Пукиос

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Пукиос, исп. Puquios (происходит от слова из языка кечуа и означает «источник, родник») — условное название древней системы акведуков близ города Наска в Перу. Из 36 пукиос до настоящего времени большинство функционирует[1] и является источником воды в этой пустынной и засушливой местности. Пукиос до настоящего времени плохо картографированы, их систематические раскопки не проводились[2].

В различных исследованиях приводятся различные даты сооружения пукиос. Зачастую их относят к археологической культуре Наска, причём предполагается, что они были сооружены около 540 г. н. э. в связи с двумя продолжительными засухами в это время. Впервые об их существовании в письменном источнике упоминает в 1605 г. Рехинальдо де Лисаррага, который с некоторым сомнением предполагает, что их могли построить испанцы[3]. С другой стороны, свидетельства проектирования и сооружения пукиос в испанских текстах отсутствуют[4].

Напишите отзыв о статье "Пукиос"



Литература

  • Barnes, M (1992). «Dating of Nazca aqueducts», Nature, vol. 359.
  • Proulx, D (1999). «Nasca Puquios and Aqueducts», www-unix.oit.umass.edu/~proulx/online_pubs/Zurich_Puquios_revised_small.pdf
  • Johnson, D. «The Water Lines of Nazca», www.rumbosonline.com/articles/11-50-nazca.htm

Примечания

  1. Proulx 1999, p. 6.
  2. Barnes 1992, p. 111.
  3. Proulx 1999, p. 7.
  4. Proulx 1999, p. 8.

Отрывок, характеризующий Пукиос


Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.