Хилсборо (округ, Нью-Гэмпшир)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
округ Хилсборо
Hillsborough County
Страна

США

Статус

округ

Входит в

штат Нью-Гэмпшир

Административный центр

Манчестер и Нашуа

Дата образования

1771 год

Официальный язык

Английский

Население (2000 год)

380 841 человек

Плотность

168 чел./км²

Площадь

2310 км² (суша — 2270 км² (98,2 %)
вода — 40 км² (1,8 %)

Высота
над уровнем моря
 • Наивысшая точка



 700 м

Часовой пояс

GMT-05:00 Североамериканское восточное время

Координаты: 42°55′ с. ш. 71°43′ з. д. / 42.92° с. ш. 71.72° з. д. / 42.92; -71.72 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=42.92&mlon=-71.72&zoom=12 (O)] (Я)

Хилсборо — один из десяти округов штата Нью-Гэмпшир. Административный центр — Манчестер и Нашуа[1]. По состоянию на 2000 год население округа составляло 380 841 человек.





История

Хилсборо является одним из пяти первоначальных округов Нью-Гэмпшира, и назван в честь Виллса Хилла (англ. Wills Hill, 1st Marquess of Downshire) — британского министра колоний того времени. Округ был основан со столицей в Амхерсте 19 марта 1771 года. В 1823 году некоторые города отделились в округ Мерримак, и в период до 1869 года административные функции были переданы в Манчестер и Нашуа.

География

По данным службы переписи населения США, округ занимает площадь 2310 км², из которых 2270 км² — суша и 40 км² — вода. Самый большой город округа — Рочестер. Наивысшая точка округа — гора Пак-Монаднок (700 м).

Граничащие округа

Демография

По данным переписи 2000 года[2], в округе зарегистрировано 380 841 человек, 144 455 домашних хозяйств и 98 807 семей. Плотность населения — 168 человек на квадратный километр. Зарегистрировано 149 961 жилищная единица (квартира или дом), со средней плотностью 66 единиц на квадратный километр.

Распределение по расам:

  • белые — 93,90 %
  • черные (афро-американцы) — 1,29 %
  • коренные американцы — 0,25 %
  • азиаты — 2,00 %
  • островные американцы — 0,03 %
  • другие расы — 1,31 %
  • смешанные расы — 1,22 %

Распределение по происхождению:

  • ирландцы — 15,4 %
  • франкоговорящие канадцы — 13,7 %
  • французы — 12,5 %
  • англичане — 10,1 %
  • американцы — 6,0 %
  • немцы — 5,7 %
  • латиноамериканцы — 3,19 %

По родному языку:

  • английский — 87,6 %
  • французский — 5,1 %
  • испанский — 2,7 %

По возрасту (средний возраст — 36 лет):

  • до 18 лет — 26,3 %
  • 18 — 24 года — 7,7 %
  • 22 — 44 года — 32,7 %
  • 45 — 64 года — 22,6 %
  • 65 лет и старше — 10,6 %

По полу:

  • женщины — 51,36 %
  • мужчины — 48,64 %

Напишите отзыв о статье "Хилсборо (округ, Нью-Гэмпшир)"

Примечания

  1. [www.naco.org/Template.cfm?Section=Find_a_County&Template=/cffiles/counties/usamap.cfm Find a County](недоступная ссылка — история). National Association of Counties. Проверено 31 января 2008. [web.archive.org/20050407230616/www.naco.org/Template.cfm?Section=Find_a_County&Template=/cffiles/counties/usamap.cfm Архивировано из первоисточника 7 апреля 2005].
  2. [factfinder.census.gov American FactFinder]. United States Census Bureau. Проверено 31 января 2008. [www.webcitation.org/65jESGrbU Архивировано из первоисточника 26 февраля 2012].

Ссылки

  • [www.hillsboroughcountynh.org/ Сайт округа Хилсборо]  (англ.)
  • [www.hcsonh.us/ Hillsborough County Sheriff Office]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Хилсборо (округ, Нью-Гэмпшир)

– Завтра, – сказал Ростов, и вышел из комнаты.


