Учуй-Коско

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Учуй-Коско или Учуй-Куско, кечуа Huch'uy Qusqu, букв. «маленький Куско» — археологический объект в провинции Калка региона Куско к северу от г. Куско в Перу. Находится на высоте примерно 3600 м над уровнем моря, выше города Ламай и Священной долины инков. Во времена испанского завоевания это место называлось Кахья Кхавана (кечуа K'ajya Qhawana), что означает «там, где смотрит молния». В хроники оно вошло под названием Какиа Хакихауана (исп. Caquia Jaquijahuana или Caquia Xaquixaguana), искаженным испанцами. Сьеса де Леон в своей Второй части «Хроники Перу» утверждает, что эти сооружения построил восьмой Инка Виракоча. Такие исследователи, как Мария Ростворовски и Джон Роу, также считают, что поселение Какиа Хакихауана было царским владением Инки Виракочи.[1] Хронисты Хуан де Бетансос и Педро Сармьенто де Гамбоа сходятся в том, что в этом месте Инка Виракоча провел остаток своих дней, когда власть в Куско перешла в руки девятого Инки Пачакути.

В археологическом комплексе обнаружено большое количество зданий — некоторые каменные, некоторые глинобитные, а также «кальянка» (кечуа kallanka), сооружения длиной 40 метров, предназначавшиеся для размещения людей, собиравшихся на церемонии или праздники. Для подачи воды к городу инки сооружили ирригационный канал, обрамлённый камнями по длине около 800 метров.

До объекта невозможно добраться по публичным дорогам. Существуют два пункта, через которые туда можно попасть пешком:

  • Ламай — 3-дневный путь по крутому горному маршруту с резкими подъёмами и спусками.
  • Таука — около 3 часов с подъёмом на высоту 4,4 км, после чего маршрут спускается вниз, с посещением некоторых других руин.

Двухдневный маршрут из Тауки в Ламай описан в книге Питера Фроста «Исследование Куско» («Exploring the Cusco»). Ряд туристических компаний организуют двухдневные туристические маршруты в Учуй-Коско верхом на лошадях.

Напишите отзыв о статье "Учуй-Коско"



Примечания

  1. Rowe, Las tierras reales de los incas, p. 279

Литература

  • Peter Frost. Exploring Cusco, 5th Edition (1999), Nuevas Imagenes.
  • Rowe, John Howland. Las tierras reales de los incas. Arqueología, antropología e historia en los Andes. Homenaje a María Rostworowski. Rafael Varón Gabai y Javier Flores Espinosa, eds. Lima: Instituto de Estudios Peruanos/BCRP, 1997 (Historia Andina, 21), p.277-287. ISBN 9972-51-009-3


Ссылки

  • [www.chaskatours.com/trekking-in-peru/huchuy-qosqo-llama-trek-2d-mainmenu Description of the area]
  • [www.travelpod.com/photos/0/Peru/Huchuyqosqo.html Photos of Huchuy Qosqo]
  • [www.municalca.gob.pe/turismodecalca/huchuy_qosqo.htm Учуй-Коско на странице «Туризм в Калка» (на исп.)]

Отрывок, характеризующий Учуй-Коско

– И то, брат, – сказал он; и, сев, достал из ранца обрывок французского синего сукна и стал обвертывать им ногу. – С пару зашлись, – прибавил он, вытягивая ноги к огню.
– Скоро новые отпустят. Говорят, перебьем до копца, тогда всем по двойному товару.
– А вишь, сукин сын Петров, отстал таки, – сказал фельдфебель.
– Я его давно замечал, – сказал другой.
– Да что, солдатенок…
– А в третьей роте, сказывали, за вчерашний день девять человек недосчитали.
– Да, вот суди, как ноги зазнобишь, куда пойдешь?
– Э, пустое болтать! – сказал фельдфебель.
– Али и тебе хочется того же? – сказал старый солдат, с упреком обращаясь к тому, который сказал, что ноги зазнобил.
– А ты что же думаешь? – вдруг приподнявшись из за костра, пискливым и дрожащим голосом заговорил востроносенький солдат, которого называли ворона. – Кто гладок, так похудает, а худому смерть. Вот хоть бы я. Мочи моей нет, – сказал он вдруг решительно, обращаясь к фельдфебелю, – вели в госпиталь отослать, ломота одолела; а то все одно отстанешь…
– Ну буде, буде, – спокойно сказал фельдфебель. Солдатик замолчал, и разговор продолжался.
– Нынче мало ли французов этих побрали; а сапог, прямо сказать, ни на одном настоящих нет, так, одна названье, – начал один из солдат новый разговор.
– Всё казаки поразули. Чистили для полковника избу, выносили их. Жалости смотреть, ребята, – сказал плясун. – Разворочали их: так живой один, веришь ли, лопочет что то по своему.
– А чистый народ, ребята, – сказал первый. – Белый, вот как береза белый, и бравые есть, скажи, благородные.
– А ты думаешь как? У него от всех званий набраны.
– А ничего не знают по нашему, – с улыбкой недоумения сказал плясун. – Я ему говорю: «Чьей короны?», а он свое лопочет. Чудесный народ!
– Ведь то мудрено, братцы мои, – продолжал тот, который удивлялся их белизне, – сказывали мужики под Можайским, как стали убирать битых, где страженья то была, так ведь что, говорит, почитай месяц лежали мертвые ихние то. Что ж, говорит, лежит, говорит, ихний то, как бумага белый, чистый, ни синь пороха не пахнет.
– Что ж, от холода, что ль? – спросил один.
– Эка ты умный! От холода! Жарко ведь было. Кабы от стужи, так и наши бы тоже не протухли. А то, говорит, подойдешь к нашему, весь, говорит, прогнил в червях. Так, говорит, платками обвяжемся, да, отворотя морду, и тащим; мочи нет. А ихний, говорит, как бумага белый; ни синь пороха не пахнет.