Гомбрович, Витольд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Витольд Гомбрович
Witold Gombrowicz

Витольд Гомбрович, Ванс
Дата рождения:

4 августа 1904(1904-08-04)

Место рождения:

деревня Малошице под Опатувом, Российская империя

Дата смерти:

24 июля 1969(1969-07-24) (64 года)

Место смерти:

Ванс, Франция

Гражданство:

Российская империя Российская империя, Польша Польша

Род деятельности:

прозаик, эссеист

Жанр:

рассказ, повесть, роман

Дебют:

Фердыдурке, 1937

Премии:

Премия Форментор

[lib.ru/PXESY/GOMBROWICH/ Произведения на сайте Lib.ru]

Ви́тольд Гомбро́вич (польск. Witold Gombrowicz; 4 августа 1904, деревня Малошице под Опатувом, Польша — 24 июля 1969, Ванс, Франция) — польский писатель. Большинство его произведений гротескны и высмеивают стереотипы польского традиционного историко-национального сознания.





Биография

Вырос в состоятельной польской семье, где был младшим из четырёх детей. В 1911 семья переехала в Варшаву. После окончания гимназии изучал право в Варшавском университете с 1926 по 1932 (получил в 1927 году степень магистра) и философию и экономику в Париже. Активно участвовал в интеллектуальных и культурных дискуссиях.

Славился эксцентричным поведением, чего придерживался всю свою жизнь. В 1933 опубликовал сборник рассказов «Мемуары времен созревания», встреченный критикой очень прохладно. Следующая публикация, повесть «Фердидурка», получила гораздо большее признание.

За несколько дней до вторжения фашистских войск в Польшу уехал в Аргентину. Работал в Буэнос-Айресе банковским служащим.

После окончания Второй мировой Гомбрович решил не возвращаться в социалистическую Польшу, где его творчество находилось под запретом до середины 1950-х гг. В 1953 году начал писать короткие эссе на польском языке, которые издавал в парижском издательстве „Kultura“, созданным Ежи Гедройцем. Позднее эти заметки были изданы в виде трехтомника «Дневник». В первый том вошли тексты 1953—1956 годов (издан в 1957), во второй — 1957—1961 годов (издан в 1962), в третий — 1961—1966 годов (издан в 1966). На родине писателя, в Польше «Дневник» был опубликован только в 1986 году. Международная известность пришла к писателю в 1960-е годы, благодаря многочисленным переводам его произведений и постановкам пьес. Полуавтобиографический роман «Транс-Атлантик» был поставлен в Париже и получил одобрение критики. С 1964 жил под Парижем. Вступил в брак с канадкой Ритой Ламбросс, которая была его секретарём. Последние годы жизни провёл на юге Франции. Умер в июле 1969 от астмы.

В СССР не публиковался. Много переводился на русский язык в 1990-е годы. В России впервые был издан в 1992 году издательством Лабиринт. В издание вошли рассказы Гомбровича, роман «Порнография» и отрывки из «Дневника».

В 2001 году издательство «Кристалл» выпустило собрание романов Гомбровича. В книгу вошли романы «Фердидурка», «Космос», и «Порнография», а также 10 рассказов.

Пьеса «Ивонна, принцесса Бургундская» неоднократно ставилась во многих городах и странах (в том числе Ингмаром Бергманом в Стокгольме[1], а также Альфом Шёбергом, Хорхе Лавелли, а в Польше — Ежи Яроцким, Ежи Гжегожевским). Оперы на её основе написаны немецким композитором Борисом Блахером (1973) и бельгийским композитором Филиппом Бусмансом (2009).

14 мая 1998 года состоялась премьера спектакля по этой пьесе в новосибирском театре "Красный факел" (режиссёр Олег Рыбкин, художник по костюмам Андрей Бартенев). Этот спектакль явился первой постановкой по Гомбровичу в России. Он номинировался на национальную театральную премию «Золотая маска», участвовал в международном Гомбровичевском фестивале в Польше. 18 марта 2006 года состоялась премьера "Ивонны, принцессы Бургундской" (режиссёр Алексей Левинский) в московском театре Эрмитаж. В дальнейшем его драмы ставили Алла Сигалова, Владимир Мирзоев и др.

