Хэрвуд, Марлон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Марлон Хэрвуд
Общая информация
Полное имя Марлон Андерсон Хэрвуд
Родился 25 августа 1979(1979-08-25) (44 года)
Хампстед Лондон, Англия
Гражданство Англия
Рост 185 см
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб Нанитон Таун
Карьера
Клубная карьера*
1996—2003 Ноттингем Форест 196 (55)
1998   Хака 12 (3)
1999   Ипсвич Таун 6 (1)
2003—2007 Вест Хэм Юнайтед 142 (47)
2007—2010 Астон Вилла 29 (5)
2009   Вулверхэмптон 5 (0)
2009   Ньюкасл Юнайтед 15 (5)
2010—2011 Блэкпул 16 (5)
2011   Барнсли 10 (4)
2011 Гуанчжоу Фули 10 (4)
2011—2012 Ноттингем Форест 4 (0)
2012—2013 Барнсли 32 (2)
2013—2014 Бристоль Сити 12 (1)
2013—2014 Хартлпул Юнайтед 53 (6)
2015— Нанитон Таун 38 (10)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 3 июля 2016.


Ма́рлон А́ндерсон Хэ́рвуд (англ. Marlon Anderson Harewood; 25 августа 1979, Хампстед, Лондон) — английский футболист, нападающий «Нанитон Таун».





Карьера

«Ноттингем Форрест»

Воспитанник английского клуба «Ноттингем Форрест», дебютировал в первой команде в 1998 году[1]. В этот же год отправлен в аренду в финский клуб «Хака», выиграл с этим клубом Финский чемпионат и кубок Финляндии. В 1999 году опять отправлен в аренду, на сей раз в «Ипсвич Таун», забил 1 гол в шести матчах[2]. В Первом Дивизионе он заработал репутацию смертоносного форварда, наколотив в 196 матчах чемпионата 51 гол и забив 4 гола в 23 кубковых выступлениях. Так как «Форрест» в те времена катился в финансовую бездну, Хэрвуду в 2003 году предложили новый контракт с пониженной зарплатой, который Марлон отверг и в том же году покинул воспитавший его клуб.

«Вест Хэм»

В ноябре 2003 года Хэрвуд перешёл в «Вест Хэм Юнайтед» за 0,5 миллиона фунтов стерлингов[3]. После подписания контракта тогдашний тренер «Вест Хэма» Алан Пардью надеялся, что новый нападющий поможет «Вест Хэму» в завоевании путёвки в Английскую Премьер-Лигу.

В сезоне 2004—2005 года стал лучшим бомбардиром команды с 23 мячами, которые помогли пробиться «Вест Хэму» в плей-офф Первого Дивизиона и, в конце концов, завоевать повышение в классе. В сезоне 2005—2006 он также оставался главной ударной силой «Вест Хэма» и записал в свой актив 14 голов. В том году «Вест Хэм» пробился в финал Кубка Англии, где уступил в серии послематчевых пенальти «Ливерпулю».

В мае 2007 года Хэрвуд подтвердил, что покинет «Вест Хэм» по окончании сезона[4].

«Астон Вилла»

В июле 2007 года стало известно, что Хэрвуд перешёл в бирмингемскую «Астон Виллу» за 4 млн фунтов стерлингов[5], подписав 3-летний контракт[6]. 28 ноября 2007 года Хэрвуд забил свой сотый мяч в лиге, в котором «Вилла» победила «Блэкберн Роверс» со счётом 4:0. В «Астон Вилле» Хэрвуд выходил практически всегда на замену и переворачивал ход матча. 21 января 2008 года забил свой второй гол в чемпионате, выйдя на замену. Его гол помог бирмингемцам вырвать ничью с «Ливерпулем». Несмотря на его хорошие выступления со скамейки запасных тренер «Астон Виллы» Мартин О'Нил не доверял ему место в стартовом составе, используя Марлона как супер-замену. После прибытия на «Вилла Парк» Эмиля Хески в январе 2009 года пресса писала, что дни Хэрвуда в стане «Виллы» сочтены, и что Марлон скорее всего отправится в «Сток Сити»[7], «Шеффилд Юнайтед» или «Миддлсбро»[8].

