Анноне

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Анноне
фр. Annonay
Герб
Страна
Франция
Регион
Рона-Альпы
Департамент
Координаты
Площадь
21.20 км²
Население
17 824 человек (2006)
Почтовый индекс
07010
Показать/скрыть карты

Анноне́ (фр. Annonay) — город и коммуна во Франции.





География

Коммуна Анноне расположена на юго-востоке страны, на крайнем севере департамента Ардеш региона Рона-Альпы. Город лежит близ правого берега реки Рона, в 75 километрах к югу от Лиона и в 40 километрах к юго-востоку от Сент-Этьена. В административном отношении входит в округ Турнон-сюр-Рон, главный город 2 кантонов — Северного и Южного Анноне. Коммуна лежит на холме, на высоте от 270 до 769 метров над уровнем моря. Площадь коммуны составляет 21,20 км². Численность населения равна 17.088 человек (на 2006 год). Плотность населения — 806 чел./км².

История

Город Анноне был основан во времена римского господства в Галлии. В Средневековье через него проходила дорога на Ле-Пюи-ан-Веле, вследствие чего здесь останавливалось на отдых множество паломников.

Во время Столетней войны город неоднократно подвергался нападениям, поэтому вокруг него была построена крепостная стена. В первой половине XVI столетия город стал ареной для столкновений между католиками и гугенотами. Особенно разорительными для Анноне были годы религиозных войн между 1562 и 1598 годами, на которые наложились ещё и такие бедствия, как голод и эпидемия чумы. Лишь после подписания Нантского эдикта жизнь в городе постепенно возвращается в нормальное русло.

Экономика

Начиная со Средневековья главным занятием горожан была обработка кожи, а в сельском хозяйстве — виноделие. В настоящее время большинство жителей заняты в автомобильной промышленности и на бумажных фабриках.

Знаменитые сограждане

В Анноне родились известный физик, один из основателей кристаллографии Огюст Браве, а также знаменитые изобретатели-воздухоплаватели братья Жозеф-Мишель и Жак-Этьенн Монгольфье.

Города-партнёры

Анноне в «ЭСБЕ»

В начале XX века «Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона» так описывал этот город на своих страницах[1]:

Аннонэ (Annonау) — значительный и наиболее промышленный город француз. Ардешского департамента, лежащий в 55 км к С. от главного города Прива, возвышается амфитеатром на склоне скалистых гор, при слиянии двух рек — Кансы и быстрой Деомы, через которую перекинут висячий мост. Связан с линией Париж — Лион — Средиземное море боковою ветвью, идущею на С.-Рамбер. Город окружен фруктовыми садами, тутовыми плантациями и фабриками. В 1886 г. насчитывалось 14549 жит. (а всего с пригородными участками 17291). Имеются: коллеж, коммерческий суд, ремесленная палата, статистический комитет, музей, публичная библиотека и прекрасная церковь в готическом стиле, построенная в XIV веке; кожевенные заводы — 80 заводчиков дают занятие 2000 рабочим, выделывающим до 600000 шкурок для перчаток стоимостью в 15 мил. франк. На пяти пользующихся издавна известностью писчебумажных фабриках заняты более 1500 рабочих, выделывающих более чем на 4 миллиона франков бумаги. Кроме того, имеются суконные, шляпные, перчаточные, бумагопрядильные и шелкопрядильные фабрики (1500 рабочих на 8 миллионов производства). Здесь построен был Сегюэном первый понтонный мост. На площади перед коллежем возвышается пирамида на том месте, где сын писчебумажного фабриканта Жозеф Монгольфьер поднялся впервые на изобретенном им аэростате. Аннонэ в позднейшие годы средневекового периода был главным городом провинции Верхней Виварэ и маркизатства. В XIV столетии он был уже цветущим промышленным городом, но пострадал в 1563 году во время гугенотских войн.

Напишите отзыв о статье "Анноне"

Примечания

  1. Аннонэ // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.


Отрывок, характеризующий Анноне

– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.