Молина, Хосе Франсиско

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хосе Франсиско Молина
Общая информация
Полное имя Хосе Франсиско Молина Хименес
Родился
Гражданство
Рост 185 см
Позиция вратарь
Информация о клубе
Клуб Атлетико (Калькутта)
Должность главный тренер
Карьера
Клубная карьера*
1990—1993 Валенсия Месталья 18 (0)
1990—1991   Альсира 29 (0)
1991—1993 Валенсия 0 (0)
1993—1994   Вильярреал 18 (0)
1994—1995 Альбасете 23 (0)
1995—2000 Атлетико Мадрид 189 (0)
2000—2006 Депортиво Ла-Корунья 169 (0)
2006—2007 Леванте 34 (0)
Национальная сборная**
1996—2000 Испания 9 (0)
Тренерская карьера
2009—2011 Вильярреал C
2011 Вильярреал Б
2011—2012 Вильярреал
2013—2014 Хетафе Б
2014—2015 Китчи
2016—н. в. Атлетико (Калькутта)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Хосе́ Франси́ско Моли́на Химе́нес (исп. José Francisco Molina Jiménez; 8 августа 1970, Валенсия) — испанский футболист, выступал на позиции вратаря. Большую часть карьеры провёл в «Атлетико Мадрид» и «Депортиво Ла-Корунья». Имеет на своём счету 9 матчей в составе национальной сборной.





Карьера

Клубная

Карьеру Молина начинал в клубе «Альсира». В 1991 году молодого голкипера заметили скауты «Валенсии», но за несколько лет, проведённых в этом клубе Хосе так и не смог пробиться в основную команду и играл за дубль «летучих мышей». Один сезон он провёл в аренде в «Вильярреале», после чего «Валенсия» рассталась с игроком и тот перешёл в «Альбасете». Именно там, в достаточно позднем 24-летнем возрасте, Молина сыграл свой первый матч в Примере[1].

Проведя один сезон в «Альбасете», в 1995 году Молина перешёл в «Атлетико Мадрид», с ходу стал первым голкипером клуба и помог мадридцам выиграть чемпионат и Кубок Испании. Сам Молина по итогам сезона получил Трофей Рикардо Саморы — приз лучшему вратарю сезона. В «Атлетико» Хосе Франсисико провёл 5 сезонов, все в качестве основного голкипера, сыграв 189 матчей в Примере.

В 2000 году Молина перешёл в стан действующего чемпиона — «Депортиво Ла-Корунья». В составе клуба из Ла-Коруньи он выиграл ещё 3 трофея — 2 Суперкубка и Кубок Испании.

В 2002 году врачи обнаружили у Молины злокачественную опухоль яичка[1]. Лечение и реабилитация оказались успешными[2].

После того, как контракт Молины с «Депортиво» закончился он вернулся в Валенсию, в «Леванте», клуб-дебютант Примеры. Хосе Франсиско провёл за этот клуб один сезон, после чего летом 2007 года завершил карьеру.

Международная

Молина дебютировал в сборной Испании 26 апреля 1996 года, в матче с Норвегией, причём он вышел на замену не в качестве вратаря, а в качестве левого вингера, вместо получившего травму Хуана Мануэля Лопеса.

На счету Молины 9 матчей в сборной и участие в 3 крупных международных турнирах — чемпионатах Европы 1996 и 2000 года, а также чемпионате мира 1998 года. Из всех этих турниров лишь в одном из них — Евро-2000 — на Молину делалась ставка, но в первом матче группового раунда, в котором Хосе Франсиско защищал ворота испанцев, они неожиданно уступили норвежцам (0:1)[3], причём гол норвежца Стеффена Иверсена был забит после его ошибки. После этого матча Молина не играл ни на чемпионате, ни вообще в сборной[3].

Тренерская

Перед началом сезона 2009/10 Молина возглавил клуб «Вильрреал C», выступающий в четвёртом по значимости дивизионе Испании.

22 декабря 2011 года назначен исполняющим обязанности главного тренера «Вильяреала»[4]. Сменил на этом посту Хуана Карлоса Гарридо[5]. 18 марта 2012 года после поражения от «Леванте» был отправлен в отставку[6]. Преемником Молины стал Мигель Анхель Лотина[7]

Достижения

Командные

«Атлетико»
«Депортиво»

Личные

Напишите отзыв о статье "Молина, Хосе Франсиско"