Сочинения

Проза

Сборники

Пьесы

Русскоязычные издания

  • Преднамеренное убийство: Рассказы. Серия: Библиотека журнала «Иностранная литература» — М.: Известия, 1991,- 192 с. ISBN 5-206-00225-9.
  • Космос — роман, 1965 (Гомбрович В. Космос: Роман / Предисл., пер. с польск. С. Макарцева. — СПб.: Амфора, 2000. — 231 с. ISBN 5-8301-0220-X)
  • Девственность и другие рассказы; Порнография: Роман; Из дневника / Пер., коммент. и послесл. Ю. Чайникова. — М.: Лабиринт, 1992,— 320 с.
  • Ивонна, принцесса Бургундии: Пьеса / Пер. Л.Бухова; Вступ. ст. Н.Якубовой. — Современная драматургия, 1966, № 1, с. 200—227
  • Порнография / Пер. и предисл. С. Макарцева. — М.: Радуга, 1994. — 173 с.
  • Порнография / Пер. и примечания Ю.Чайникова. — М.: Лабиринт, 1994. — 122 с.
  • Фердидурка / Пер. А. Ермонского.— Иностр. лит., 1991, № 1, с. 73-211
  • Дневник / Пер. Ю. Чайникова. — СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2012

Экранизации

Театральные постановки

Новосибирский драматический театр «Красный факел»

  • 1998 — «Ивонна, принцесса Бургундская», жанр: недоразумение в 2-х частях, режиссёр — Олег Рыбкин, художник-постановщик — Илья Кутянский, художник по костюмам — Андрей Бартенев, композитор — Олег Костров. Ссылка red-torch.ru/archive/performance/?38

Московский театр Эрмитаж

  • 2006 год премьера 18.03.2006 г. — {Ивонна, принцесса Бургундская]> , постановка Левинский, Алексей Александрович (Алексей Левинский)

ссылка ermitazh.theatre.ru/performance/small/ivonna/

Государственный академический театр им. Е. Вахтангова

Польский театр в Москве

2007 — «Ивонна, принцесса бургундская», постановка Евгения Лавренчука

Напишите отзыв о статье "Гомбрович, Витольд"

Примечания

  1. [lib.ru/PXESY/GOMBROWICH/burgund.txt Ивонна, принцесса Бургундская]

Литература

Ссылки

  • [www.gombrowicz.net Официальный портал Витольда Гомбровича] (польск.) (исп.) (фр.) (англ.) (нем.)
  • [lib.ru/PXESY/GOMBROWICH/ Гомбрович, Витольд] в библиотеке Максима Мошкова
  • Мальцев М. А. [elar.urfu.ru/handle/10995/18607 Инфернальный мир романа В. Гомбровича «Фердидурке»] // Известия Уральского государственного университета. Сер. 2, Гуманитарные науки. — 2010. — № 2 (76). — С. 155-161.
  • [www.novpol.ru/index.php?id=299 К СТОЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ВИТОЛЬДА ГОМБРОВИЧА]/ Борис Дубин // Новая Польша. — 2004. — № 11.

