A-Sides
A-Sides | ||||
Сборник Soundgarden | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска |
4 ноября 1997 | |||
Записан |
1987—1996 | |||
Жанры | ||||
Длительность |
79:10 | |||
Продюсеры |
Майкл Бейхорн, Терри Дэйт, Джэк Эндино, Эд Каспер, Soundgarden | |||
Страна | ||||
Лейбл | ||||
| ||||
Хронология Soundgarden | ||||
| ||||
Синглы из A-Sides | ||||
|
Рецензии | |
---|---|
Оценки критиков | |
Источник | Оценка |
Allmusic | [1] |
Entertainment Weekly | (A)[2] |
Pitchfork Media | (7.5/10)[3] |
Q | [4] |
Роберт Кристгау | [5] |
Rolling Stone | [6][7] |
A-Sides — сборник американской рок-группы Soundgarden, был выпущен в 1997 году на лейбле A&M Records. A-Sides дебютировал под номером 63 в чарте Billboard 200. Альбом был продан тиражом свыше 500.000 копий в Соединённых Штатах, и более чем 700.000 копий по всему миру. Кроме того, он добрался до 51-й строчки в национальном чарте Великобритании, и до 39-й Australian Albums Chart и 6-й в New Zealand Albums Chart.
Содержание
Об альбоме
Альбом содержит ранее неиздававшуюся песню — «Bleed Together», записанную в 1996 году во время сессий для альбома Down on the Upside, она была выпущена в качестве сингла в 1997 году и стала последним синглом Soundgarden вплоть до выпуска композиции «Black Rain» в 2010 году.
Интересно, что открывает альбом, песня «Nothing to Say», которая была выпущена только в качестве би-сайда сингла «Hunted Down» в 1987 году. Кроме того сборник содержит песню «Get on the Snake», из альбома Louder Than Love, которая также не издавалась в качестве сингла.
Список композиций
Все тексты написаны Крисом Корнеллом; вся музыка написана Корнеллом, за исключением отмеченной.
- «Nothing to Say» (Ким Тайил) — 3:56
- Из мини-альбома Screaming Life.
- «Flower» (Thayil) — 3:25
- Из альбома Ultramega OK.
- «Loud Love» — 4:57
- Из альбома Louder Than Love.
- «Hands All Over» (Тайил) — 6:00
- Из альбома Louder Than Love.
- «Get on the Snake» (Тайил) — 3:44
- Из альбома Louder Than Love.
- «Jesus Christ Pose» (Мэтт Кэмерон, Корнелл, Бен Шефард, Тайил) — 5:51
- Из альбома Badmotorfinger.
- «Outshined» — 5:11
- Из альбома Badmotorfinger.
- «Rusty Cage» — 4:26
- Из альбома Badmotorfinger.
- «Spoonman» — 4:06
- Из альбома Superunknown.
- «The Day I Tried to Live» — 5:19
- Из альбома Superunknown.
- «Black Hole Sun» — 5:18
- Из альбома Superunknown.
- «Fell on Black Days» — 4:42
- Из альбома Superunknown.
- «Pretty Noose» — 4:12
- Из альбома Down on the Upside.
- «Burden in My Hand» — 4:50
- Из альбома Down on the Upside.
- «Blow Up the Outside World» — 5:46
- Из альбома Down on the Upside.
- «Ty Cobb» (Шефард) — 3:05
- Из альбома Down on the Upside.
- «Bleed Together» — 3:54
- Из сингла «Burden in My Hand».
Участники записи
|
|
Хит-парады
Альбом
|
Синглы
|
Напишите отзыв о статье "A-Sides"
Примечания
- ↑ Erlewine, Stephen Thomas. [[www.allmusic.com/album/r325664 A-Sides] (англ.) на сайте Allmusic allmusic ((( A-Sides > Review )))]. Allmusic. Проверено 20 мая 2009.
- ↑ Browne, David. [www.ew.com/ew/article/0,,63474,00.html A-Sides]. Entertainment Weekly (12 декабря 1997). Проверено 20 мая 2009. [web.archive.org/web/20090421164648/www.ew.com/ew/article/0,,63474,00.html Архивировано из первоисточника 21 апреля 2009].
- ↑ Schreiber, Ryan. [web.archive.org/web/20010508124558/www.pitchforkmedia.com/record-reviews/s/soundgarden/a-sides.shtml "Soundgarden: A-Sides"]. Pitchfork Media. November 1, 1997. Retrieved on May 20, 2009.
- ↑ (October 2000). "Review: A-Sides". Q.
- ↑ Christgau, Robert. [www.robertchristgau.com/get_artist.php?name=soundgarden "Soundgarden"]. robertchristgau.com. Retrieved on May 20, 2009.
- ↑ Brackett, Nathan. "Soundgarden". The New Rolling Stone Album Guide. November 2004. pg. 762, cited April 18, 2010
- ↑ [www.rollingstone.com/music/artists/soundgarden/albumguide Soundgarden: Album Guide]. Rolling Stone. Проверено 26 марта 2012.
- ↑ [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.3387&type=1&interval=50 Top Albums/CDs - Volume 66, No. 11, November 17 1997]. RPM. Проверено 27 января 2013.
- ↑ [charts.org.nz/showitem.asp?key=30666&cat=a SOUNDGARDEN — A-SIDES (ALBUM)]. New Zealand-charts.com. Проверено 8 декабря 2007.
- ↑ [[www.allmusic.com/artist/p5483 A-Sides] (англ.) на сайте Allmusic Soundgarden – Billboard Albums]. Allmusic. Проверено 8 декабря 2007.
- ↑ [www.zobbel.de/cluk/CLUK_S.HTM Chart Log UK: 1994–2006]. Проверено 8 декабря 2007.
- ↑ [www.australian-charts.com/search.asp?search=soundgarden&cat=a Australian-Charts.com]. australian-charts.com. Проверено 19 февраля 2008.
- ↑ 1 2 [[www.allmusic.com/artist/p5483 A-Sides] (англ.) на сайте Allmusic Soundgarden – Billboard Singles]. Allmusic. Проверено 8 декабря 2007.
Ссылки
- [www.lastfm.ru/music/Soundgarden/A-Sides A-Sides] на сайте Last.fm
- [www.discogs.com/master/11944 A-Sides] (англ.) на сайте Discogs
- [www.allmusic.com/album/a-sides-mw0000596170 A-Sides] (англ.) на сайте Allmusic
- [musicbrainz.org/release/ba0a5ae3-f13d-4438-801b-f4ec413cc927.html A-Sides] (англ.) на сайте MusicBrainz
|
Отрывок, характеризующий A-Sides
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.
В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.
Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.
– Ваше сиятельство, – проговорил он, – а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте!