Ополайс, Кристине

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кристине Ополайс
Kristīne Opolais

Кристине Ополайс в 2009 году
Основная информация
Имя при рождении

Кристине Ополайс

Полное имя

Kristīne Opolais

Дата рождения

12 ноября 1979(1979-11-12) (44 года)

Место рождения

Резекне, Латвийская ССР, СССР

Годы активности

с 2001 года

Страна

Латвия Латвия

Профессии

оперная певица

Певческий голос

сопрано

Жанры

опера

Сотрудничество

Метрополитен-опера (с 2014 года)

Аудио, фото, видео на Викискладе

Кристине Ополайс (латыш. Kristīne Opolais) — латвийская оперная певица, сопрано.





Биография

Родилась 12 ноября 1979 года в Резекне, Латвийская ССР, СССР.[1]. Высшее музыкальное образование получила в Латвийской музыкальной академии имени Я. Витолса (класс профессора Р. С. Фринберг)[2].

Оперный дебют Кристине состоялся в 2001 году в Латвийской национальной опере, с 2003 года она являлась солисткой театра. Там же она познакомилась со своим будущим мужем, дирижёром Андрисом Нельсонсом.[2] В 2006 году, после дебюта в Берлинской государственной опере, Кристине получила широкое признание. Затем последовали дебюты в миланском театре Ла Скала, а также в Венской государственной опере в 2008 году, и в Баварской государственной опере в 2010 году, где она исполняла заглавную партию в опере Антонина Дворжака «Русалка» в постановке Мартина Кушея.

В 2011 году состоялся дебют Кристине Ополайс в Ковент-Гардене исполнением партии Чио-Чио-Сан в опере Дж. Пуччини «Мадам Баттерфляй» в постановке Андриса Нельсонса[3]; в том же году состоялась их свадьба[4]. В 2013 году Кристине выступала в рамках серии концертов «The Proms» в лондонском Альберт-холле, где исполняла с Симфоническим оркестром Бирмингема арии Верди и П. И. Чайковского.[3]

5 апреля 2014 года Кристине Ополайс дебютировала в Метрополитен-опера в опере Дж. Пуччини «Богема»[5], заменив заболевшую Аниту Хартиг в партии Мими[5]. Рецензенты отметили этот дебют как рекорд в истории театра, так как Кристине сумела дебютировать одновременно в двух спектаклях за одни сутки: накануне вечером она исполняла заглавную партию в другой опере Пуччини — «Мадам Баттерфляй»[6]. Также исполнение «Богемы» стало для неё дебютом в серии кинотрансляций «The Met: Live in HD». В итоге Кристине продолжила исполнять обе партии в Метрополитен-опера в течение следующего сезона.[5]

Критика о Ополайс

  • Дебют Кристине Ополайс в Метрополитен-опера был тепло встречен критиками. В газете The New York Observer особо отмечались «парящий голос и пронзительное театральное присутствие», а также «наиболее убедительное исполнение» партии Чио-Чио-Сан за последние 20 лет.[7]
  • Рецензент Commigynews отметил в дебюте Кристине Ополайс в партии Мими в Метрополитен-опера особую мягкость и молодость вокального тембра, не требующую дополнительной корректировки нюансов.[8]

Семья

  • Муж — Андрис Нелсонс (с 2011 года)[4], художественный руководитель Бостонского симфонического оркестра (с 2013 года)[9].
  • Дочь — Адрианна Анна (род. в декабре 2011)[10]

Напишите отзыв о статье "Ополайс, Кристине"

Примечания

  1. Anda Burve, Inese Lūsiņa: [www.diena.lv/arhivs/laimiga-apmierinata-12674679 Laimīga? Apmierināta!] In: Diena, 21 January 2006. Retrieved 11 October 2012 (in Latvian).
  2. 1 2 [zemskygreenartists.com/product/kristine-opolais/ Kristine Opolais]. Zemsky Green Artists Management. Проверено 6 апреля 2014.
  3. 1 2 [www.independent.co.uk/arts-entertainment/art/features/operas-double-act-kristine-opolais-and-andris-nelsons-8764262.html Opera's double act: Kristine Opolais and Andris Nelsons]. The Independent. Проверено 12 апреля 2014.
  4. 1 2 Christopher Morley. [www.birminghampost.co.uk/whats-on/music/orchestral-manoeuvres-for-andris-nelsons-3920348/ Orchestral manoeuvres for Andris Nelsons], Birmingham Post (17 июня 2011). Проверено 16 октября 2011.
  5. 1 2 3 Cooper, Michael [www.nytimes.com/2014/04/06/arts/music/from-butterfly-to-boheme-in-a-flash.html?_r=2 For Soprano, From 'Butterfly' to 'Bohème,' in a Flash]. New York Times. Проверено 5 апреля 2014.
  6. [tass.ru/kultura/1100352 ТАСС: Культура — Впервые в истории Метрополитен-опера певица за сутки дебютировала в двух ролях]
  7. [observer.com/2014/04/this-butterfly-has-wings-kristine-opolais-is-mets-best-cio-cio-san-since-diana-soverio/ This ‘Butterfly’ Has Wings: Kristine Opolais is Met’s Best Cio-Cio-San Since Diana Soviero]. New York Observer. Проверено 12 апреля 2014.
  8. Ponick, Terry [www.commdiginews.com/entertainment/kristine-opolais-steps-in-saves-mets-hd-boheme-simulcast-13834/ Kristine Opolais steps in, saves Met’s HD ‘Bohème’ simulcast]. CDN. Проверено 18 апреля 2014.
  9. Bloom, Ronald (April 5, 2014). [www.usnews.com/news/entertainment/articles/2014/04/05/soprano-debuts-in-2-met-opera-roles-within-day «Soprano Kristine Opolais makes Met Opera role debuts as Cio-Cio-San and Mimi within day»]. U.S. News & World Report. Retrieved April 5, 2014.
  10. Mirko Weber: Die staunenswerte lettische Sopranistin Kristine Opolais. In: Die Zeit, 27 September 2012, pp. 71-72.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Ополайс, Кристине

Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с двумя лошадьми в поводу стоял несколько шагов позади его.
Только что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.
– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.
Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.
– Вишь, их, как плотину, прорвало, – безнадежно останавливаясь, говорил казак. – Много ль вас еще там?
– Мелион без одного! – подмигивая говорил близко проходивший в прорванной шинели веселый солдат и скрывался; за ним проходил другой, старый солдат.
– Как он (он – неприятель) таперича по мосту примется зажаривать, – говорил мрачно старый солдат, обращаясь к товарищу, – забудешь чесаться.
И солдат проходил. За ним другой солдат ехал на повозке.
– Куда, чорт, подвертки запихал? – говорил денщик, бегом следуя за повозкой и шаря в задке.
И этот проходил с повозкой. За этим шли веселые и, видимо, выпившие солдаты.
– Как он его, милый человек, полыхнет прикладом то в самые зубы… – радостно говорил один солдат в высоко подоткнутой шинели, широко размахивая рукой.
– То то оно, сладкая ветчина то. – отвечал другой с хохотом.
И они прошли, так что Несвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему относилась ветчина.
– Эк торопятся, что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют. – говорил унтер офицер сердито и укоризненно.
– Как оно пролетит мимо меня, дяденька, ядро то, – говорил, едва удерживаясь от смеха, с огромным ртом молодой солдат, – я так и обмер. Право, ей Богу, так испужался, беда! – говорил этот солдат, как будто хвастаясь тем, что он испугался. И этот проходил. За ним следовала повозка, непохожая на все проезжавшие до сих пор. Это был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целым домом; за форшпаном, который вез немец, привязана была красивая, пестрая, с огромным вымем, корова. На перинах сидела женщина с грудным ребенком, старуха и молодая, багроворумяная, здоровая девушка немка. Видно, по особому разрешению были пропущены эти выселявшиеся жители. Глаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, и, все замечания солдат относились только к двум женщинам. На всех лицах была почти одна и та же улыбка непристойных мыслей об этой женщине.
– Ишь, колбаса то, тоже убирается!
– Продай матушку, – ударяя на последнем слоге, говорил другой солдат, обращаясь к немцу, который, опустив глаза, сердито и испуганно шел широким шагом.
– Эк убралась как! То то черти!
– Вот бы тебе к ним стоять, Федотов.
– Видали, брат!
– Куда вы? – спрашивал пехотный офицер, евший яблоко, тоже полуулыбаясь и глядя на красивую девушку.
Немец, закрыв глаза, показывал, что не понимает.
– Хочешь, возьми себе, – говорил офицер, подавая девушке яблоко. Девушка улыбнулась и взяла. Несвицкий, как и все, бывшие на мосту, не спускал глаз с женщин, пока они не проехали. Когда они проехали, опять шли такие же солдаты, с такими же разговорами, и, наконец, все остановились. Как это часто бывает, на выезде моста замялись лошади в ротной повозке, и вся толпа должна была ждать.
– И что становятся? Порядку то нет! – говорили солдаты. – Куда прешь? Чорт! Нет того, чтобы подождать. Хуже того будет, как он мост подожжет. Вишь, и офицера то приперли, – говорили с разных сторон остановившиеся толпы, оглядывая друг друга, и всё жались вперед к выходу.
Оглянувшись под мост на воды Энса, Несвицкий вдруг услышал еще новый для него звук, быстро приближающегося… чего то большого и чего то шлепнувшегося в воду.
– Ишь ты, куда фатает! – строго сказал близко стоявший солдат, оглядываясь на звук.