Брессаноне

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бриксен»)
Перейти к: навигация, поиск
Брессаноне
итал. Bressanone
нем. Brixen
Страна
Италия
Регион
Трентино-Альто-Адидже
Провинция
Координаты
Площадь
84,86 км²
Высота центра
560 м
Официальный язык
Население
19 163 человек (31-12-05)
Плотность
215 чел./км²
Названия жителей
Brixner
brissinesi
Часовой пояс
Телефонный код
+39 0472
Почтовый индекс
39042
ISTAT
0211011
Официальный сайт

[www.brixen.it xen.it]
 (нем.) (итал.)</div>

Показать/скрыть карты

Брессано́не, также Бри́ксен (итал. Bressanone, нем. Brixen) — город в автономной провинции Больцано (Южный Тироль) в северной Италии.

Брессаноне (Бриксен) — третий по величине и один из старейших (основан в 901 году) городов Южного Тироля. Он лежит в альпийской долине у слияния рек Изарко и Риенца в 40 км к северу от Больцано и в 45 км к югу от Бреннерского перевала и австрийской границы. Вокруг города высятся вершины Южных Альп. Большинство жителей Брессаноне, как и всего Южного Тироля говорят на немецком языке. Итальянское население в городе составляет всего 27 %. Ещё около 1 % жителей — этнические ладины.

Покровителями города почитаются святые Кассиан из Имолы, Ингенвин из Сабионы и Альбуин из Брессанона. Праздник города 2 февраля.





История

Первые поселения на землях вокруг Брессаноне относятся к мезолиту (VIII тысячелетие до н. э.). В 15 г. до н. э. эта территория была включена в состав Римской империи. Недалеко от современного Брессаноне был основан римский муниципий Сабиона. После падения Рима Сабиона переходила из рук в руки между различными варварских королевств на территории Италии, пока в 590-х гг. не попала под власть баваров.

Первое упоминание о Бриксене относится к 901 году: король Германии Людовик IV Дитя даровал территорию Maso Prihsna Захарию, епископу Сабионы. С течением времени наименование Prihsna трансформировалось в Бриксен (нем. Brixen). В 992 году, после завершения строительства собора в Бриксене, епископы Сабионы перебрались в этот город, что послужило началом существования епископства Бриксен. В 1039 году епископ Бриксена Паппо был избран папой римским под именем Дамасия II, правда его правление продолжалось всего 23 дня.

В XI веке епископство Бриксен превратилось в независимое княжество и распространило свою власть на большую часть Тироля. Позднее местные светские феодалы потеснили влияние Бриксена в регионе, однако до 1803 года епископство владело значительными территориями в Альпах и входило на правах суверенного государства в состав Священной Римской империи. Фактически с XV века епископство находилось под протекторатом Габсбургов. В 1803 году Бриксен был секуляризирован и вошёл в состав Австрийской империи.

После завершения Первой мировой войны в соответствии с условиями Сен-Жерменского договора 1919 года Бриксен в составе территории Южного Тироля был передан Италии и по-итальянски стал называться Брессаноне.

Достопримечательности

  • Кафедральный собор Бриксена (X век), перестроенный в XIII веке и в 17451754 гг. в стиле барокко. Потолок нефа собора украшен фреской Пауля Трогера «Поклонение агнцу».
  • Дворец епископа (XIII век) в стиле ренессанс, один из крупнейших дворцов Южного Тироля. В здании находится музей, в экспозиции которого находится, в частности, христовы ясли с 5000 фигурок, созданные по заказу епископа Карла Франца Лодрона.
  • Церковь Сан-Микеле (XI век), перестроенный в XV веке с готическими хорами и колокольней.

Недалеко от города расположены замки Роденго (XIII век), Тассо и Кастель-Форте

Города-побратимы

Городами-побратимами Бриксена являются:

Напишите отзыв о статье "Брессаноне"

Литература

Ссылки

  • [www.pezzei.info/webcam/eisacktal-brixen-webcam.jpg/ WebCam картинка из Бриксен]
  • [www.brixen.org/ Туристический сайт Брессаноне].


Отрывок, характеризующий Брессаноне

Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Брессаноне&oldid=74769753»