Icewind Dale

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
См. также: Долина Ледяного Ветра — Регион Фаэруна, в котором происходит действие игры
Icewind Dale

Разработчик
Издатель
Дата выпуска
Жанр
Возрастные
рейтинги
ESRB: T (Teen)
USK: 12+
Платформы
Игровой движок
Режимы игры
Носитель
Системные
требования

Windows 95/98/ME/2000/XP; Pentium 266 МГц; 32 Мб ОЗУ; SVGA-видеокарта с 4 Мб ОЗУ; DirectX-совместимая аудиокарта;

600 Мб свободного места.
Управление

Icewind Dale (рус. Долина Ледяного Ветра) — компьютерная ролевая игра для платформ Microsoft Windows, MacOS и GNU/Linux, выпущенная компаниями Interplay и Black Isle Studios. Релиз игры состоялся 20 июня 2000 года[1].

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings85.96% (39 обзоров)[12]
Metacritic87/100 (29 обзоров)[1]
MobyRank84/100 [13]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
AllGame[2]
Computer and Video Games7.5/10(PC)[3]
8/10(Macintosh)[4]
GamePro[5]
Game RevolutionB+ [6]
GameSpot8.6/10[7]
IGN8.8/10 [8]
PC Zone7.5/10 [9]
Русские издания
ИзданиеОценка
Absolute Games80%[10]
Страна игр8.0/10 [11]

Позже к игре были выпущены следующие дополнения:

  • Icewind Dale: Heart of Winter — 2001 год;
  • бесплатное дополнение Trials of the Luremaster, по сути являющееся «дополнением дополнения», так как для игры необходимо наличие установленного дополнения Heart of Winter.

В сентябре 2002 года компанией Black Isle Studios была выпущена вторая часть игры — Icewind Dale 2. Действие игры разворачивается в том же мире, но спустя тридцать лет после событий первой части.

В 2014 году игра была переиздана под названием Icewind Dale: Enhanced Edition. В издание вошли оба официальных дополнения. Игру адаптировали под современные разрешения экранов, улучшили интерфейс и добавили новые игровые возможности.





Геймплей

Сюжет

Действие игры происходит в Долине Ледяного Ветра — северном регионе Фаэруна за Хребтом Мира, в игровой вселенной Забытых Королевств — фэнтезийном мире (сеттинге) для ролевой игры Dungeons & Dragons (D&D).

Разработчики изначально планировали связать сюжет игры с событиями одноименной трилогии писателя Роберта СальватореК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4926 дней], но в итоге перенесли действие игры на несколько десятилетий до событий книги, поэтому некоторые повороты сюжета книги и персонажи в игре отсутствуют, например, не упоминаются Дзирт До’Урден и Бренор Боевой Топор (англ. Bruenor Battlehammer).

Игрок начинает игру с создания команды из 6 искателей приключений(количество персонажей зависит от желания игрока), которые по мере развития сюжета становятся охранниками каравана, и становятся участниками странных событий. Впоследствии игрок узнает о демонической вражде, что угрожает Десяти городам Долины ледяного ветра.

Отзывы критиков

Icewind Dale получила положительные отзывы критиков[12] в части геймплея и музыкального оформления[8], позже её сравнивали с Diablo. Тем не менее, некоторые критики указали на схожесть игры с предыдущими играми на движке Infinity Engine[7][9].

