Icewind Dale
- См. также: Долина Ледяного Ветра — Регион Фаэруна, в котором происходит действие игры
Icewind Dale | |
---|---|
Разработчик | |
Издатель | |
Дата выпуска | |
Жанр | |
Возрастные рейтинги |
|
Платформы | |
Игровой движок | |
Режимы игры | |
Носитель |
2 CD-ROMs
|
Системные требования |
Windows 95/98/ME/2000/XP; Pentium 266 МГц; 32 Мб ОЗУ; SVGA-видеокарта с 4 Мб ОЗУ; DirectX-совместимая аудиокарта; 600 Мб свободного места. |
Управление |
Icewind Dale (рус. Долина Ледяного Ветра) — компьютерная ролевая игра для платформ Microsoft Windows, MacOS и GNU/Linux, выпущенная компаниями Interplay и Black Isle Studios. Релиз игры состоялся 20 июня 2000 года[1].
Рецензии | |
---|---|
Рейтинг на основании нескольких рецензий | |
Агрегатор | Оценка |
GameRankings | 85.96% (39 обзоров)[12] |
Metacritic | 87/100 (29 обзоров)[1] |
MobyRank | 84/100 [13] |
Иноязычные издания | |
Издание | Оценка |
AllGame | [2] |
Computer and Video Games | 7.5/10(PC)[3] 8/10(Macintosh)[4] |
GamePro | [5] |
Game Revolution | B+ [6] |
GameSpot | 8.6/10[7] |
IGN | 8.8/10 [8] |
PC Zone | 7.5/10 [9] |
Русские издания | |
Издание | Оценка |
Absolute Games | 80%[10] |
Страна игр | 8.0/10 [11] |
Позже к игре были выпущены следующие дополнения:
- Icewind Dale: Heart of Winter — 2001 год;
- бесплатное дополнение Trials of the Luremaster, по сути являющееся «дополнением дополнения», так как для игры необходимо наличие установленного дополнения Heart of Winter.
В сентябре 2002 года компанией Black Isle Studios была выпущена вторая часть игры — Icewind Dale 2. Действие игры разворачивается в том же мире, но спустя тридцать лет после событий первой части.
В 2014 году игра была переиздана под названием Icewind Dale: Enhanced Edition. В издание вошли оба официальных дополнения. Игру адаптировали под современные разрешения экранов, улучшили интерфейс и добавили новые игровые возможности.
Содержание
Геймплей
Этот раздел статьи ещё не написан. Согласно замыслу одного из участников Википедии, на этом месте должен располагаться специальный раздел.
Вы можете помочь проекту, написав этот раздел. |
Сюжет
Этот раздел не завершён. Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
|
Действие игры происходит в Долине Ледяного Ветра — северном регионе Фаэруна за Хребтом Мира, в игровой вселенной Забытых Королевств — фэнтезийном мире (сеттинге) для ролевой игры Dungeons & Dragons (D&D).
Разработчики изначально планировали связать сюжет игры с событиями одноименной трилогии писателя Роберта Сальваторе , но в итоге перенесли действие игры на несколько десятилетий до событий книги, поэтому некоторые повороты сюжета книги и персонажи в игре отсутствуют, например, не упоминаются Дзирт До’Урден и Бренор Боевой Топор (англ. Bruenor Battlehammer).
Игрок начинает игру с создания команды из 6 искателей приключений(количество персонажей зависит от желания игрока), которые по мере развития сюжета становятся охранниками каравана, и становятся участниками странных событий. Впоследствии игрок узнает о демонической вражде, что угрожает Десяти городам Долины ледяного ветра.
Отзывы критиков
Icewind Dale получила положительные отзывы критиков[12] в части геймплея и музыкального оформления[8], позже её сравнивали с Diablo. Тем не менее, некоторые критики указали на схожесть игры с предыдущими играми на движке Infinity Engine[7][9].
Напишите отзыв о статье "Icewind Dale"
Примечания
- ↑ 1 2 3 [www.metacritic.com/games/platforms/pc/icewinddale?q=icewind%20dale Icewind Dale at Metacritic] (англ.). Metacritic. Проверено 25 декабря 2009. [www.webcitation.org/689nN5bgd Архивировано из первоисточника 4 июня 2012].
- ↑ [www.allgame.com/game.php?id=20744 Icewind Dale - Overview - allgame]
- ↑ [www.computerandvideogames.com/game.php?id=626 Icewind Dale News, Icewind Dale Review, Icewind Dale Preview, Icewind Dale Release Date, - ComputerAndVideoGames.com]
- ↑ [www.computerandvideogames.com/game.php?id=4667 Icewind Dale News, Icewind Dale Review, Icewind Dale Preview, Icewind Dale Release Date, - ComputerAndVideoGames.com]
- ↑ [www.gamepro.com/games/pc/104470/icewind-dale/ Icewind Dale PC Video Game, Icewind Dale Game for PC]
- ↑ [www.gamerevolution.com/game/icewind-dale Icewind Dale Video Game Reviews, Cheats, Screenshots, and Videos]
- ↑ 1 2 [www.gamespot.com/pc/rpg/icewinddale/review.html Icewind Dale review at GameSpot] (англ.) (7 июля 2000). Проверено 25 декабря 2009.