Сказать «завтра» и выдержать тон приличия было не трудно; но приехать одному домой, увидать сестер, брата, мать, отца, признаваться и просить денег, на которые не имеешь права после данного честного слова, было ужасно.
Дома еще не спали. Молодежь дома Ростовых, воротившись из театра, поужинав, сидела у клавикорд. Как только Николай вошел в залу, его охватила та любовная, поэтическая атмосфера, которая царствовала в эту зиму в их доме и которая теперь, после предложения Долохова и бала Иогеля, казалось, еще более сгустилась, как воздух перед грозой, над Соней и Наташей. Соня и Наташа в голубых платьях, в которых они были в театре, хорошенькие и знающие это, счастливые, улыбаясь, стояли у клавикорд. Вера с Шиншиным играла в шахматы в гостиной. Старая графиня, ожидая сына и мужа, раскладывала пасьянс с старушкой дворянкой, жившей у них в доме. Денисов с блестящими глазами и взъерошенными волосами сидел, откинув ножку назад, у клавикорд, и хлопая по ним своими коротенькими пальцами, брал аккорды, и закатывая глаза, своим маленьким, хриплым, но верным голосом, пел сочиненное им стихотворение «Волшебница», к которому он пытался найти музыку.
Волшебница, скажи, какая сила
Влечет меня к покинутым струнам;
Какой огонь ты в сердце заронила,
Какой восторг разлился по перстам!
Пел он страстным голосом, блестя на испуганную и счастливую Наташу своими агатовыми, черными глазами.
– Прекрасно! отлично! – кричала Наташа. – Еще другой куплет, – говорила она, не замечая Николая.
«У них всё то же» – подумал Николай, заглядывая в гостиную, где он увидал Веру и мать с старушкой.
– А! вот и Николенька! – Наташа подбежала к нему.
– Папенька дома? – спросил он.
– Как я рада, что ты приехал! – не отвечая, сказала Наташа, – нам так весело. Василий Дмитрич остался для меня еще день, ты знаешь?
– Нет, еще не приезжал папа, – сказала Соня.
– Коко, ты приехал, поди ко мне, дружок! – сказал голос графини из гостиной. Николай подошел к матери, поцеловал ее руку и, молча подсев к ее столу, стал смотреть на ее руки, раскладывавшие карты. Из залы всё слышались смех и веселые голоса, уговаривавшие Наташу.
– Ну, хорошо, хорошо, – закричал Денисов, – теперь нечего отговариваться, за вами barcarolla, умоляю вас.
Графиня оглянулась на молчаливого сына.
– Что с тобой? – спросила мать у Николая.
– Ах, ничего, – сказал он, как будто ему уже надоел этот всё один и тот же вопрос.
– Папенька скоро приедет?
– Я думаю.
«У них всё то же. Они ничего не знают! Куда мне деваться?», подумал Николай и пошел опять в залу, где стояли клавикорды.
Соня сидела за клавикордами и играла прелюдию той баркароллы, которую особенно любил Денисов. Наташа собиралась петь. Денисов восторженными глазами смотрел на нее.
Николай стал ходить взад и вперед по комнате.
«И вот охота заставлять ее петь? – что она может петь? И ничего тут нет веселого», думал Николай.
Соня взяла первый аккорд прелюдии.
«Боже мой, я погибший, я бесчестный человек. Пулю в лоб, одно, что остается, а не петь, подумал он. Уйти? но куда же? всё равно, пускай поют!»
Николай мрачно, продолжая ходить по комнате, взглядывал на Денисова и девочек, избегая их взглядов.
«Николенька, что с вами?» – спросил взгляд Сони, устремленный на него. Она тотчас увидала, что что нибудь случилось с ним.
Николай отвернулся от нее. Наташа с своею чуткостью тоже мгновенно заметила состояние своего брата. Она заметила его, но ей самой так было весело в ту минуту, так далека она была от горя, грусти, упреков, что она (как это часто бывает с молодыми людьми) нарочно обманула себя. Нет, мне слишком весело теперь, чтобы портить свое веселье сочувствием чужому горю, почувствовала она, и сказала себе:
«Нет, я верно ошибаюсь, он должен быть весел так же, как и я». Ну, Соня, – сказала она и вышла на самую середину залы, где по ее мнению лучше всего был резонанс. Приподняв голову, опустив безжизненно повисшие руки, как это делают танцовщицы, Наташа, энергическим движением переступая с каблучка на цыпочку, прошлась по середине комнаты и остановилась.