Греклиш

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Греклиш (англ. Greeklish, слияние слов Greek и English), также Grenglish и Латиноэллиника (греч. Λατινοελληνικά) — жаргонный, сетевой вариант греческого языка, заключающийся в записи слов греческого языка буквами латинского афлавита. Используется преимущественно при неофициальном общении в средах, где невозможно использование греческого алфавита (например, при общении в Интернете, на интернет-форумах, переписке при помощи электронной почты, SMS, программ мгновенного обмена сообщениями).





Варианты

«Греклиш» делится на три типа: орфографический, фонетический и раскладочный.

  • Орфографический вариант заключается в замене греческих букв похожими в латинском алфавите или другими символами. Например, буква «пси» (ψ) записывается как PS, 4 или у, буква «кси» (ξ) — как ks, x или 3; буква «тета» θ — th или 8.
  • Фонетический вариант является наиболее точным вариантом передачи слов: при помощи латинских букв греки стараются передавать как можно точнее звук, при этом сохраняется йотакизм. Большинство букв и буквосочетаний, дающих звук «и», заменяются латинской «i» (этот звук дают буквы η, ι, υ, ει, οι, которые в орфографическом варианте записывались бы соответственно как h, i, u, ei, oi). Например, слово πλατεία (рус. площадь) записывается в орфографическом варианте как plateia, а в фонетическом как platia. Этот вариант используется Переводчиком Google.
  • Раскладочный вариант используется пользователями, у которых есть возможность использования греческой раскладки клавиатуры (хотя там передаются латинские символы).

Сводная таблица

Греческий алфавит α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω ´ ει ευ ου ς
Фонетический греклиш a v gh/y d e z i th i k l m n ks
x
o p r s t i f kh/h ps o i ef/ev u s
Орфографический греклиш a b g d e z n
h
8 9 0
Q q
i k l m v 3 o p
n
r
p
s
c
t u
y
f x 4 w ei eu
ey
ou
oy
s
Раскладочный греклиш a b g d e z h u i k l m n j o p r s t y f x c v ; ei ey oy w

Применение

Основной пример

Фраза Καλημέρα, πώς είστε; (рус. Здравствуйте, как ваши дела?) может записываться так:

  • Фонетический — kalimera, pos iste?
  • Орфографический — kalhmera, pws eiste?
  • Раскладочный — Kalhméra, pvs eíste?

Жаргон

Слово Пояснение
Tsagia «Бывай», буквально означает чай, но используется благодаря сходству со словом чао
Re c Произносится «ре си» и означает «ты»
Kalimerez, merez Kalimeres (καλημέρες), означает добрый день; конечный z звучит как в byez
Tpt Tipota (τίποτα), означает «ничего»
Dn Den (δεν), означает «не»
M Mou (μου), означает «мой»
S Sou (σου), означает «твой»
N Na (να), означает «до» (или en (εν), означает «нет» в кипрском диалекте)
Tr Tora (τώρα), означает «сейчас»
Smr Simera (σήμερα), означает «сегодня»
Klnxt Kalinixta (καληνύχτα), означает «доброй ночи»
Tlm Ta leme (τα λέμε), означает «увидимся»
Sks Skase (σκάσε), означает «замолчи»
Kn1 Kanena (κανένα), означает «нет»
Dld Diladi (δηλαδή), означает «и так далее»
Vrm Variemai (βαριέμαι), означает «скучно»

Напишите отзыв о статье "Греклиш"

Литература

  • Jannis Androutsopoulos: Transliteration practice and discourse of computer-mediated digraphia, 2006 ([www.archetype.de/modules.php?op=modload&name=Downloads&file=index&req=getit&lid=49 PDF], 318 KB)
  • Από dieuthinsi σε diey8ynsh. Ορθογραφική ποικιλότητα στην λατινική μεταφραφή των Ελληνικών. In: Ελληνική Γλωσσολογία '99. Πρακτικά 4ου Διεθνούς Συνεδρίου Ελληνικής Γλωσσολογίας. Thessaloniki 2001, S. 383—390

Ссылки

  • [www.e-greeklish.gr Online Greeklish to Greek and Greek to Greeklish Converter — e-greeklish.gr]
  • [degreeklish.dyndns.org Online Greeklish to Greek Converter, developed by George Galatas and Artificial Intelligence Group at Patras University, Greece]

Отрывок, характеризующий Греклиш

В то время как это происходило в Петербурге, французы уже прошли Смоленск и все ближе и ближе подвигались к Москве. Историк Наполеона Тьер, так же, как и другие историки Наполеона, говорит, стараясь оправдать своего героя, что Наполеон был привлечен к стенам Москвы невольно. Он прав, как и правы все историки, ищущие объяснения событий исторических в воле одного человека; он прав так же, как и русские историки, утверждающие, что Наполеон был привлечен к Москве искусством русских полководцев. Здесь, кроме закона ретроспективности (возвратности), представляющего все прошедшее приготовлением к совершившемуся факту, есть еще взаимность, путающая все дело. Хороший игрок, проигравший в шахматы, искренно убежден, что его проигрыш произошел от его ошибки, и он отыскивает эту ошибку в начале своей игры, но забывает, что в каждом его шаге, в продолжение всей игры, были такие же ошибки, что ни один его ход не был совершенен. Ошибка, на которую он обращает внимание, заметна ему только потому, что противник воспользовался ею. Насколько же сложнее этого игра войны, происходящая в известных условиях времени, и где не одна воля руководит безжизненными машинами, а где все вытекает из бесчисленного столкновения различных произволов?
После Смоленска Наполеон искал сражения за Дорогобужем у Вязьмы, потом у Царева Займища; но выходило, что по бесчисленному столкновению обстоятельств до Бородина, в ста двадцати верстах от Москвы, русские не могли принять сражения. От Вязьмы было сделано распоряжение Наполеоном для движения прямо на Москву.
Moscou, la capitale asiatique de ce grand empire, la ville sacree des peuples d'Alexandre, Moscou avec ses innombrables eglises en forme de pagodes chinoises! [Москва, азиатская столица этой великой империи, священный город народов Александра, Москва с своими бесчисленными церквами, в форме китайских пагод!] Эта Moscou не давала покоя воображению Наполеона. На переходе из Вязьмы к Цареву Займищу Наполеон верхом ехал на своем соловом энглизированном иноходчике, сопутствуемый гвардией, караулом, пажами и адъютантами. Начальник штаба Бертье отстал для того, чтобы допросить взятого кавалерией русского пленного. Он галопом, сопутствуемый переводчиком Lelorgne d'Ideville, догнал Наполеона и с веселым лицом остановил лошадь.
– Eh bien? [Ну?] – сказал Наполеон.
– Un cosaque de Platow [Платовский казак.] говорит, что корпус Платова соединяется с большой армией, что Кутузов назначен главнокомандующим. Tres intelligent et bavard! [Очень умный и болтун!]
Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать:
– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.