Air Guadeloupe

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Air Guadeloupe
ИАТА
OG
ИКАО
AGU
Позывной
AIR GUADELOUPE
Дата основания

1969

Прекращение деятельности

2000

Базовые аэропорты

международный аэропорт Пуэнт-а-Питр

Хабы
Размер флота

9

Пунктов назначения

11

Штаб-квартира

Лез-Абим

К:Авиакомпании, основанные в 1969 годуК:Авиакомпании, упразднённые в 2000 году

Air Guadeloupe — упразднённая авиакомпания Гваделупы со штаб-квартирой в Лез-Абим, работавшая в сфере грузовых и пассажирских перевозок в период с 1969 по 2000 годы[1][2].

Портом приписки авиакомпании являлся международный аэропорт Пуэнт-а-Питр.





История

Авиакомпания Société Antillaise de Transport Aérien (SATA) была основана 21 мая 1970 года, однако операционную деятельность начала только в 1994 году с назначением генерального директора Франсуа Паньоля. Смена официального названия компании состоялось почти сразу после её основания.

В 2000 году Air Guadeloupe объединилась с авиакомпаниями Air Martinique, Air Saint Barthélémy и Air Saint Martin. Укрупнённый региональный авиаперевозчик получил название Air Caraïbes[3].

Маршрутная сеть авиакомпании

Страны Карибского бассейна

Южная Америка

Воздушный флот[3]

Авиапроисшествия и инциденты

  • 21 декабря 1972 года. Самолёт Twin Otter, выполнявший рейс от имени авиакомпании Air France из Гваделупы в Синт-Мартен, потерпел крушение при заходе на посадку в аэропорту назначения в тёмное время суток. Погибли все 13 человек на борту (11 пассажиров и 2 члена экипажа)
  • 18 ноября 1978 года. Самолёт Twin Otter в штормовых условиях упал с высоты 200—300 футов в воду в 13 метрах от береговой линии. Из 20 человек на борту погибло 15.

Напишите отзыв о статье "Air Guadeloupe"

Примечания

  1. «World Airline Directory.» Flight International. 26 March 1988. [www.flightglobal.com/pdfarchive/view/1988/1988%20-%200729.html 41]. «Head Office: Aéroport du Raizet, 97110 Abymes, Guadeloupe, French West Indies»
  2. «World Airline Directory.» Flight International. 17-23 March 1999. [www.flightglobal.com/pdfarchive/view/1999/1999%20-%200501.html?search=%22Air%20Guadeloupe%22 49]. «Immeuble Le Caducet, Morne Vergain, Abymes, 97139, Guadeloupe, French West Indies»
  3. 1 2 North American Airlines Handbook published by Airways International Inc 1997

Ссылки

  • [rzjets.net/operators/operator.php?opid=64 Data]
  • [www.timetableimages.com/ttimages/tx1.htm Timetable Images]
  • [www.airtimes.com/cgat/fr/airguadeloupe.htm AirTimes Timetables]
  • [aviation-safety.net/database/operator/airline.php?var=6673 Accident reports]
  • [www.jetphotos.net/showphotos.php?airline=Air%20Guadeloupe JetPhotos]

Отрывок, характеризующий Air Guadeloupe

– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.