203-мм/50 Тип 3

Поделись знанием:
(перенаправлено с «203-мм/50 Тип 3 №2»)
Перейти к: навигация, поиск
203-мм/50 корабльная пушка Тип 3
五十口径三年式二〇糎砲

Пушки 203-мм/50 Тип 3 на тяжёлом крейсере «Како»
История производства
Страна производства

Япония

Производитель:

Морской арсенал в Куре

История службы
Состояло на вооружении:

Характеристики орудия
Калибр, мм:

203,2

Длина ствола, мм/калибров:

10 310

Длина канала ствола, мм:

10 000

Объём каморы, дм³:

68

Тип затвора:

поршневой

Масса ствола с затвором, кг:

19 000

Масса снаряда, кг:

125,85

Начальная скорость снаряда,
м/с:

840

Скорострельность,
выстрелов в минуту:

4

Характеристики артустановки
Общая масса АУ, кг:

166 000 — 175 000

Расстояние между осями орудий, мм:

1900

Угол подъёма ствола, °:

−5/+55

Максимальная скорость вертикального наведения, °/с:

6 — 12

Максимальная скорость горизонтального наведения, °/с:

4

Максимальная дальность стрельбы, м:

29 400/45°

Бронирование:

25

Боекомплект на ствол:

[1]

203-мм/50 Тип 3 — корабельное артиллерийское орудие, разработанная в Японии и состоявшее на вооружении Императорского флота Японии . Применялось в годы Второй мировой войны, являлось основных оружием японских тяжёлых крейсеров. Этими орудиями оснащались тяжёлые крейсера типов «Фурутака», «Аоба», «Мёко», «Такао», «Могами», «Тонэ». Отличалось высокой эффективностью, принадлежало к числу лучших орудий своего классаК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3403 дня].





История создания и конструкция

Японский флот не был полностью удовлетворён орудиями 200-мм/50 Тип 3 №1К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3403 дня], которыми оснащались крейсера типов «Фурутака», «Аоба» и «Мёко». Они были меньше максимально разрешённого Вашингтонским договором калибра и уступали в весе снаряда аналогичным орудиям других странК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3403 дня]. С учётом постоянного стремления руководства японского флота добиться качественного превосходства над потенциальными противниками, такое положение дел представлялось нетерпимым. Ещё одним толчком к разработке нового орудия для тяжёлых крейсеров стало создание в 19231924 годах в Великобритании 203-мм орудий Mk.VIII, которые имели угол возвышения до 70° и должны были использоваться в качестве универсальных. Эти артсистемы предназначались для тяжёлых крейсеров типа «Кент». Фактически британская программа полностью провалилась и применить столь тяжёлые пушки для обеспечения ПВО оказалось невозможно, но во второй половине 1920-х годов об этом ещё не было известно и японские адмиралы пожелали получить орудие с такими же характеристиками[2].

Орудие было разработано в 19301931 годах под руководством инженера С. Хада, который ранее создал орудие Тип 3 № 1. Первоначально обеспечивался угол возвышение 70°, но достаточно скоро стало ясно, что зенитный огонь этих пушек не будет эффективным, зато конструкция башен чрезмерно усложняется[3]. На последующих моделях угол возвышения был лишь 55°. Наибольшая дальность стрельбы достигалась при угле возвышения 45°[2].

Боевое применение

Оценка проекта

Сравнительные ТТХ 203-мм корабельных орудий Второй мировой войны
Характеристики 203-мм/50 Тип 3 №2[4] 203 mm/55 Mk.9[5] 203 mm/50 Mk.VIII[6] 203 mm/50 Model 1924[7] 203 mm/53 Ansaldo Mod. 1927/1929[8] 20,3 cm SKC/34[9]
Государство
Калибр, мм 203,2 203,2 203,2 203,2 203,2 203,2
Длина ствола, калибров 50 55 50 50 53 60
Масса орудия, кг 19 000 30 300 17 476 20 716 27 216 20 700
Скорострельность, выстрелов/мин 4 4 4 — 5 4 3 — 4 4
Дальность стрельбы, м 29 400 29 600 26 800 31 000 31 500 33 540
Масса снаряда, кг 125,85 118 116,2 123 125 124
Начальная скорость снаряда, м/с 840 910 846 850 940 925

Напишите отзыв о статье "203-мм/50 Тип 3"

Примечания

  1. Campbell J. Naval weapons of World War Two. — Annapolis, Maryland: Naval Institute Press, 1985. — P. 185-186. — ISBN 0-87021-459-4.
  2. 1 2 Lacroix E., Linton W. Japanese cruisers of the Pacific War. — Annapolis, Maryland: Naval Institute Press, 1997. — P. 133. — ISBN 1-86176-058-2.
  3. Сулига, 1996, с. 38.
  4. Campbell J. Naval weapons of World War Two. — P. 185.
  5. Campbell J. Naval weapons of World War Two. — P. 127.
  6. Campbell J. Naval weapons of World War Two. — P. 31.
  7. Campbell J. Naval weapons of World War Two. — P. 290.
  8. Campbell J. Naval weapons of World War Two. — P. 327.
  9. Campbell J. Naval weapons of World War Two. — P. 235.

