Attero Dominatus

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Attero Dominatus
Студийный альбом Sabaton
Дата выпуска

14 июля 2006

Жанр

пауэр-метал

Длительность

40:58

Страна

Швеция

Лейбл

Black Lodge Records

Профессиональные рецензии
  • The Metal Forge [www.themetalforge.com/reviews/930 ссылка]
  • metal.de [www.metal.de/heavy-metal/review/sabaton/44078-attero-dominatus-re-armed-edition/ ссылка]
  • Powermetal.de [powermetal.de/review/review-Sabaton/Attero_Dominatus,8018.html ссылка]
Хронология Sabaton
Primo Victoria
2005
Attero Dominatus
(2006)
Metalizer
2007
К:Альбомы 2006 года

Attero Dominatus (искаж. лат. Уничтожь тиранию) — второй студийный альбом пауэр-метал-группы Sabaton, вышедший в 2006 году, первый с клавишником Даниэлем Муром.





Список композиций

Название Длительность
1. «Attero Dominatus» (Песня, посвященная штурму Берлина в 1945 г.) 3:43
2. «Nuclear Attack» (Об атомной бомбардировке Хиросимы и Нагасаки) 4:10
3. «Rise of Evil» (Песня о создании Третьего рейха и о Гитлере, а также о предпосылках Второй мировой войны) 8:19
4. «In the name of God» (Песня про войну с международным терроризмом) 4:06
5. «We Burn» (Песня о гражданской войне в Югославии) 2:55
6. «Angels Calling» Первой мировой войне) 5:57
7. «Back in Control» Фолклендской войне) 3:14
8. «Light in the Black» (Песня, посвященная миротворцам ООН) 4:52
9. «Metal Crüe» (Песня-трибьют хэви-металу) 3:46

Re-Armed Edition

Бонусные композиции, включенные в переиздание альбома 2010 года.

Название Длительность
1. «Für Immer» (Кавер на Doro) 4:36
2. «Långa Bollar på Bengt» (Кавер на Svenne Rubins) 2:53
3. «Nightchild» (Демо-версия песни Purple Heart) 5:12
4. «Primo Victoria (Demo Version)» 5:55

Участники записи

  • Joakim Brodén – Вокал
  • Rickard Sundén – Гитара
  • Oskar Montelius – Гитара
  • Pär Sundström – Бас
  • Daniel Mullback – Ударные
  • Daniel Mÿhr – Клавишные


Напишите отзыв о статье "Attero Dominatus"

Ссылки

  • [musicbrainz.org/artist/39a31de6-763d-48b6-a45c-f7cfad58ffd8.html Sabaton] (англ.) на сайте MusicBrainz
  • [musicbrainz.org/release/9ca804b8-afbe-3599-b581-e3a3238961a0.html Attero Dominatus] (англ.) на сайте MusicBrainz
  • [www.darklyrics.com/lyrics/sabaton/atterodominatus.html Тексты песен на Darklyrics.com]

Отрывок, характеризующий Attero Dominatus

Кутузов в расстегнутом мундире, из которого, как бы освободившись, выплыла на воротник его жирная шея, сидел в вольтеровском кресле, положив симметрично пухлые старческие руки на подлокотники, и почти спал. На звук голоса Вейротера он с усилием открыл единственный глаз.
– Да, да, пожалуйста, а то поздно, – проговорил он и, кивнув головой, опустил ее и опять закрыл глаза.
Ежели первое время члены совета думали, что Кутузов притворялся спящим, то звуки, которые он издавал носом во время последующего чтения, доказывали, что в эту минуту для главнокомандующего дело шло о гораздо важнейшем, чем о желании выказать свое презрение к диспозиции или к чему бы то ни было: дело шло для него о неудержимом удовлетворении человеческой потребности – .сна. Он действительно спал. Вейротер с движением человека, слишком занятого для того, чтобы терять хоть одну минуту времени, взглянул на Кутузова и, убедившись, что он спит, взял бумагу и громким однообразным тоном начал читать диспозицию будущего сражения под заглавием, которое он тоже прочел:
«Диспозиция к атаке неприятельской позиции позади Кобельница и Сокольница, 20 ноября 1805 года».
Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось:
Da der Feind mit seinerien linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich mit seinerien rechten Fluegel laengs Kobeinitz und Sokolienitz hinter die dort befindIichen Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel des Feindes zu attakiren, besondere wenn wir die Doerfer Sokolienitz und Kobelienitz im Besitze haben, wodurch wir dem Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem Thuerassa Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu dieserien Endzwecke ist es noethig… Die erste Kolonne Marieschirt… die zweite Kolonne Marieschirt… die dritte Kolonne Marieschirt… [Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая вместе с тем дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…] и т. д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с вытянутыми наружу локтями на колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкой улыбкой южного французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил Вейротера и хотел сказать что то; но австрийский генерал, не прерывая чтения, сердито нахмурился и замахал локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив значительный, ничего не значущий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и опять принялся вертеть табакерку.