Нож в воде

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Нож в воде
Nóz w wodzie
Жанр

психологическая драма

Режиссёр

Роман Полански

Продюсер

Станислав Зилевич

Автор
сценария

Якуб Голдберг
Роман Полански
Ежи Сколимовски

В главных
ролях

Леон Немчик
Иоланда Умецка
Зыгмунт Малянович

Оператор

Ежи Липман

Композитор

Кшиштоф Комеда

Кинокомпания

Творческое объединение «Камера»

Длительность

94 мин.

Страна

Польша Польша

Год

1962

IMDb

ID 0056291

К:Фильмы 1962 года

«Нож в воде́» (польск. Nóż w wodzie) — первый полнометражный фильм режиссёра Романа Поланского, снятый в 1962 году в Польше.





Сюжет

В фильме всего три действующих лица — двое мужчин и женщина. Семейная пара отправляется на собственной яхте на прогулку по Мазурским озёрам. Случайно их путь пересекается с молодым человеком без гроша в кармане, которого супруги берут на яхту в качестве попутчика. Между двумя мужчинами возникает соперничество, и не в последнюю очередь за внимание женщины. Муж старается произвести на паренька впечатление своим гламурным образом жизни, статью и сноровкой. Как саркастически замечает ему жена, он подобрал паренька, чтобы «повыпендриваться» перед ним. Однако юноша не спешит занять подчинённое положение, и жена, кажется, симпатизирует ему. Появление незнакомца вскрывает скрытый разлом в отношениях супругов[1]. Всё чаще в кадре появляется нож, между мужчинами завязывается потасовка, один из них падает за борт…

Фильм завершается открытым финалом. Машина с мужем и женой стоит на распутье. Муж хочет ехать в полицию, чтобы заявить о преступлении. Жена знает, что преступления не было, однако её объяснение слишком больно бьёт по самолюбию мужа, он не хочет ему верить.

В ролях

Производство

Режиссёр говорит, что идею фильма ему с Ежи Сколимовским навеял сам мазурский пейзаж. Ни один из исполнителей главных ролей, кроме Немчика, не имел профессионального актёрского опыта. Иоланту режиссёр встретил в бассейне. Ему показалось, что это именно та девушка, которая выглядит в повседневных обстоятельствах неприметно, но, когда она в бикини, от неё нельзя отвести глаз[2]. Однако ко времени съёмок Иоланта набрала вес, и, как с юмором вспоминает Полански, ему приходилось устраивать её отношения с членами съёмочной группы в надежде, что «немного секса отвлечет её от еды»[2]. Молодого человека Полански хотел сыграть сам, но друзья отговорили его от этой идеи; тем не менее персонаж говорит голосом режиссёра. Джазовую мелодию к фильму написал Кшиштоф Комеда, а исполнил саксофонист Бернт Розенгрен.

Содержание

Психологический этюд «Нож в воде» снят в предельно лаконичных декорациях. В распоряжении режиссёра — три актёра, кажущееся огромным озеро, лодка и нож. Герои, как в зеркале, отражаются друг в друге, образуя своего рода эдиповский треугольник. Режиссёр рассматривает психологические грани ситуации, в которой персонажи оказываются отрезанными от окружающего мира:

Люди ведут себя более искренне, когда они изолированы. Представьте, что этот дом внезапно развалится на части и мы застрянем здесь месяца на два-три. Наша истинная природа вскроется, когда мы начнём биться за право позавтракать вон теми цветочками[3].

— Из интервью Р. Поланского

Скученность героев на крошечной яхте порождает чувство клаустрофобии, которая противопоставлена приволью озёрного простора. В их отношениях искусно поддерживается напряжение, женщина переходит на сторону чужака, зыбкая игра чувствами каждую минуту грозит выплеснуться насилием. В фильме выпукло выступают излюбленные Поланским темы — абсурдность ситуации, в которой оказывается главный герой, его униженность, заложенная в каждом человеке агрессия[4].

По словам Михаила Трофименкова, «дебютант Поланский проявил беспрецедентное, почти хичкоковское умение нагнетать тревожное ожидание, но, убрав криминальную составляющую, снял свою первую, виртуозную, извращенную и вневременную притчу о таящемся в человеке звере»[2].

Резонанс

Фильм, запечатлевший наметившееся в социалистическом обществе расслоение, вызвал нарекания Гомулки (по словам Поланского, во время предпремьерного показа тот запустил в экран пепельницей) и был запрещён к показу польскими цензорами, но получил большой резонанс за рубежом, вместе с феллиниевским шедевром «Восемь с половиной» выдвигался на «Оскар», кадр из него украсил обложку американского журнала TIME. В конце 1962 года британское издание Sight & Sound написало, что открытый финал с вопросительным знаком не уступает образности таких больших мастеров, как Бергман и Антониони.

Награды

Номинации

Напишите отзыв о статье "Нож в воде"

Примечания

  1. В интервью Полански отмечал, что «истинное зерно драмы» заключено в отношениях супругов, в каком-то смысле студент служит лишь лакмусовой бумажкой.
  2. 1 2 3 [www.kommersant.ru/doc/380980 Ъ-Санкт-Петербург — «Нож в воде» не ржавеет]
  3. Roman Polanski: Interviews. University Press of Mississippi, 2005. ISBN 978-1-57806-800-5. Page 42.
  4. [www.timeout.com/film/reviews/78813/knife-in-the-water.html Knife in the Water Review. Movie Reviews — Film — Time Out London]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Нож в воде

– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]