во всем доме так не бывал заметен праздник, как на широком, строгом лице Марьи Дмитриевны, в этот день принимавшем неизменяемое выражение торжественности.
Когда напились кофе после обедни, в гостиной с снятыми чехлами, Марье Дмитриевне доложили, что карета готова, и она с строгим видом, одетая в парадную шаль, в которой она делала визиты, поднялась и объявила, что едет к князю Николаю Андреевичу Болконскому, чтобы объясниться с ним насчет Наташи.
После отъезда Марьи Дмитриевны, к Ростовым приехала модистка от мадам Шальме, и Наташа, затворив дверь в соседней с гостиной комнате, очень довольная развлечением, занялась примериваньем новых платьев. В то время как она, надев сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка, она услыхала в гостиной оживленные звуки голоса отца и другого, женского голоса, который заставил ее покраснеть. Это был голос Элен. Не успела Наташа снять примериваемый лиф, как дверь отворилась и в комнату вошла графиня Безухая, сияющая добродушной и ласковой улыбкой, в темнолиловом, с высоким воротом, бархатном платье.
– Ah, ma delicieuse! [О, моя прелестная!] – сказала она красневшей Наташе. – Charmante! [Очаровательна!] Нет, это ни на что не похоже, мой милый граф, – сказала она вошедшему за ней Илье Андреичу. – Как жить в Москве и никуда не ездить? Нет, я от вас не отстану! Нынче вечером у меня m lle Georges декламирует и соберутся кое кто; и если вы не привезете своих красавиц, которые лучше m lle Georges, то я вас знать не хочу. Мужа нет, он уехал в Тверь, а то бы я его за вами прислала. Непременно приезжайте, непременно, в девятом часу. – Она кивнула головой знакомой модистке, почтительно присевшей ей, и села на кресло подле зеркала, живописно раскинув складки своего бархатного платья. Она не переставала добродушно и весело болтать, беспрестанно восхищаясь красотой Наташи. Она рассмотрела ее платья и похвалила их, похвалилась и своим новым платьем en gaz metallique, [из газа цвета металла,] которое она получила из Парижа и советовала Наташе сделать такое же.
– Впрочем, вам все идет, моя прелестная, – говорила она.
С лица Наташи не сходила улыбка удовольствия. Она чувствовала себя счастливой и расцветающей под похвалами этой милой графини Безуховой, казавшейся ей прежде такой неприступной и важной дамой, и бывшей теперь такой доброй с нею. Наташе стало весело и она чувствовала себя почти влюбленной в эту такую красивую и такую добродушную женщину. Элен с своей стороны искренно восхищалась Наташей и желала повеселить ее. Анатоль просил ее свести его с Наташей, и для этого она приехала к Ростовым. Мысль свести брата с Наташей забавляла ее.
Несмотря на то, что прежде у нее была досада на Наташу за то, что она в Петербурге отбила у нее Бориса, она теперь и не думала об этом, и всей душой, по своему, желала добра Наташе. Уезжая от Ростовых, она отозвала в сторону свою protegee.
– Вчера брат обедал у меня – мы помирали со смеху – ничего не ест и вздыхает по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma chere. [Он сходит с ума, но сходит с ума от любви к вам, моя милая.]
Наташа багрово покраснела услыхав эти слова.
– Как краснеет, как краснеет, ma delicieuse! [моя прелесть!] – проговорила Элен. – Непременно приезжайте. Si vous aimez quelqu'un, ma delicieuse, ce n'est pas une raison pour se cloitrer. Si meme vous etes promise, je suis sure que votre рromis aurait desire que vous alliez dans le monde en son absence plutot que de deperir d'ennui. [Из того, что вы любите кого нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствии выезжали в свет, чем погибали со скуки.]