Факундо, Эктор
Эктор Факундо | ||
Общая информация | ||
Полное имя | Эктор Освальдо Факундо | |
Родился | 2 ноября 1937 Буэнос-Айрес, Аргентина | |
Умер | 13 ноября 2009 (72 года) | |
Гражданство | Аргентина | |
Рост | 171 см | |
Позиция | нападающий | |
Карьера | ||
Клубная карьера* | ||
1956—1963 | Сан-Лоренсо | 121 (28) |
1964—1965 | Уракан | 15 (5) |
Национальная сборная** | ||
1959—1962 | Аргентина | 7 (1) |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах. |
Эктор Освальдо Факундо (исп. Héctor Osvaldo Facundo; 2 ноября 1937, Буэнос-Айрес — 13 ноября 2009) — аргентинский футболист, нападающий.
Клубная карьера
Эктор Факундо начинал свою футбольную карьеру в клубе «Сан-Лоренсо», в котором он провёл большую её часть. В 1959 году в составе «Сан-Лоренсо» он выиграл чемпионат Аргентины. В 1964 году Факундо перешёл в клуб «Уракан», в котором он и завершил свою футбольную карьеру в возрасте 28 лет.
Международная карьера
Эктор Факундо попал в состав сборной Аргентины на Чемпионате мира 1962 года. Из 3-х матчей Аргентины на турнире Факундо провёл два: матчи группового этапа против сборных Болгарии и Венгрии, вторую встречу против Англии Факундо пропустил. Факундо стал автором первого мяча из двух сборной Аргентины на турнире: уже на 4-й минуте он забил гол в ворота Болгарии, который оказался во встрече единственным и победным[1].
Достижения
Клубные
- Сан-Лоренсо
- Чемпионат Аргентины (1): 1959 (чемпион)
Напишите отзыв о статье "Факундо, Эктор"
Примечания
- ↑ [www.thesoccerworldcups.com/players/hector_facundo.php Player Profile for Hector Facundo in the Soccer World Cups]
Ссылки
- (англ.) [fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=49203 Статистика на сайте FIFA] (англ.)
- (англ.) [www.national-football-teams.com/player/48008/Hector_Facundo.html Профиль на national-football-teams.com]
Сборная Аргентины — чемпионат мира 1962
| ||
---|---|---|
1 Рома (в) • 2 Рамос Дельгадо • 3 Марсолини • 4 Сайнс • 5 Сакки • 6 Паэс • 7 Факундо • 8 Пандо • 9 Пагани • 10 Санфилиппо • 11 Белен • 12 Домингес (в) • 13 Росси • 14 Мариотти • 15 Наварро • 16 Раттин • 17 Альбрехт • 18 Кап • 19 Соса • 20 Оленьяк • 21 Абеледо • 22 Гонсалес • тренер: Хуан Карлос Лоренсо |
Отрывок, характеризующий Факундо, Эктор
«И все таки я люблю и дорожу только торжеством над всеми ими, дорожу этой таинственной силой и славой, которая вот тут надо мной носится в этом тумане!»Ростов в эту ночь был со взводом во фланкёрской цепи, впереди отряда Багратиона. Гусары его попарно были рассыпаны в цепи; сам он ездил верхом по этой линии цепи, стараясь преодолеть сон, непреодолимо клонивший его. Назади его видно было огромное пространство неясно горевших в тумане костров нашей армии; впереди его была туманная темнота. Сколько ни вглядывался Ростов в эту туманную даль, он ничего не видел: то серелось, то как будто чернелось что то; то мелькали как будто огоньки, там, где должен быть неприятель; то ему думалось, что это только в глазах блестит у него. Глаза его закрывались, и в воображении представлялся то государь, то Денисов, то московские воспоминания, и он опять поспешно открывал глаза и близко перед собой он видел голову и уши лошади, на которой он сидел, иногда черные фигуры гусар, когда он в шести шагах наезжал на них, а вдали всё ту же туманную темноту. «Отчего же? очень может быть, – думал Ростов, – что государь, встретив меня, даст поручение, как и всякому офицеру: скажет: „Поезжай, узнай, что там“. Много рассказывали же, как совершенно случайно он узнал так какого то офицера и приблизил к себе. Что, ежели бы он приблизил меня к себе! О, как бы я охранял его, как бы я говорил ему всю правду, как бы я изобличал его обманщиков», и Ростов, для того чтобы живо представить себе свою любовь и преданность государю, представлял себе врага или обманщика немца, которого он с наслаждением не только убивал, но по щекам бил в глазах государя. Вдруг дальний крик разбудил Ростова. Он вздрогнул и открыл глаза.
«Где я? Да, в цепи: лозунг и пароль – дышло, Ольмюц. Экая досада, что эскадрон наш завтра будет в резервах… – подумал он. – Попрошусь в дело. Это, может быть, единственный случай увидеть государя. Да, теперь недолго до смены. Объеду еще раз и, как вернусь, пойду к генералу и попрошу его». Он поправился на седле и тронул лошадь, чтобы еще раз объехать своих гусар. Ему показалось, что было светлей. В левой стороне виднелся пологий освещенный скат и противоположный, черный бугор, казавшийся крутым, как стена. На бугре этом было белое пятно, которого никак не мог понять Ростов: поляна ли это в лесу, освещенная месяцем, или оставшийся снег, или белые дома? Ему показалось даже, что по этому белому пятну зашевелилось что то. «Должно быть, снег – это пятно; пятно – une tache», думал Ростов. «Вот тебе и не таш…»