Songs from the Labyrinth

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Songs from the Labyrinth
Студийный альбом Стинга
Дата выпуска

10 октября 2006

Жанры

Музыка эпохи Возрождения

Длительность

48:27

Продюсеры

Стинг, Эдин Карамазов

Страна

Великобритания Великобритания

Лейбл

Deutsche Grammophon

Хронология Стинга
Sacred Love
(2003)
Songs from the Labyrinth
(2006)
If On a Winter’s Night…
(2010)
К:Альбомы 2006 года
 Рецензии
Оценки критиков
Источник Оценка
Allmusic [1]
Entertainment Weekly C+ [2]
Now [3]
Rolling Stone [4]

Songs from the Labyrinth (рус. Песни из лабиринта) — восьмой студийный альбом британского рок-музыканта Стинга, был издан 10 октября 2006 года. Представляет собой музыку композитора Джона Доуленда в исполнении Стинга и Эдина Карамазова, который аккомпанировал певцу на лютне. Диск достиг 24 строчки в британском хит-параде[5] и добрался до 25 позиции в американском Billboard 200, это рекордный результат для классической записи в поп-чартах. Тем не менее, лонгплей имел скромные продажи и стал первым диском Стинга, который не попал в Top-10 британского чарта, со врёмен пластинки Bring on the Night, 1986 года[6].





Список композиции

Композитор — Джон Доуленд.

  1. «Walsingham» — 0:38 [инструментальная]
  2. «Can She Excuse My Wrongs» — 2:35
  3. «Ryght Honorable…» — 0:40 [письмо к Роберту Сесилу, 1-му графу Солсбери]
  4. «Flow my Tears (Lachrimae)» — 4:42
  5. «Have You Seen the Bright Lily Grow» — 2:35 [слова: Бен Джонсон, музыка: Роберт Джонсон]
  6. «…Then in Time Passing On…» — 0:32 [продолжение письма]
  7. «The Battle Galliard» — 3:01
  8. «The Lowest Trees Have Tops» [слова: сэр Эдвард Дайер] — 2:16
  9. «… And Accordinge as I Desired Ther Cam a Letter…» — 0:55 [продолжение письма]
  10. «Fine Knacks for Ladies» — 1:50
  11. «…From Thence I Went to Landgrave of Hessen…» — 0:24 [продолжение письма]
  12. «Fantasy» — 2:42
  13. «Come, Heavy Sleep» — 3:46
  14. «Forlorn Hope Fancy» — 3:08
  15. «…And from Thence I Had Great Desire to See Italy…» — 0:28 [продолжение письма]
  16. «Come Again» — 2:56
  17. «Wilt Thou Unkind Thus Reave Me» — 2:40
  18. «…After My Departures I Caled to Mynde…» — 0:30 [продолжение письма]
  19. «Weep You No More, Sad Fountains» — 2:38
  20. «My Lord Willoughby’s Welcome Home» — 1:34
  21. «Clear or Cloudy» — 2:47
  22. «…Men Say That the Kinge of Spain…» — 1:01 [продолжение письма]
  23. «In Darkness Let Me Dwell» — 4:12

Хит-парады

Чарт (2006) Высшая
позиция
Polish Albums Chart[7] 7
UK Album Charts[6] 24
U.S. Billboard 200 25
Top Classical Albums 1
Billboard Comprehensive Albums 25
European Top 100 Albums 12
Top Internet Albums 6
Top Digital Albums 9
Tastemakers Albums 11

Напишите отзыв о статье "Songs from the Labyrinth"

Примечания

  1. [www.allmusic.com/album/r858430 Songs from the Labyrinth] (англ.) на сайте Allmusic
  2. Collis, Clark [www.ew.com/ew/article/0,,1543082,00.html Songs from the Labyrinth Review]. Entertainment Weekly (13 октября 2006). Проверено 29 мая 2012. [www.webcitation.org/6JPr9hhPj Архивировано из первоисточника 6 сентября 2013].
  3. Bromstein, Elizabeth [www.nowtoronto.com/news/story.cfm?content=157864 Disc Guide : Pop / Rock (Sting: Songs From The Labyrinth)]. Now (November 16-23, 2006). Проверено 21 июля 2013. [www.webcitation.org/6JPrAO778 Архивировано из первоисточника 6 сентября 2013].
  4. Hunter, James [www.rollingstone.com/music/albumreviews/songs-from-the-labyrinth-20061030 Songs From The Labyrinth]. Rolling Stone (30 октября 2006). Проверено 29 мая 2012. [www.webcitation.org/6JPrCWz1o Архивировано из первоисточника 6 сентября 2013].
  5. [www.theofficialcharts.com/archive-chart/_/3/2006-10-21/ UK Albums Chart for the week of 21 October 2006], The Official Charts.
  6. 1 2 [www.theofficialcharts.com/artist/_/sting/ Sting in the UK Charts], The Official Charts.
  7. [olis.onyx.pl/listy/index.asp?idlisty=338&lang=en OLiS: sales for the period 09.10.2006- 15.10.2006]. OLiS. [www.webcitation.org/6JPrDVKq3 Архивировано из первоисточника 6 сентября 2013].