Аренда в «Вулверхэмптоне»

23 марта 2009 года Хэрвуд перешёл в «Вулверхэмптон Уондерерз» на правах аренды до конца сезона[9]. Сыграл 5 матчей в составе «волков».

Аренда в «Ньюкасле»

24 сентября 2009 года, Хэрвуд перешёл в «Ньюкасл Юнайтед» на правах 3-месячной аренды[10][11]. Дебютировал в составе «сорок» 26 сентября 2009 года, выйдя на замену на 64-й минуте[12]. 30 сентября в игре против «Куинз Парк Рейнджерс» забил свой первый гол за «Ньюкасл»[13]. Затем он забил ещё 3 гола и в декабре вернулся в «Астон Виллу».

Аренда в «Барнсли»

26 февраля 2011 года Хэрвуд отдан в аренду в «Барнсли» до конца сезона 2010-2011[14]. Первый гол за новую команду игрок провёл 8 марта 2011 года в матче против «Сканторп Юнайтед», а команда победила со счётом 2 : 1[15].

«Гуанчжоу»

8 июля 2011 Хэрвуд подписал шестимесячный контракт с клубом «Шэньчжэнь Феникс», представляющим Первую лигу Китая. В настоящее время команда называется «Гуанчжоу Фули»[16]. Дебют за новый клуб состоялся 9 июля в домашнем матче против «Яньбянь Чанбайху», в котором он вышел на замену вместо Вэнь Чао на 55-й минуте, а команда победила 2 : 1[17].

Ноттингем Форест

После десяти матчей в Китае Марлон решил вернуться в родной клуб «Ноттингем Форест», с которым подписал контракт на четыре месяца[18].

Напишите отзыв о статье "Хэрвуд, Марлон"

