The Coasters

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
The Coasters
Жанр

ритм-н-блюз
рок-н-ролл

Годы

1955 — настоящее время

Страна

США США

Город

Лос-Анджелес, Калифорния

Лейблы

Atco (1955-1966)
Date, King (1966-1972)

Состав

J.W. Lance
Primotivo Candelara
Eddie Whitfield
Dennis Anderson

Бывшие
участники

Carl Gardner
Billy Guy
Bobby Nunn
Leon Hughes
Adolph Jacobs
Young Jessie
Will "Dub" Jones
Cornell Gunter
Albert "Sonny" Forriest
Earl "Speedo" Carroll
Thomas "Curley" Palmer
Vernon Harrell
Ronnie Bright
Jimmy Norman
Alvin Morse
Carl Gardner Jr.

Другие
проекты

The Robins

[www.angelfire.com/mn/coasters/ www.angelfire.com/mn/coasters/]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

The Coasters — выдающийся вокальный коллектив из Лос-Анджелеса, пик популярности которого пришёлся на вторую половину 1950-х годов; исполнители в стиле ду-воп. От конкурентов вроде The Platters и The Drifters эту группу отличал юмористический подход к выступлениям и текстам песен. В 1987 году The Coasters стали первым вокальным коллективом, удостоенным включения в Зал славы рок-н-ролла.

Название группы намекает на их происхождение с западного побережья США. The Coasters образовались в 1955 году из членов группы The Robins, которая ведёт отсчёт своей истории с 1949 года. Первым синглом была выпущена юмористическая «песня с сюжетом» Down in Mexico — прототип целого ряда хитов в подобной оптимистической тональности, предвещающая звучание Beach Boys и других сёрф-рокеров 1960 годов (песня вошла в саундтрек фильма Квентина Тарантино «Доказательство смерти»).

Наивысшего успеха The Coasters достигли после обновления состава и переезда в 1957 году в Нью-Йорк: написанный Лейбером и Столлером сингл Yakety Yak достиг первой строчки в Billboard Hot 100, а рискованный по тексту шлягер Poison Ivy породил множество кавер-версий (эту песню одной из первых записали The Rolling Stones). С началом британского вторжения популярность The Coasters сошла на нет.

Песни «Yakety Yak» и «Young Blood» в исполнении группы The Coasters входят в составленный Залом славы рок-н-ролла список 500 Songs That Shaped Rock and Roll[1].





Дискография

Студийные альбомы

  • The Coasters (1957)
  • The Coasters’ Greatest Hits (1959)
  • The Coasters One by One (1960)
  • Coast Along with The Coasters (1962)
  • That Is Rock & Roll (1965)
  • Their Greatest Recordings: The Early Years (1971)
  • The Coasters on Broadway (1972)
  • 16 Greatest Hits (1975)
  • Young Blood (1982)

Хит-синглы

Дата Название Позиция
US Pop Charts UK Singles Chart US R&B Charts
03/1956 «Down in Mexico» / «Turtle Dovin’» - - 8
09/1956 «One Kiss Led to Another» 73 - 11
05/1957 «Young Blood» c/w 8 1
05/1957 «Searchin’» 3 30 1
10/1957 «Idol with the Golden Head» 64 - -
05/1958 «Yakety Yak» 1 12 1
02/1959 «Charlie Brown» / «Three Cool Cats» 2 6 2
05/1959 «Along Came Jones» 9 - 14
08/1959 «Poison Ivy» / w 7 15 1
08/1959 «I’m a Hog for You» 38 - -
12/1959 «Run Red Run» 36 - 29
12/1959 «What About Us» 47 - 17
05/1960 «Bésame Mucho» 70 - -
06/1960 «Wake Me, Shake Me» 51 - 14
10/1960 «Shoppin’ for Clothes» 83 - -
02/1961 «Wait a Minute» 37 - -
04/1961 «Little Egypt (Ying-Yang)» 23 - 16
08/1961 «Girls Girls Girls (Part II)» 96 - -
03/1964 «T’ain’t Nothin’ to Me» 64 - 20
12/1971 «Love Potion Number Nine» 76 - -
08/1994 «Sorry But I’m Gonna Have to Pass» - 41 -

Напишите отзыв о статье "The Coasters"

Примечания

  1. [rockhall.com/exhibits/one-hit-wonders-songs-that-shaped-rock-and-roll/ Experience The Music: One Hit Wonders and The Songs That Shaped Rock and Roll] (англ.). The Rock and Roll Hall of Fame and Museum. Проверено 14 мая 2016.


Отрывок, характеризующий The Coasters

– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.