Алагир

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Алагир
Алагир
Страна
Россия
Субъект Федерации
Северная Осетия
Муниципальный район
Городское поселение
Координаты
Глава
Герман Борисович Гагиев
Основан
Прежние названия
Горная станица
Город с
Высота центра
1253 м м
Население
20 211[1] человек (2016)
Национальный состав
Конфессиональный состав
Названия жителей
алагирцы, алагирец, алагирка
Часовой пояс
Телефонный код
+7 86731
Почтовый индекс
363240
Автомобильный код
15
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=90205501000 90 205 501 000]
Алагир
Москва
Владикавказ
Алагир
К:Населённые пункты, основанные в 1850 году

Алаги́р (осет. Алагир как звучит ) — город в России, административный центр Алагирского района Северной Осетии.





География

Город расположен на реке Ардон при выходе её из Алагирского ущелья гор Большого Кавказа на Осетинскую наклонную равнину, в 54 км к западу от Владикавказа.

Этимология

Название города происходит от осетинского «Уæллаг Ир» (уæллаг «верхний», Ир — собирательное название осетин, также «Осетия»)[2].

История

В 1824 году (по другим данным — в 1781 году[3]) на территории современного Алагира было основано селение Салугардан,[4] которое со временем слилось с Алагиром. Алагир был основан в 1850 году[4] как посёлок при серебряно-свинцовом заводе, функционировавшем до 1897 года. До 1863 года именовался Горной станицей[5].

В конце XIX века Алагир — слобода во Владикавказском отделе Терской области (52 версты от Владикавказа и 27 вёрст от станции).

К 1 января 1899 года состояло в волости (цитата из очерка Толмачёва С.И. «Селение Алагир»):

«а). Коренныхъ жителей 1975 душъ

б) Имеретинъ 736 душъ

в) Осетинъ 949 душъ

г) Разночинцевъ 1998 душъ».

ЭСБЕ: «Алагир (I, 347) — слобода Терской области, Владикавказского отдела, в 52 вер. от Владикавказа и в 27 вер. от станции жел. дор. Жителей 3183, русские, православные. Садоводство. 2 церкви, 2 школы; аптека; почтово-телеграфное отделение, казенная и земская почтовые станции, ветеринарный врач. Базар еженедельно.»[6].

В декабре 1905 года в Алагире произошло вооружённое выступление крестьян.

На окраине Алагира — бальнеологический курорт Тамиск с источниками сульфидно-сульфатно-магниево-кальциевых вод.

Статус города — с 1938 года.

Во время Великой Отечественной войны 1941-45 город был оккупирован немецко-фашистскими войсками 1 ноября 1942 г. Освобождён 24 декабря 1942 г. войсками Закавказского фронта в ходе контрудара на нальчикском направлении.

Социально значимые объекты

  • Администрация города
  • Пять средних общеобразовательных школ,
  • Алагирская станция скорой помощи,
  • Алагирская районная поликлиника,
  • Алагирская районная клиническая больница,
  • Стоматологическая поликлиника,
  • Краеведческий музей,
  • Музейно-парковый комплекс Садонского свинцово-цинкового комбината,
  • Четыре детских сада,
  • Художественная школа,
  • Музыкальная школа,
  • Дворец культуры,
  • Дом культуры микрорайона УЗК,
  • Библиотека,
  • Детская библиотека,
  • Кинотеатр (открыт в начале мая 2016 года),
  • Дом культуры УЗК,
  • 2 спорткомплекса,

Население

Численность населения
1926[7]1939[8]1959[9]1970[10]1976[7]1979[11]1989[12]
420012 60015 16318 16118 00019 00721 132
1992[8]1996[8]1998[8]2000[8]2001[8]2002[13]2003[8]
23 20024 50023 70023 10022 70021 49621 500
2005[8]2006[8]2007[8]2008[8]2009[14]2010[15]2011[16]
20 50020 30019 90019 70019 52820 94920 966
2012[16]2013[16]2014[16]2015[17]2016[1]
20 70920 57520 39920 27020 211


5000
10 000
15 000
20 000
25 000
30 000
1926
1979
2000
2006
2011
2016
Национальный состав

По данным Всероссийской переписи населения 2010 года[18]:

Народ Численность,
чел.
Доля
от всего населения, %
осетины 19 288 91,5 %
русские 1 064 5,6 %
армяне 121 0,6 %
другие 476 2,3 %
всего 20 949 100 %

Известные уроженцы Алагира

Русская православная церковь

Памятники

Спорт

  • футбольный клуб «Спартак»
  • ЛФК «Албарс» основан в 2012 году

Напишите отзыв о статье "Алагир"

