Чемпионат Югославии по футболу 1996/1997

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Югославии по футболу 1996/1997
Прва лига СР Југославије у фудбалу 1996/1997
Подробности чемпионата
Время проведения 9 августа 199616 мая 1997
Число участников 12
Призовые места
Чемпион Партизан (15-й раз)
Второе место Црвена Звезда
Третье место Воеводина
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 198
Забито голов 533  (2.69 за игру)
Бомбардир(ы) Зоран Йовишич (Црвена Звезда)  (21 мяч)
← 1995/96
1997/98 →

Первая лига СР Югославии по футболу 1996/1997 (серб. Прва лига СР Југославије у фудбалу 1996/1997) — 5-й сезон чемпионата Югославии по футболу с момента начала распада Югославии. Он начался 9 августа 1996 года и закончился 16 мая 1997 года.



Клубы-участники

Клуб Город
Црвена Звезда Белград
Партизан Белград
Войводина Нови-Сад
Рад Белград
Земун Земун
Хайдук Кула
Будучност Подгорица
Пролетер Зренянин
Бечей Бечей
Чукарички Белград
Младост Лучани
Слобода Ужице

Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Партизан 33 26 6 1 88  17 +71 84 1-й квалификационный раунд Лиги чемпионов 1997/98
2 Црвена Звезда 33 25 3 5 79  30 +49 78 1-й отборочный раунд Кубка УЕФА 1997/98
3 Войводина 33 15 8 10 49  35 +14 53 Предварительный раунд Кубка кубков 1997/98
4 Хайдук Кула 33 12 8 13 34  37 −3 44
5 Пролетер Зренянин 33 12 6 15 48  46 +2 42
6 Чукарички 33 11 8 14 35  46 −11 41
7 Земун 33 10 11 12 40  37 +3 41
8 Младост Лучани 33 12 5 16 45  59 −14 41
9 Рад 33 10 10 13 33  38 −5 40
10 Будучност Подгорица 33 11 6 16 26  44 −18 39 Стыковые матчи
11 ФК Бечей 33 11 5 17 34  48 −14 38 Вылет во Вторую лигу 1997/98
12 Слобода 33 4 2 27 22  93 −71 14

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Югославии по футболу 1996/1997"

Ссылки

  • [www.rsssf.com/tablesj/joeg97.html Чемпионат Югославии на rsssf.com]

Отрывок, характеризующий Чемпионат Югославии по футболу 1996/1997

Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.