Примечания

  1. [www.thisisnottingham.co.uk/displayNode.jsp?nodeId=134438&command=displayContent&sourceNode=134248&contentPK=17497749&folderPk=78750&pNodeId=133999 Forest can cash in on Harewood], Nottingham Evening Post (6 June 2007). Проверено 10 июня 2007.  (англ.)
  2. [www.sportinglife.com/football/cc_championship/ipswich/reports/story_get.cgi?STORY_NAME=soccer/99/02/06/SOCCER_Bury.html&TEAMHD=ipswich&DIV=nat1&TEAM=IPSWICH--TOWN&RH=ipswich--Town&PREV_SEASON=1997 Bury 0 Ipswich 3]. Sporting Life (6 February 1999). Проверено 6 декабря 2009. [www.webcitation.org/670aWAEYo Архивировано из первоисточника 18 апреля 2012].  (англ.)
  3. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/w/west_ham_utd/3233250.stm Harewood seals Hammers move], BBC Sport (25 November 2003). Проверено 8 июня 2007.  (англ.)
  4. [www.premierleague.com/fapl.rac?command=setSelectedId&nextPage=enNewsLatest&id=1815295&type=com.fapl.website.news.NewsItem&categoryCode=News Harewood ponders Upton Park exit], Premier League (1 May 2007). Проверено 10 июня 2007.  (англ.)
  5. [www.timesonline.co.uk/tol/sport/football/premiership/aston_villa/article2094069.ece Harewood happy to fight for his place after £4m transfer to Villa], Times Online (18 July 2007). Проверено 18 июля 2007.  (англ.)
  6. [www.avfc.premiumtv.co.uk/page/News/HeadlinesDetail/0,,10265~1074215,00.html Striker signs]. Aston Villa (17 July 2007). Проверено 17 июля 2007.  (англ.)
  7. [www.skysports.com/story/0,19528,11095_4758906,00.html Potters pursue Harewood], Sky Sports (7 January 2009).
  8. Dall, James. [www.skysports.com/story/0,19528,12876_4822709,00.html Harewood won't leave top flight], Sky Sports (20 January 2009).  (англ.)
  9. [www.wolves.co.uk/page/News/0,,10307~1600641,00.html Wolves Complete Deal For Harewood], Wolverhampton Wanderers (23 March 2009).  (англ.)
  10. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/n/newcastle_united/8273123.stm Newcastle sign Harewood on loan]. BBC Sport (24 September 2009). Проверено 24 сентября 2009. [www.webcitation.org/670aXxd8P Архивировано из первоисточника 18 апреля 2012].
  11. [www.nufc.premiumtv.co.uk/page/NewsDetail/0,,10278~1807375,00.html United complete Harewood loan swoop]. Newcastle United (25 September 2009). Проверено 25 сентября 2009.  (англ.)
  12. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/eng_div_1/8263393.stm Ipswich 0–4 Newcastle]. BBC Sport (26 September 2009). Проверено 20 декабря 2009. [www.webcitation.org/670aaIMsC Архивировано из первоисточника 18 апреля 2012].  (англ.)
  13. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/eng_div_1/8269649.stm Newcastle 1 - 1 QPR]. BBC Sport (30 September 2009). Проверено 1 октября 2009. [www.webcitation.org/670abAOoc Архивировано из первоисточника 18 апреля 2012].  (англ.)
  14. [www.skysports.com/story/0,19528,11713_6781309,00.html Harewood joins Tykes], Sky Sports (26 февраля 2011). Проверено 26 февраля 2011.
  15. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/eng_div_1/9415073.stm Barnsley 2 - 1 Scunthorpe], BBC Sport (8 марта 2011). Проверено 9 марта 2011.
  16. [www.goal.com/en-gb/news/2896/premier-league/2011/07/09/2566797/marlon-harewood-signs-for-chinese-team-shenzhen-phoenix Marlon Harewood signs for Chinese team Shenzhen Phoenix - report], goal.com (9 июля 2011). Проверено 9 июля 2011.
  17. Parry, Tom. [blogs.mirror.co.uk/developing-world-stories/2009/12/actor-david-harewood-visits-a.html Actor David Harewood visits a land ravaged by climate change], mirror.co.uk, Mirror Group (16 декабря 2009). Проверено 25 января 2010.
  18. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/16364436.stm Nottingham Forest sign Marlon Harewood on short-term deal]. BBC Sport. Проверено 30 декабря 2011. [www.webcitation.org/68UTHiyOz Архивировано из первоисточника 17 июня 2012].

Ссылки

  • [www.soccerbase.com/players/player.sd?player_id=250052015 Статистика на soccerbase.com(англ.)
  • [int.soccerway.com/players/marlon-harewood/2728 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)

