Ниихау

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
НиихауНиихау

</tt>

Ниихау
гав. Niihau
21°54′ с. ш. 160°10′ з. д. / 21.900° с. ш. 160.167° з. д. / 21.900; -160.167 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=21.900&mlon=-160.167&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 21°54′ с. ш. 160°10′ з. д. / 21.900° с. ш. 160.167° з. д. / 21.900; -160.167 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=21.900&mlon=-160.167&zoom=9 (O)] (Я)
АрхипелагГавайские острова
АкваторияТихий океан
СтранаСША США
РегионГавайи
Ниихау
Площадь179,9 км²
Наивысшая точка381 м
Население (2009 год)130 чел.
Плотность населения0,723 чел./км²

Ниихау (гав. Niihau) — седьмой по величине и наименьший обитаемый остров Гавайского архипелага; его площадь составляет 179,9 км²[1]. Известен также под названием «Запретный остров».





География

Расположен в 28 км к юго-западу от острова Кауаи, от которого его отделяет пролив Каулакахи. В 1,1 км к северу от Ниихау находится маленький необитаемый остров Лехуа. Остров составляет около 30 км в длину и около 10 км в ширину; его максимальная высота над уровнем моря составляет 381 м[2]. Ниихау образовался около 4,9 млн лет назад и является в геологическом отношении более молодым, чем соседний остров Кауаи, который сформировался около 5 млн лет назад[3]. Остров состоит из одного потухшего вулкана. На Ниихау расположено озеро Халулу, единственное озеро Гавайского архипелага.

Ниихау характеризуется относительно засушливым климатом, что объясняется тем, что остров лежит в дождевой тени Кауаи, а кроме того, на Ниихау нет достаточно высоких гор, которые могли бы захватывать осадки из пассатов. В результате, на острове довольно часты продолжительные засухи[4]. Путешественник Джордж Ванкувер, посещавший Гавайские острова в 1792 году, пишет, что всё население Ниихау было вынуждено забросить остров и переселиться на Кауаи, чтобы избежать голода[5].

Население

По данным на 2009 год на острове постоянно проживают около 130 человек[6]. Почти все они — этнические гавайцы и живут в крупнейшем населённом пункте острова — деревне Пууваи (англ.). Часть населения острова получает доходы, занимаясь рыболовством и сельским хозяйством, другая часть зависит от социальных пособий[7]. На Ниихау нет телефонной связи, автомобилей и дорог с покрытием. В качестве транспорта используются только лошади и велосипеды. Солнечные батареи полностью обеспечивают население острова электричеством. Также, на Ниихау нет водопровода; вода поступает за счёт сбора дождевой воды. На острове нет отелей и магазинов; товары и продукты доставляются судами с Кауаи[6].

Родным языком населения острова является диалект гавайского, который немного отличается от современного литературного гавайского языка. На сегодняшний день Ниихау — единственный остров архипелага, основным языком населения которого является гавайский[8].

У некоторых жителей острова есть радиоприёмники и телевизоры, однако использование последних фактически ограничивается просмотром видеокассет и DVD-дисков из-за плохого покрытия территории[9]. Иногда, во время сильных засух, население Ниихау полностью эвакуируют на Кауаи до первых осадков, которые способны наполнить местную систему водообеспечения. На Ниихау имеется школа, обеспечивающая полное 12-летнее образование[6]. Как и другие здания острова, школа также полностью обеспечивается электроэнергией за счёт солнечных батарей[10]. Количество учеников варьирует от 25 до 50, так как многие семьи живут часть времени на Кауаи[11]. Кроме того, некоторые ученики с Ниихау постоянно обучаются в 2-х школах на острове Кауаи.

Владельцы острова

С 1864 года остров является частным владением семьи Робинсонов (англ. Robinson Family).

Напишите отзыв о статье "Ниихау"

Примечания

  1. [www.hawaii.gov/dbedt/info/economic/databook/db2004/section05.pdf Table 5.08 - Land Area of Islands: 2000]. [www.hawaii.gov/dbedt/info/economic/databook/db2004/ 2004 State of Hawaii Data Book]. State of Hawaii (2004). Проверено 23 июля 2007. [www.webcitation.org/65oFcgqlw Архивировано из первоисточника 29 февраля 2012].
  2. [www.hawaii.gov/dbedt/info/economic/databook/db2004/section05.pdf Table 5.11 - Elevations of Major Summits] (PDF). 2004 State of Hawaii Data Book. State of Hawaii (2004). Проверено 23 июля 2007. [www.webcitation.org/65oFcgqlw Архивировано из первоисточника 29 февраля 2012].
  3. Juvik Sonia P. Atlas of Hawaii. — University of Hawaii Press, 1998. — P. 3–6. — ISBN 978-0-8248-2125-8.
  4. Tabrah 1987, pp. 10–11.
  5. Tabrah 1987, С. 49.
  6. 1 2 3 Mangieri, Gina [www.khon2.com/content/news/niihauexclusive/story/Niihau-Past-Present-and-Future/B7JzKk34G0uf4my5mmCBRQ.cspx Niihau: Past, Present and Future](недоступная ссылка — история). KHON-TV (report with video) (22 июня 2009). — «Partial transcript/monograph online in 12 parts»  [web.archive.org/20110616212053/www.khon2.com/content/news/niihauexclusive/story/Niihau-Past-Present-and-Future/B7JzKk34G0uf4my5mmCBRQ.cspx Архивировано из первоисточника 16 июня 2011].
  7. Langlas, Charles and Kehaulani Shintani. [crmjournal.cr.nps.gov/09_rwebsite_sub.cfm?issue=Volume%203%20Number%201%20Winter%202006&seq=8 «Mälama ka ‘Äina: To Care For The Land»] [review]. CRM: The Journal of Heritage Stewardship. Vol. 3 No. 1 (Winter 2006).
  8. (October 2001) «Paradise Preserved». World & I 16 (10): 108.
  9. Enomoto, Catherine Kekoa. [archives.starbulletin.com/97/07/14/features/story3.html Niihau: Island at a Crossroad], Honolulu Star-Bulletin.
  10. Gehrlein, Rachel. [thegardenisland.com/news/article_ea0d5db0-43b9-530f-8785-3230bd446f30.html Niʻihau school first in state on solar power] (15 декабря 2007).
  11. Hawaii State Department of Education. [power2.k12.hi.us/index.cfm?siteID=277 Niʻihau School].

Ссылки

  • Niʻihau, the last Hawaiian island. — Press Pacifica, 1987. — ISBN 0-916630-59-5.
  • [www.bbc.com/russian/society/2016/04/160401_vert_tra_worlds_most_secretive_places Самые засекреченные места в мире: почему туда нельзя проникнуть]

Отрывок, характеризующий Ниихау

– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.