Ссылки

[www.navweaps.com/Weapons/WNJAP_8-50_3ns.htm 20 cm/50 3rd Year Type No. 2]

Литература

  • Campbell J. Naval weapons of World War Two. — Annapolis, Maryland: Naval Institute Press, 1985. — 403 с. — ISBN 0-87021-459-4.
  • Lacroix E., Linton W. Japanese cruisers of the Pacific War. — Annapolis, Maryland: Naval Institute Press, 1997. — ISBN 1-86176-058-2.
  • Сулига, С. В. Японские тяжелые крейсера. — М.: Галея Принт, 1996. — Т. 1. — 96+36 с. — 500 экз. — ISBN 5-7559-0020-5.

Отрывок, характеризующий 203-мм/50 Тип 3

Пьер встал и, велев закладывать и догонять себя, пошел пешком через город.
Войска выходили и оставляли около десяти тысяч раненых. Раненые эти виднелись в дворах и в окнах домов и толпились на улицах. На улицах около телег, которые должны были увозить раненых, слышны были крики, ругательства и удары. Пьер отдал догнавшую его коляску знакомому раненому генералу и с ним вместе поехал до Москвы. Доро гой Пьер узнал про смерть своего шурина и про смерть князя Андрея.

Х
30 го числа Пьер вернулся в Москву. Почти у заставы ему встретился адъютант графа Растопчина.
– А мы вас везде ищем, – сказал адъютант. – Графу вас непременно нужно видеть. Он просит вас сейчас же приехать к нему по очень важному делу.
Пьер, не заезжая домой, взял извозчика и поехал к главнокомандующему.
Граф Растопчин только в это утро приехал в город с своей загородной дачи в Сокольниках. Прихожая и приемная в доме графа были полны чиновников, явившихся по требованию его или за приказаниями. Васильчиков и Платов уже виделись с графом и объяснили ему, что защищать Москву невозможно и что она будет сдана. Известия эти хотя и скрывались от жителей, но чиновники, начальники различных управлений знали, что Москва будет в руках неприятеля, так же, как и знал это граф Растопчин; и все они, чтобы сложить с себя ответственность, пришли к главнокомандующему с вопросами, как им поступать с вверенными им частями.
В то время как Пьер входил в приемную, курьер, приезжавший из армии, выходил от графа.
Курьер безнадежно махнул рукой на вопросы, с которыми обратились к нему, и прошел через залу.
Дожидаясь в приемной, Пьер усталыми глазами оглядывал различных, старых и молодых, военных и статских, важных и неважных чиновников, бывших в комнате. Все казались недовольными и беспокойными. Пьер подошел к одной группе чиновников, в которой один был его знакомый. Поздоровавшись с Пьером, они продолжали свой разговор.
– Как выслать да опять вернуть, беды не будет; а в таком положении ни за что нельзя отвечать.
– Да ведь вот, он пишет, – говорил другой, указывая на печатную бумагу, которую он держал в руке.
– Это другое дело. Для народа это нужно, – сказал первый.
– Что это? – спросил Пьер.
– А вот новая афиша.
Пьер взял ее в руки и стал читать:
«Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешел Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдет. К нему отправлено отсюда сорок восемь пушек с снарядами, и светлейший говорит, что Москву до последней капли крови защищать будет и готов хоть в улицах драться. Вы, братцы, не смотрите на то, что присутственные места закрыли: дела прибрать надобно, а мы своим судом с злодеем разберемся! Когда до чего дойдет, мне надобно молодцов и городских и деревенских. Я клич кликну дня за два, а теперь не надо, я и молчу. Хорошо с топором, недурно с рогатиной, а всего лучше вилы тройчатки: француз не тяжеле снопа ржаного. Завтра, после обеда, я поднимаю Иверскую в Екатерининскую гошпиталь, к раненым. Там воду освятим: они скорее выздоровеют; и я теперь здоров: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба».
– А мне говорили военные люди, – сказал Пьер, – что в городе никак нельзя сражаться и что позиция…
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..