Отрывок, характеризующий Хэрвуд, Марлон

– Да ничего, конь добрый, – отвечал Ростов, несмотря на то, что лошадь эта, купленная им за 700 рублей, не стоила и половины этой цены. – Припадать стала на левую переднюю… – прибавил он. – Треснуло копыто! Это ничего. Я вас научу, покажу, заклепку какую положить.
– Да, покажите пожалуйста, – сказал Ростов.
– Покажу, покажу, это не секрет. А за лошадь благодарить будете.
– Так я велю привести лошадь, – сказал Ростов, желая избавиться от Телянина, и вышел, чтобы велеть привести лошадь.
В сенях Денисов, с трубкой, скорчившись на пороге, сидел перед вахмистром, который что то докладывал. Увидав Ростова, Денисов сморщился и, указывая через плечо большим пальцем в комнату, в которой сидел Телянин, поморщился и с отвращением тряхнулся.
– Ох, не люблю молодца, – сказал он, не стесняясь присутствием вахмистра.
Ростов пожал плечами, как будто говоря: «И я тоже, да что же делать!» и, распорядившись, вернулся к Телянину.
Телянин сидел всё в той же ленивой позе, в которой его оставил Ростов, потирая маленькие белые руки.
«Бывают же такие противные лица», подумал Ростов, входя в комнату.
– Что же, велели привести лошадь? – сказал Телянин, вставая и небрежно оглядываясь.
– Велел.
– Да пойдемте сами. Я ведь зашел только спросить Денисова о вчерашнем приказе. Получили, Денисов?
– Нет еще. А вы куда?
– Вот хочу молодого человека научить, как ковать лошадь, – сказал Телянин.
Они вышли на крыльцо и в конюшню. Поручик показал, как делать заклепку, и ушел к себе.
Когда Ростов вернулся, на столе стояла бутылка с водкой и лежала колбаса. Денисов сидел перед столом и трещал пером по бумаге. Он мрачно посмотрел в лицо Ростову.
– Ей пишу, – сказал он.
Он облокотился на стол с пером в руке, и, очевидно обрадованный случаю быстрее сказать словом всё, что он хотел написать, высказывал свое письмо Ростову.
– Ты видишь ли, дг'уг, – сказал он. – Мы спим, пока не любим. Мы дети пг`axa… а полюбил – и ты Бог, ты чист, как в пег'вый день создания… Это еще кто? Гони его к чог'ту. Некогда! – крикнул он на Лаврушку, который, нисколько не робея, подошел к нему.
– Да кому ж быть? Сами велели. Вахмистр за деньгами пришел.
Денисов сморщился, хотел что то крикнуть и замолчал.
– Сквег'но дело, – проговорил он про себя. – Сколько там денег в кошельке осталось? – спросил он у Ростова.
– Семь новых и три старых.
– Ах,сквег'но! Ну, что стоишь, чучела, пошли вахмистг'а, – крикнул Денисов на Лаврушку.
– Пожалуйста, Денисов, возьми у меня денег, ведь у меня есть, – сказал Ростов краснея.
– Не люблю у своих занимать, не люблю, – проворчал Денисов.
– А ежели ты у меня не возьмешь деньги по товарищески, ты меня обидишь. Право, у меня есть, – повторял Ростов.
– Да нет же.
И Денисов подошел к кровати, чтобы достать из под подушки кошелек.
– Ты куда положил, Ростов?
– Под нижнюю подушку.
– Да нету.
Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было.
– Вот чудо то!
– Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их.
Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было.
– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.
Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.
– А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови.
– Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.
Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге.
– Пожалуйста, поскорее, – сказал он.
Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину.
– Позвольте посмотреть мне кошелек, – сказал он тихим, чуть слышным голосом.
С бегающими глазами, но всё поднятыми бровями Телянин подал кошелек.
– Да, хорошенький кошелек… Да… да… – сказал он и вдруг побледнел. – Посмотрите, юноша, – прибавил он.
Ростов взял в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в нем, и на Телянина. Поручик оглядывался кругом, по своей привычке и, казалось, вдруг стал очень весел.
– Коли будем в Вене, всё там оставлю, а теперь и девать некуда в этих дрянных городишках, – сказал он. – Ну, давайте, юноша, я пойду.
Ростов молчал.
– А вы что ж? тоже позавтракать? Порядочно кормят, – продолжал Телянин. – Давайте же.
Он протянул руку и взялся за кошелек. Ростов выпустил его. Телянин взял кошелек и стал опускать его в карман рейтуз, и брови его небрежно поднялись, а рот слегка раскрылся, как будто он говорил: «да, да, кладу в карман свой кошелек, и это очень просто, и никому до этого дела нет».
– Ну, что, юноша? – сказал он, вздохнув и из под приподнятых бровей взглянув в глаза Ростова. Какой то свет глаз с быстротою электрической искры перебежал из глаз Телянина в глаза Ростова и обратно, обратно и обратно, всё в одно мгновение.
– Подите сюда, – проговорил Ростов, хватая Телянина за руку. Он почти притащил его к окну. – Это деньги Денисова, вы их взяли… – прошептал он ему над ухом.
– Что?… Что?… Как вы смеете? Что?… – проговорил Телянин.
Но эти слова звучали жалобным, отчаянным криком и мольбой о прощении. Как только Ростов услыхал этот звук голоса, с души его свалился огромный камень сомнения. Он почувствовал радость и в то же мгновение ему стало жалко несчастного, стоявшего перед ним человека; но надо было до конца довести начатое дело.