Напишите отзыв о статье "Icewind Dale"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.metacritic.com/games/platforms/pc/icewinddale?q=icewind%20dale Icewind Dale at Metacritic] (англ.). Metacritic. Проверено 25 декабря 2009. [www.webcitation.org/689nN5bgd Архивировано из первоисточника 4 июня 2012].
  2. [www.allgame.com/game.php?id=20744 Icewind Dale - Overview - allgame]
  3. [www.computerandvideogames.com/game.php?id=626 Icewind Dale News, Icewind Dale Review, Icewind Dale Preview, Icewind Dale Release Date, - ComputerAndVideoGames.com]
  4. [www.computerandvideogames.com/game.php?id=4667 Icewind Dale News, Icewind Dale Review, Icewind Dale Preview, Icewind Dale Release Date, - ComputerAndVideoGames.com]
  5. [www.gamepro.com/games/pc/104470/icewind-dale/ Icewind Dale PC Video Game, Icewind Dale Game for PC]
  6. [www.gamerevolution.com/game/icewind-dale Icewind Dale Video Game Reviews, Cheats, Screenshots, and Videos]
  7. 1 2 [www.gamespot.com/pc/rpg/icewinddale/review.html Icewind Dale review at GameSpot] (англ.) (7 июля 2000). Проверено 25 декабря 2009.
  8. 1 2 [pc.ign.com/articles/163/163559p1.html IGN's review of Icewind Dale] (англ.). Проверено 25 декабря 2009. [www.webcitation.org/689nOLZMh Архивировано из первоисточника 4 июня 2012].
  9. 1 2 Андерсон, Крис [www.computerandvideogames.com/article.php?id=3077 обзор Icewind Dale PC Zone(англ.). PC Zone(недоступная ссылка — история) (13 августа 2001). Проверено 25 декабря 2009. [web.archive.org/20070318093541/www.computerandvideogames.com/article.php?id=3077 Архивировано из первоисточника 18 марта 2007].
  10. [www.ag.ru/games/icewind_dale Icewind Dale: Долина ледяных ветров (Icewind Dale) // Все об игре на AG.ru (новость, 23 чит-файла, рецензия, 2 видео, 2 патча, 34 скриншота, ISO .nfo, 4 темы в форуме)]
  11. [www.gameland.ru/pc/icewind-dale/ Icewind Dale на PC. Досье игры. 1 статья. 2 новости. 2 видеоролика]
  12. 1 2 [www.gamerankings.com/htmlpages4/256221.asp Overall score of Icewind Dale at Gamerankings] (англ.). Проверено 25 декабря 2009. [www.webcitation.org/689nNm0vZ Архивировано из первоисточника 4 июня 2012].
  13. [www.mobygames.com/game/windows/icewind-dale Icewind Dale for Windows (2000) - MobyGames]

Ссылки

  • [www.planetbaldursgate.com/iwd/ IceWind Dale на сайте Planet Baldur’s Gate]
  • [www.bioware.ru/ BioWare — Russian Community]


Отрывок, характеризующий Icewind Dale

– Да подите же туда! Гони ж их вон! – крикнул старший офицер.
Офицер в шарфе слез с лошади, кликнул барабанщика и вошел с ним вместе под арки. Несколько солдат бросилось бежать толпой. Купец, с красными прыщами по щекам около носа, с спокойно непоколебимым выражением расчета на сытом лице, поспешно и щеголевато, размахивая руками, подошел к офицеру.
– Ваше благородие, – сказал он, – сделайте милость, защитите. Нам не расчет пустяк какой ни на есть, мы с нашим удовольствием! Пожалуйте, сукна сейчас вынесу, для благородного человека хоть два куска, с нашим удовольствием! Потому мы чувствуем, а это что ж, один разбой! Пожалуйте! Караул, что ли, бы приставили, хоть запереть дали бы…
Несколько купцов столпилось около офицера.
– Э! попусту брехать то! – сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. – Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо! – И он энергическим жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру.
– Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, – сердито заговорил первый купец. – Вы пожалуйте, ваше благородие.
– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.
– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.


В самом городе между тем было пусто. По улицам никого почти не было. Ворота и лавки все были заперты; кое где около кабаков слышались одинокие крики или пьяное пенье. Никто не ездил по улицам, и редко слышались шаги пешеходов. На Поварской было совершенно тихо и пустынно. На огромном дворе дома Ростовых валялись объедки сена, помет съехавшего обоза и не было видно ни одного человека. В оставшемся со всем своим добром доме Ростовых два человека были в большой гостиной. Это были дворник Игнат и казачок Мишка, внук Васильича, оставшийся в Москве с дедом. Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем. Дворник, подбоченившись и радостно улыбаясь, стоял пред большим зеркалом.
– Вот ловко то! А? Дядюшка Игнат! – говорил мальчик, вдруг начиная хлопать обеими руками по клавишам.
– Ишь ты! – отвечал Игнат, дивуясь на то, как все более и более улыбалось его лицо в зеркале.
– Бессовестные! Право, бессовестные! – заговорил сзади их голос тихо вошедшей Мавры Кузминишны. – Эка, толсторожий, зубы то скалит. На это вас взять! Там все не прибрано, Васильич с ног сбился. Дай срок!
Игнат, поправляя поясок, перестав улыбаться и покорно опустив глаза, пошел вон из комнаты.
– Тетенька, я полегоньку, – сказал мальчик.
– Я те дам полегоньку. Постреленок! – крикнула Мавра Кузминишна, замахиваясь на него рукой. – Иди деду самовар ставь.
Мавра Кузминишна, смахнув пыль, закрыла клавикорды и, тяжело вздохнув, вышла из гостиной и заперла входную дверь.
Выйдя на двор, Мавра Кузминишна задумалась о том, куда ей идти теперь: пить ли чай к Васильичу во флигель или в кладовую прибрать то, что еще не было прибрано?
В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; щеколда стала стучать под рукой, старавшейся отпереть ее.
Мавра Кузминишна подошла к калитке.
– Кого надо?
– Графа, графа Илью Андреича Ростова.
– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.