Kiss of Death (альбом)
Kiss of Death | ||||
Студийный альбом Motörhead | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска |
29 августа 2006 | |||
Записан |
2006 | |||
Жанр | ||||
Длительность |
44:54 | |||
Продюсер | ||||
Страна | ||||
Язык песен |
Английский | |||
Лейбл | ||||
Профессиональные рецензии | ||||
| ||||
Хронология Motörhead | ||||
| ||||
Синглы из Kiss of Death | ||||
|
Kiss of Death (с англ. — «Поцелуй смерти») — восемнадцатый студийный альбом британской рок-группы Motörhead, выпущенный 29 августа 2006 года на немецком лейбле SPV GmbH.
Об альбоме
Как и предыдущий (Inferno), данный альбом был спродюсирован Камероном Веббом, с которым группа сотрудничала до самого распада. Композиция «Kingdom of the Worm» была издана синглом.
Существуют две версии альбома, которые отличаются только бонус-треками. В версии альбома изданной лейблом Sanctuary в качестве бонус-трека присутствует композиция «R.A.M.O.N.E.S.», которая ранее выходила на альбоме 1916 и была перезаписана с Микки Ди на ударных (на момент издания альбомной версии он ещё не входил в состав группы). Ограниченное издание альбома, изданное на лейбле SPV GmbH, в качестве бонус-трека содержит композицию «Whiplash», кавер-версию песни с первого альбома группы Metallica
Диск стал первым, с 1992 года, изданием группы попавшим в британский хит-парад UK Albums Chart, заняв там 45-ю позицию. Также альбом занял четвёртое место в немецком чарте Media Control, что является наивысшим достижением Motörhead в немецких хит-парадах.
Список композиций
Авторами всех песен являются Лемми, Микки Ди и Фил Кэмпбелл, кроме отмеченных
№ | Название | Автор | Длительность |
---|---|---|---|
1. | «Sucker» | 2:59 | |
2. | «One Night Stand» | 3:05 | |
3. | «Devil I Know» | 3:00 | |
4. | «Trigger» | 3:53 | |
5. | «Under the Gun» | 4:44 | |
6. | «God Was Never on Your Side» | 4:20 | |
7. | «Living in the Past» | 3:45 | |
8. | «Christine» | 3:42 | |
9. | «Sword of Glory» | 3:57 | |
10. | «Be My Baby» | 3:40 | |
11. | «Kingdom of the Worm» | 4:08 | |
12. | «Going Down» | Лемми, Микки Ди, Фил Кэмбелл, Тодд Кэмпбелл | 3:35 |
Бонус-трек (издание Sanctuary) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
13. | «R.A.M.O.N.E.S.» (Перезаписана с Микки Ди на ударных) | Лемми, Фил Кэмпбелл, Würzel, Фил Тейлор | 1:22 |
Бонус-трек (издание SPV, ограниченная версия) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
13. | «Whiplash» | Джеймс Хетфилд, Ларс Ульрих | 3:49 |
- Ограниченное издание альбома выпускалось в упаковке формата Digipak и, помимо прочего, содержало постер группы
Участники записи
Motörhead
А также
- Си Си ДеВиль — гитарное соло в «God Was Never on Your Side»
- Майк Инез — дополнительная бас-гитара в «Under the Gun»
- Золтан Теглас — дополнительный вокал в «God Was Never on Your Side»
Позиции в чартах
Год | Чарт | Позиция |
---|---|---|
2006 | Top Heatseekers[1] | 10
|
2006 | Top Independent[1] | 20
|
2006 | UK Albums Chart[2] | 45
|
2006 | German Albums Chart[3] | 4
|
2006 | Sverigetopplistan[4] | 13
|
2006 | Swiss Albums Chart[4] | 26
|
2006 | Austrian Albums Chart[4] | 20
|
2006 | Suomen virallinen lista[4] | 16
|
2006 | French Albums Chart[4] | 37
|
2006 | Ultratop Wallonia 50 albums[4] | 82
|
2006 | Mega Album Top 100[4] | 64
|
2006 | VG-lista[4] | 9
|
Напишите отзыв о статье "Kiss of Death (альбом)"
Примечания
- ↑ 1 2 [www.allmusic.com/album/kiss-of-death-mw0000779333/awards Альбом] на Allmusic
- ↑ [chartarchive.org/r/35034/ Kiss of Death UK Charts] www.chartstats.com
- ↑ [musicline.de/de/chartverfolgung_summary/artist/Mot%25c3%25b6rhead/18049/longplay Motörhead] на [musicline.de musicline.de]
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 [swedishcharts.com/showitem.asp?interpret=Mot%F6rhead&titel=Kiss+Of+Death&cat=a Kiss of Death Chart Positions]
|
Отрывок, характеризующий Kiss of Death (альбом)
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]