Ссылки

  • [www.lastfm.ru/music/Sting/Songs+from+the+Labyrinth Songs from the Labyrinth] на сайте Last.fm
  • [www.sting.com/discography/index/ablum/albumId/346/tagName/Albums Songs from the Labyrinth] на сайте Sting.com
  • [www.stingoop.com/disco/10songslabyrinth/labyrinth.htm Songs from the Labyrinth] на сайте Stingoop.com
  • [www.discogs.com/master/44441 Songs from the Labyrinth] (англ.) на сайте Discogs
  • [www.allmusic.com/album/songs-from-the-labyrinth-mw0000445354 Songs from the Labyrinth] (англ.) на сайте Allmusic
  • [musicbrainz.org/release/db81e6a0-8069-4378-a1cd-6598cb4c18a7.html Songs from the Labyrinth] (англ.) на сайте MusicBrainz

Отрывок, характеризующий Songs from the Labyrinth

Адъютант поскакал к дивизии Клапареда. И чрез несколько минут молодая гвардия, стоявшая позади кургана, тронулась с своего места. Наполеон молча смотрел по этому направлению.
– Нет, – обратился он вдруг к Бертье, – я не могу послать Клапареда. Пошлите дивизию Фриана, – сказал он.
Хотя не было никакого преимущества в том, чтобы вместо Клапареда посылать дивизию Фриана, и даже было очевидное неудобство и замедление в том, чтобы остановить теперь Клапареда и посылать Фриана, но приказание было с точностью исполнено. Наполеон не видел того, что он в отношении своих войск играл роль доктора, который мешает своими лекарствами, – роль, которую он так верно понимал и осуждал.
Дивизия Фриана, так же как и другие, скрылась в дыму поля сражения. С разных сторон продолжали прискакивать адъютанты, и все, как бы сговорившись, говорили одно и то же. Все просили подкреплений, все говорили, что русские держатся на своих местах и производят un feu d'enfer [адский огонь], от которого тает французское войско.
Наполеон сидел в задумчивости на складном стуле.
Проголодавшийся с утра m r de Beausset, любивший путешествовать, подошел к императору и осмелился почтительно предложить его величеству позавтракать.
– Я надеюсь, что теперь уже я могу поздравить ваше величество с победой, – сказал он.
Наполеон молча отрицательно покачал головой. Полагая, что отрицание относится к победе, а не к завтраку, m r de Beausset позволил себе игриво почтительно заметить, что нет в мире причин, которые могли бы помешать завтракать, когда можно это сделать.
– Allez vous… [Убирайтесь к…] – вдруг мрачно сказал Наполеон и отвернулся. Блаженная улыбка сожаления, раскаяния и восторга просияла на лице господина Боссе, и он плывущим шагом отошел к другим генералам.
Наполеон испытывал тяжелое чувство, подобное тому, которое испытывает всегда счастливый игрок, безумно кидавший свои деньги, всегда выигрывавший и вдруг, именно тогда, когда он рассчитал все случайности игры, чувствующий, что чем более обдуман его ход, тем вернее он проигрывает.
Войска были те же, генералы те же, те же были приготовления, та же диспозиция, та же proclamation courte et energique [прокламация короткая и энергическая], он сам был тот же, он это знал, он знал, что он был даже гораздо опытнее и искуснее теперь, чем он был прежде, даже враг был тот же, как под Аустерлицем и Фридландом; но страшный размах руки падал волшебно бессильно.
Все те прежние приемы, бывало, неизменно увенчиваемые успехом: и сосредоточение батарей на один пункт, и атака резервов для прорвания линии, и атака кавалерии des hommes de fer [железных людей], – все эти приемы уже были употреблены, и не только не было победы, но со всех сторон приходили одни и те же известия об убитых и раненых генералах, о необходимости подкреплений, о невозможности сбить русских и о расстройстве войск.
Прежде после двух трех распоряжений, двух трех фраз скакали с поздравлениями и веселыми лицами маршалы и адъютанты, объявляя трофеями корпуса пленных, des faisceaux de drapeaux et d'aigles ennemis, [пуки неприятельских орлов и знамен,] и пушки, и обозы, и Мюрат просил только позволения пускать кавалерию для забрания обозов. Так было под Лоди, Маренго, Арколем, Иеной, Аустерлицем, Ваграмом и так далее, и так далее. Теперь же что то странное происходило с его войсками.
Несмотря на известие о взятии флешей, Наполеон видел, что это было не то, совсем не то, что было во всех его прежних сражениях. Он видел, что то же чувство, которое испытывал он, испытывали и все его окружающие люди, опытные в деле сражений. Все лица были печальны, все глаза избегали друг друга. Только один Боссе не мог понимать значения того, что совершалось. Наполеон же после своего долгого опыта войны знал хорошо, что значило в продолжение восьми часов, после всех употрсбленных усилий, невыигранное атакующим сражение. Он знал, что это было почти проигранное сражение и что малейшая случайность могла теперь – на той натянутой точке колебания, на которой стояло сражение, – погубить его и его войска.