- ↑ 1 2 [pc.ign.com/articles/163/163559p1.html IGN's review of Icewind Dale] (англ.). Проверено 25 декабря 2009. [www.webcitation.org/689nOLZMh Архивировано из первоисточника 4 июня 2012].
- ↑ 1 2 Андерсон, Крис [www.computerandvideogames.com/article.php?id=3077 обзор Icewind Dale PC Zone] (англ.). PC Zone(недоступная ссылка — история) (13 августа 2001). Проверено 25 декабря 2009. [web.archive.org/20070318093541/www.computerandvideogames.com/article.php?id=3077 Архивировано из первоисточника 18 марта 2007].
- ↑ [www.ag.ru/games/icewind_dale Icewind Dale: Долина ледяных ветров (Icewind Dale) // Все об игре на AG.ru (новость, 23 чит-файла, рецензия, 2 видео, 2 патча, 34 скриншота, ISO .nfo, 4 темы в форуме)]
- ↑ [www.gameland.ru/pc/icewind-dale/ Icewind Dale на PC. Досье игры. 1 статья. 2 новости. 2 видеоролика]
- ↑ 1 2 [www.gamerankings.com/htmlpages4/256221.asp Overall score of Icewind Dale at Gamerankings] (англ.). Проверено 25 декабря 2009. [www.webcitation.org/689nNm0vZ Архивировано из первоисточника 4 июня 2012].
- ↑ [www.mobygames.com/game/windows/icewind-dale Icewind Dale for Windows (2000) - MobyGames]
Ссылки
- [www.planetbaldursgate.com/iwd/ IceWind Dale на сайте Planet Baldur’s Gate]
- [www.bioware.ru/ BioWare — Russian Community]
Это заготовка статьи о компьютерной ролевой игре. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Icewind Dale
– Да подите же туда! Гони ж их вон! – крикнул старший офицер.Офицер в шарфе слез с лошади, кликнул барабанщика и вошел с ним вместе под арки. Несколько солдат бросилось бежать толпой. Купец, с красными прыщами по щекам около носа, с спокойно непоколебимым выражением расчета на сытом лице, поспешно и щеголевато, размахивая руками, подошел к офицеру.
– Ваше благородие, – сказал он, – сделайте милость, защитите. Нам не расчет пустяк какой ни на есть, мы с нашим удовольствием! Пожалуйте, сукна сейчас вынесу, для благородного человека хоть два куска, с нашим удовольствием! Потому мы чувствуем, а это что ж, один разбой! Пожалуйте! Караул, что ли, бы приставили, хоть запереть дали бы…
Несколько купцов столпилось около офицера.
– Э! попусту брехать то! – сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. – Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо! – И он энергическим жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру.
– Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, – сердито заговорил первый купец. – Вы пожалуйте, ваше благородие.
– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.
– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.
В самом городе между тем было пусто. По улицам никого почти не было. Ворота и лавки все были заперты; кое где около кабаков слышались одинокие крики или пьяное пенье. Никто не ездил по улицам, и редко слышались шаги пешеходов. На Поварской было совершенно тихо и пустынно. На огромном дворе дома Ростовых валялись объедки сена, помет съехавшего обоза и не было видно ни одного человека. В оставшемся со всем своим добром доме Ростовых два человека были в большой гостиной. Это были дворник Игнат и казачок Мишка, внук Васильича, оставшийся в Москве с дедом. Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем. Дворник, подбоченившись и радостно улыбаясь, стоял пред большим зеркалом.
– Вот ловко то! А? Дядюшка Игнат! – говорил мальчик, вдруг начиная хлопать обеими руками по клавишам.
– Ишь ты! – отвечал Игнат, дивуясь на то, как все более и более улыбалось его лицо в зеркале.
– Бессовестные! Право, бессовестные! – заговорил сзади их голос тихо вошедшей Мавры Кузминишны. – Эка, толсторожий, зубы то скалит. На это вас взять! Там все не прибрано, Васильич с ног сбился. Дай срок!
Игнат, поправляя поясок, перестав улыбаться и покорно опустив глаза, пошел вон из комнаты.
– Тетенька, я полегоньку, – сказал мальчик.
– Я те дам полегоньку. Постреленок! – крикнула Мавра Кузминишна, замахиваясь на него рукой. – Иди деду самовар ставь.
Мавра Кузминишна, смахнув пыль, закрыла клавикорды и, тяжело вздохнув, вышла из гостиной и заперла входную дверь.
Выйдя на двор, Мавра Кузминишна задумалась о том, куда ей идти теперь: пить ли чай к Васильичу во флигель или в кладовую прибрать то, что еще не было прибрано?
В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; щеколда стала стучать под рукой, старавшейся отпереть ее.
Мавра Кузминишна подошла к калитке.
– Кого надо?
– Графа, графа Илью Андреича Ростова.
– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.