Секст Герменцидий Капман

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Секст Герменцидий Капман
лат. Sextus Hermentidius Campanus
Консул-суффект Римской империи
97 год
 

Секст Герменцидий Капман (лат. Sextus Hermentidius Campanus) — римский государственный деятель конца I века.

Согласно надписи от 28 декабря 93 года, в это время Кампан находился в должности легата пропретора провинции Иудея[1]. Он, вероятно, правил провинцией до 97 года[2]. Именно в этом году, в правление императора Нервы, Кампан занимал должность консула-суффекта[3]. Больше о нём ничего неизвестно.

Напишите отзыв о статье "Секст Герменцидий Капман"



Примечания

  1. B. Campbell, The Roman Army, 31 BC-AD 337: A Sourcebook, Routledge 1994, р. 209—210.
  2. E. Dabrowa, Legio X Fretensis. A Prosopographical Study of its Officers (I—III c. A.D.), Franz Steiner Verlag 1993, р. 52-53.
  3. John D. Grainger, Nerva and the crisis of roman succession in AD 96, Londin 2003, p. 43.

Отрывок, характеризующий Секст Герменцидий Капман

– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.