Рудь, Герасим Яковлевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Герасим Яковлевич Рудь<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Председатель Совета народных комиссаров Молдавской ССР - Председатель Совета Министров Молдавской ССР
5 января 1946 — 23 января 1958
Предшественник: Николай Григорьевич Коваль
Преемник: Александр Филиппович Диордица
Министр иностранных дел Молдавской ССР
12 июня 1944 — 19 июля 1946
Преемник: Александр Филиппович Диордица
 
Рождение: 19 февраля (4 марта) 1907(1907-03-04)
с. Сарецей, Балтский уезд, Подольская губерния,
Российская империя (ныне Рыбницкий район, Приднестровская Молдавская Республика)
Смерть: 26 июня 1982(1982-06-26) (75 лет)
Кишинёв, Молдавская ССР, СССР
Партия: ВКП(б) с 1939
Образование: Московская сельскохозяйственная академия имени К. А. Тимирязева
Профессия: агроном
 
Награды:

Гера́сим Я́ковлевич Рудь (молд. Gherasim Rudi; 19 февраля (4 марта1907, с. Сарецей, Балтского уезда Подольской губернии26 июня 1982, Кишинёв) — партийный и государственный деятель Молдавской Автономной Советской Социалистической Республики и Молдавской ССР. Педагог, профессор (1966), кандидат сельскохозяйственных наук (1937), ректор. Член-корреспондент Академии наук Молдавской ССР (1970). Заслуженный деятель науки Молдавской ССР (1974).



Биография

Родился в крестьянской семье. С 1920 работал в колхозе. В 1924—1928 гг. обучался в Рыбницком сельскохозяйственном техникуме. В 1928 поступил в Одесский сельскохозяйственный институт, позже перевёлся на учебу в Московскую сельскохозяйственную академию имени К. А. Тимирязева, после окончания которой в 1931 году, до 1933 1931 — работал аспирантом Мичуринского садово-огородного института.

В 1933—1937 — на преподавательской работе, доцент, заведующий кафедрой Молдавской высшей коммунистической сельскохозяйственной школы. С 1937 руководил этой сельскохозяйственной школой.

Член ВКП(б) с 1939 года. В том же году назначен заместителем председателя СНК Молдавской АССР.

С августа 1940 по 1944 год — первый заместитель председателя СНК — Совета народных комиссаров Молдавской ССР.

Участник Великой Отечественной войны. С сентября 1943 по 1944 — комиссар 1-го Молдавского партизанского соединения[1], созданного в июне 1943 в Полесской области.

После освобождения Молдавии от оккупантов, в 1944 — вновь на посту заместителя председателя СНК — Совета народных комиссаров Молдавской ССР (до 18 июля 1946).

Одновременно с 12 июня 1944 до 19 июля 1946 — народный комиссар — министр иностранных дел Молдавской ССР.

С 5 января 1946 по 4 апреля 1946 — Председатель Совета народных комиссаров Молдавской ССР. С 18 июля 1946 до 23 января 1958 — председатель Совета Министров Молдавской ССР.

С февраля 1941 по февраль 1958 входил в состав ЦК КП(б) Молдавии. С июля 1946 по 14 апреля 1949 — член Бюро ЦК ВКП(б) по Молдавии. С октября 1952 по февраль 1956 — член Центральной Ревизионной Комиссии КПСС. С конца января 1960 по июнь 1982 — член ЦК КП Молдавии

С 25 февраля 1956 по 17 октября 1961 был кандидатом в члены ЦК КПСС.

В январе 1958, когда Первый секретарь ЦК КПСС Н. С. Хрущёв начал чистку государственного и партийного аппарата от сталинских кадров, Г. Рудь был снят с поста. После ухода с поста председателя Совета Министров Молдавской ССР с 1958 по апрель 1962 года руководил Молдавским научно-исследовательским институтом пищевой промышленности.

С апрель 1962 года до смерти 26 июня 1982 работал ректором Кишинёвского сельскохозяйственного института имени М. В. Фрунзе.

Автор ряда научных трудов и патентов в области сельского хозяйства (плодоводства).

Избирался депутатом Верховного Совета СССР 1, 2, 3 и 4 созывов.

Награды

Напишите отзыв о статье "Рудь, Герасим Яковлевич"

Примечания

  1. К концу 1943 года в молдавские партизанские соединения входило 14 отрядов (свыше 3 тысяч бойцов)
  2. [www.moldovenii.md/ru/people/918 Рудь Герасим] // Краткая биография на сайте Moldovenii.md

Отрывок, характеризующий Рудь, Герасим Яковлевич

– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.