Примечания

  1. 1 2 И. Гольдес. [www.sovsport.ru/gazeta/article-item/90234 Вопрос жизни и смерти для Молины]. Советский спорт (12 ноября 2002). Проверено 22 июля 2010. [www.webcitation.org/67OTE3wHV Архивировано из первоисточника 4 мая 2012].
  2. [www.uefa.com/uefachampionsleague/news/newsid=57943.html Molina back in the frame] (англ.). Официальный сайт УЕФА (10 марта 2002). Проверено 22 июля 2010. [www.webcitation.org/67OTHOzBG Архивировано из первоисточника 4 мая 2012].
  3. 1 2 [en.archive.uefa.com/competitions/euro2012/history/season=2000/round=1458/match=64858/report=rp.html Spain slain by Iversen] (англ.). Официальный сайт УЕФА (6 октября 2003). Проверено 22 июля 2010. [www.webcitation.org/67OTILZCx Архивировано из первоисточника 4 мая 2012].
  4. [www.villarrealcf.es/es/noticias/noticias-generales/item/70-josé-molina-nuevo-técnico-del-villarreal-cf José Molina, nuevo técnico del Villarreal CF] (исп.). Sitio oficial del Villarreal CF (22.12.2011). Проверено 20 марта 2012. [www.webcitation.org/68Wh6Qlaw Архивировано из первоисточника 19 июня 2012].
  5. [www.villarrealcf.es/es/noticias/noticias-generales/item/66-garrido-deja-de-ser-el-entrenador-del-villarreal Garrido deja de ser el entrenador del Villarreal] (исп.). Sitio oficial del Villarreal CF (21.12.2011). Проверено 20 марта 2012. [www.webcitation.org/68Wh7hsGR Архивировано из первоисточника 19 июня 2012].
  6. [www.villarrealcf.es/es/noticias/noticias-generales/item/463-molina-deja-de-ser-el-entrenador-del-villarreal Molina deja de ser el entrenador del Villarreal] (исп.). Sitio oficial del Villarreal CF (18.03.2012). Проверено 20 марта 2012. [www.webcitation.org/68Wh90FiG Архивировано из первоисточника 19 июня 2012].
  7. [www.villarrealcf.es/es/noticias/noticias-generales/item/464-el-villarreal-cf-llega-a-un-acuerdo-con-miguel-ángel-lotina El Villarreal CF llega a un acuerdo con Miguel Ángel Lotina] (исп.). Sitio oficial del Villarreal CF (19.03.2012). Проверено 20 марта 2012. [www.webcitation.org/68WhA1C86 Архивировано из первоисточника 19 июня 2012].

Ссылки

  • [www.bdfutbol.com/en/j/j1431.html Профиль на BDFutbol.com(англ.)
  • [www.national-football-teams.com/v2/player.php?id=11723 Статистика на сайте National Football Teams(англ.)


Отрывок, характеризующий Молина, Хосе Франсиско

– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.


Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.
Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянскои избы, сидящего на бочонке и занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтобы иметь право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю», – говорило выражение его лица. Главное удовольствие и потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить этому оживлению в глаза спою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув через очки на оживленное, под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся.
Заметив на лице Балашева произведенное этим приемом неприятное впечатление, Даву поднял голову и холодно спросил, что ему нужно.
Предполагая, что такой прием мог быть сделан ему только потому, что Даву не знает, что он генерал адъютант императора Александра и даже представитель его перед Наполеоном, Балашев поспешил сообщить свое звание и назначение. В противность ожидания его, Даву, выслушав Балашева, стал еще суровее и грубее.
– Где же ваш пакет? – сказал он. – Donnez le moi, ije l'enverrai a l'Empereur. [Дайте мне его, я пошлю императору.]
Балашев сказал, что он имеет приказание лично передать пакет самому императору.
– Приказания вашего императора исполняются в вашей армии, а здесь, – сказал Даву, – вы должны делать то, что вам говорят.
И как будто для того чтобы еще больше дать почувствовать русскому генералу его зависимость от грубой силы, Даву послал адъютанта за дежурным.
Балашев вынул пакет, заключавший письмо государя, и положил его на стол (стол, состоявший из двери, на которой торчали оторванные петли, положенной на два бочонка). Даву взял конверт и прочел надпись.
– Вы совершенно вправе оказывать или не оказывать мне уважение, – сказал Балашев. – Но позвольте вам заметить, что я имею честь носить звание генерал адъютанта его величества…
Даву взглянул на него молча, и некоторое волнение и смущение, выразившиеся на лице Балашева, видимо, доставили ему удовольствие.
– Вам будет оказано должное, – сказал он и, положив конверт в карман, вышел из сарая.
Через минуту вошел адъютант маршала господин де Кастре и провел Балашева в приготовленное для него помещение.
Балашев обедал в этот день с маршалом в том же сарае, на той же доске на бочках.
На другой день Даву выехал рано утром и, пригласив к себе Балашева, внушительно сказал ему, что он просит его оставаться здесь, подвигаться вместе с багажами, ежели они будут иметь на то приказания, и не разговаривать ни с кем, кроме как с господином де Кастро.
После четырехдневного уединения, скуки, сознания подвластности и ничтожества, особенно ощутительного после той среды могущества, в которой он так недавно находился, после нескольких переходов вместе с багажами маршала, с французскими войсками, занимавшими всю местность, Балашев привезен был в Вильну, занятую теперь французами, в ту же заставу, на которой он выехал четыре дня тому назад.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Молина,_Хосе_Франсиско&oldid=81289718»