Отрывок, характеризующий Гомбрович, Витольд

Въехав в деревню, он слез с лошади и пошел к первому дому с намерением отдохнуть хоть на минуту, съесть что нибудь и привесть в ясность все эти оскорбительные, мучившие его мысли. «Это толпа мерзавцев, а не войско», думал он, подходя к окну первого дома, когда знакомый ему голос назвал его по имени.
Он оглянулся. Из маленького окна высовывалось красивое лицо Несвицкого. Несвицкий, пережевывая что то сочным ртом и махая руками, звал его к себе.
– Болконский, Болконский! Не слышишь, что ли? Иди скорее, – кричал он.
Войдя в дом, князь Андрей увидал Несвицкого и еще другого адъютанта, закусывавших что то. Они поспешно обратились к Болконскому с вопросом, не знает ли он чего нового. На их столь знакомых ему лицах князь Андрей прочел выражение тревоги и беспокойства. Выражение это особенно заметно было на всегда смеющемся лице Несвицкого.
– Где главнокомандующий? – спросил Болконский.
– Здесь, в том доме, – отвечал адъютант.
– Ну, что ж, правда, что мир и капитуляция? – спрашивал Несвицкий.
– Я у вас спрашиваю. Я ничего не знаю, кроме того, что я насилу добрался до вас.
– А у нас, брат, что! Ужас! Винюсь, брат, над Маком смеялись, а самим еще хуже приходится, – сказал Несвицкий. – Да садись же, поешь чего нибудь.
– Теперь, князь, ни повозок, ничего не найдете, и ваш Петр Бог его знает где, – сказал другой адъютант.
– Где ж главная квартира?
– В Цнайме ночуем.
– А я так перевьючил себе всё, что мне нужно, на двух лошадей, – сказал Несвицкий, – и вьюки отличные мне сделали. Хоть через Богемские горы удирать. Плохо, брат. Да что ты, верно нездоров, что так вздрагиваешь? – спросил Несвицкий, заметив, как князя Андрея дернуло, будто от прикосновения к лейденской банке.
– Ничего, – отвечал князь Андрей.
Он вспомнил в эту минуту о недавнем столкновении с лекарскою женой и фурштатским офицером.
– Что главнокомандующий здесь делает? – спросил он.
– Ничего не понимаю, – сказал Несвицкий.
– Я одно понимаю, что всё мерзко, мерзко и мерзко, – сказал князь Андрей и пошел в дом, где стоял главнокомандующий.
Пройдя мимо экипажа Кутузова, верховых замученных лошадей свиты и казаков, громко говоривших между собою, князь Андрей вошел в сени. Сам Кутузов, как сказали князю Андрею, находился в избе с князем Багратионом и Вейротером. Вейротер был австрийский генерал, заменивший убитого Шмита. В сенях маленький Козловский сидел на корточках перед писарем. Писарь на перевернутой кадушке, заворотив обшлага мундира, поспешно писал. Лицо Козловского было измученное – он, видно, тоже не спал ночь. Он взглянул на князя Андрея и даже не кивнул ему головой.
– Вторая линия… Написал? – продолжал он, диктуя писарю, – Киевский гренадерский, Подольский…
– Не поспеешь, ваше высокоблагородие, – отвечал писарь непочтительно и сердито, оглядываясь на Козловского.
Из за двери слышен был в это время оживленно недовольный голос Кутузова, перебиваемый другим, незнакомым голосом. По звуку этих голосов, по невниманию, с которым взглянул на него Козловский, по непочтительности измученного писаря, по тому, что писарь и Козловский сидели так близко от главнокомандующего на полу около кадушки,и по тому, что казаки, державшие лошадей, смеялись громко под окном дома, – по всему этому князь Андрей чувствовал, что должно было случиться что нибудь важное и несчастливое.
Князь Андрей настоятельно обратился к Козловскому с вопросами.
– Сейчас, князь, – сказал Козловский. – Диспозиция Багратиону.
– А капитуляция?
– Никакой нет; сделаны распоряжения к сражению.
Князь Андрей направился к двери, из за которой слышны были голоса. Но в то время, как он хотел отворить дверь, голоса в комнате замолкли, дверь сама отворилась, и Кутузов, с своим орлиным носом на пухлом лице, показался на пороге.
Князь Андрей стоял прямо против Кутузова; но по выражению единственного зрячего глаза главнокомандующего видно было, что мысль и забота так сильно занимали его, что как будто застилали ему зрение. Он прямо смотрел на лицо своего адъютанта и не узнавал его.
– Ну, что, кончил? – обратился он к Козловскому.
– Сию секунду, ваше высокопревосходительство.
Багратион, невысокий, с восточным типом твердого и неподвижного лица, сухой, еще не старый человек, вышел за главнокомандующим.
– Честь имею явиться, – повторил довольно громко князь Андрей, подавая конверт.
– А, из Вены? Хорошо. После, после!
Кутузов вышел с Багратионом на крыльцо.
– Ну, князь, прощай, – сказал он Багратиону. – Христос с тобой. Благословляю тебя на великий подвиг.
Лицо Кутузова неожиданно смягчилось, и слезы показались в его глазах. Он притянул к себе левою рукой Багратиона, а правой, на которой было кольцо, видимо привычным жестом перекрестил его и подставил ему пухлую щеку, вместо которой Багратион поцеловал его в шею.
– Христос с тобой! – повторил Кутузов и подошел к коляске. – Садись со мной, – сказал он Болконскому.
– Ваше высокопревосходительство, я желал бы быть полезен здесь. Позвольте мне остаться в отряде князя Багратиона.
– Садись, – сказал Кутузов и, заметив, что Болконский медлит, – мне хорошие офицеры самому нужны, самому нужны.
Они сели в коляску и молча проехали несколько минут.
– Еще впереди много, много всего будет, – сказал он со старческим выражением проницательности, как будто поняв всё, что делалось в душе Болконского. – Ежели из отряда его придет завтра одна десятая часть, я буду Бога благодарить, – прибавил Кутузов, как бы говоря сам с собой.
Князь Андрей взглянул на Кутузова, и ему невольно бросились в глаза, в полуаршине от него, чисто промытые сборки шрама на виске Кутузова, где измаильская пуля пронизала ему голову, и его вытекший глаз. «Да, он имеет право так спокойно говорить о погибели этих людей!» подумал Болконский.
– От этого я и прошу отправить меня в этот отряд, – сказал он.
Кутузов не ответил. Он, казалось, уж забыл о том, что было сказано им, и сидел задумавшись. Через пять минут, плавно раскачиваясь на мягких рессорах коляски, Кутузов обратился к князю Андрею. На лице его не было и следа волнения. Он с тонкою насмешливостью расспрашивал князя Андрея о подробностях его свидания с императором, об отзывах, слышанных при дворе о кремском деле, и о некоторых общих знакомых женщинах.