Примечания

  1. 1 2 www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года
  2. [enc-dic.com/geography/Alagir-2172.html Алагир]
  3. [www.nkj.ru/archive/articles/12350/ Фатима Бутаева: У истоков создания лазера]
  4. 1 2 Цагаева А. Дз. Топонимия Северной Осетии. Часть II. Орджоникидзе, 1975. С. 488
  5. [www.biografija.ru/show_bio.aspx?id=48153 Иваницкий Александр Борисович]
  6. Алагир, слобода Терской области // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  7. 1 2 [region15.ru/docs/osseta-naselenie/ Население Северной Осетии]. Проверено 10 апреля 2016. [www.webcitation.org/6gez2Qawb Архивировано из первоисточника 10 апреля 2016].
  8. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 www.MojGorod.ru/r_sevosetia/alagir/index.html Народная энциклопедия «Мой город». Алагир
  9. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus59_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1959 года. Численность городского населения РСФСР, её территориальных единиц, городских поселений и городских районов по полу] (рус.). Демоскоп Weekly. Проверено 25 сентября 2013. [www.webcitation.org/6GDOghWC9 Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  10. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus70_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1970 года Численность городского населения РСФСР, её территориальных единиц, городских поселений и городских районов по полу.] (рус.). Демоскоп Weekly. Проверено 25 сентября 2013. [www.webcitation.org/6GDOiMstp Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  11. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus79_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1979 года Численность городского населения РСФСР, её территориальных единиц, городских поселений и городских районов по полу.] (рус.). Демоскоп Weekly. Проверено 25 сентября 2013. [www.webcitation.org/6GDOjhZ5L Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  12. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus89_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1989 года. Численность городского населения]. [www.webcitation.org/617x0o0Pa Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  13. [www.perepis2002.ru/ct/doc/1_TOM_01_04.xls Всероссийская перепись населения 2002 года. Том. 1, таблица 4. Численность населения России, федеральных округов, субъектов Российской Федерации, районов, городских поселений, сельских населённых пунктов - райцентров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи и более]. [www.webcitation.org/65AdCU0q3 Архивировано из первоисточника 3 февраля 2012].
  14. [www.gks.ru/bgd/regl/B09_109/IssWWW.exe/Stg/d01/tabl-21-09.xls Численность постоянного населения Российской Федерации по городам, посёлкам городского типа и районам на 1 января 2009 года]. Проверено 2 января 2014. [www.webcitation.org/6MJmu0z1u Архивировано из первоисточника 2 января 2014].
  15. osetstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/osetstat/resources/9c255c004f0a3da4b34bb322524f7e0f/Численность+населения+гор.+округов%2C+мун.+районов%2C+гор.+и+сел.+поселений+и+населенных+пунктов.xls Итоги Всероссийская перепись населения 2010 года по РСО-Алания. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и селельских поселений и населённых пунктов
  16. 1 2 3 4 [osetstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/osetstat/resources/8f2c3d8047de1dcd9ee1beed3bc4492f/Численность+по+МО+на+01.01.2015.pdf Оценка численности населения муниципальных образований Республики Северная Осетия-Алания на 1 января 2011-2015 годов]. Проверено 4 мая 2015. [www.webcitation.org/6YGuBDx5i Архивировано из первоисточника 4 мая 2015].
  17. [www.gks.ru/free_doc/doc_2015/bul_dr/mun_obr2015.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2015 года]. Проверено 6 августа 2015. [www.webcitation.org/6aaNzOlFO Архивировано из первоисточника 6 августа 2015].
  18. [osetstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/osetstat/resources/e95cac004053347a8ce0df0fa8517bb1/ТОМ+4.+Национальный+состав+и+владение+языками%2C+гражданство.zip Том 4. Таблица 4. Национальный состав РСОА по муниципальным образованиям по переписи 2010 года]. [www.webcitation.org/6IzUCSwjD Архивировано из первоисточника 19 августа 2013].

Литература

Топографические карты

  • Лист карты K-38-29 Алагир. Масштаб: 1 : 100 000. Состояние местности на 1984 год. Издание 1988 г.

Ссылки

  • [alagir.net/ Информационно-справочный сайт города Алагир]
  • [region15.ru/docs/osseta-alagir Алагир на Северо-Осетинском информационном портале]
  • [www.mojgorod.ru/r_sevosetia/alagir/index.html Алагир в энциклопедии «Мой город»]

Отрывок, характеризующий Алагир

– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.