Кутузов чрез своего лазутчика получил 1 го ноября известие, ставившее командуемую им армию почти в безвыходное положение. Лазутчик доносил, что французы в огромных силах, перейдя венский мост, направились на путь сообщения Кутузова с войсками, шедшими из России. Ежели бы Кутузов решился оставаться в Кремсе, то полуторастатысячная армия Наполеона отрезала бы его от всех сообщений, окружила бы его сорокатысячную изнуренную армию, и он находился бы в положении Мака под Ульмом. Ежели бы Кутузов решился оставить дорогу, ведшую на сообщения с войсками из России, то он должен был вступить без дороги в неизвестные края Богемских
гор, защищаясь от превосходного силами неприятеля, и оставить всякую надежду на сообщение с Буксгевденом. Ежели бы Кутузов решился отступать по дороге из Кремса в Ольмюц на соединение с войсками из России, то он рисковал быть предупрежденным на этой дороге французами, перешедшими мост в Вене, и таким образом быть принужденным принять сражение на походе, со всеми тяжестями и обозами, и имея дело с неприятелем, втрое превосходившим его и окружавшим его с двух сторон.
Кутузов избрал этот последний выход.
Французы, как доносил лазутчик, перейдя мост в Вене, усиленным маршем шли на Цнайм, лежавший на пути отступления Кутузова, впереди его более чем на сто верст. Достигнуть Цнайма прежде французов – значило получить большую надежду на спасение армии; дать французам предупредить себя в Цнайме – значило наверное подвергнуть всю армию позору, подобному ульмскому, или общей гибели. Но предупредить французов со всею армией было невозможно. Дорога французов от Вены до Цнайма была короче и лучше, чем дорога русских от Кремса до Цнайма.