Гуренко, Сергей Витальевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сергей Гуренко
Общая информация
Полное имя Сергей Витальевич Гуренко
Родился
Гродно, Белорусская ССР, СССР
Гражданство СССР
Белоруссия
Рост 172 см
Вес 72 кг
Позиция защитник, полузащитник
Информация о клубе
Клуб Динамо (Минск)
Должность тренер
Карьера
Клубная карьера*
1989—1991 Химик (Гродно) 86 (3)
1992—1995
  1. REDIRECT Ш:Флаг Белоруссии (1991—1995) Неман
99 (2)
1995—1999 Локомотив (Москва) 112 (4)
1999—2000 Рома 6 (0)
2000—2001 Реал Сарагоса 11 (0)
2001—2002 Парма 3 (0)
2002—2003 Пьяченца 25 (1)
2003—2008 Локомотив (Москва) 141 (2)
2009 Динамо (Минск) 15 (0)
2014 Партизан 7 (0)[1]
1989—2014 Итого 505 (12)
Национальная сборная**
1994—2006
  1. REDIRECT Ш:Флаг Белоруссии (1991—1995) Белоруссия
80 (3)
Тренерская карьера
2009 Динамо (Минск) тренер
2009—2010 Динамо (Минск)
2010—2012 Торпедо-БелАЗ
2013 Краснодар тренер
2014 Спартак-Нальчик тренер
2014 Амкар тренер
2015 Стандард тренер
2016—н.в. Динамо (Минск) тренер

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Серге́й Вита́льевич Гуре́нко (белор. Сяргей Вітальевіч Гурэнка; 30 сентября 1972, Гродно, Белорусская ССР, СССР) — советский и белорусский футболист и тренер. Бывший капитан национальной сборной Белоруссии.





Карьера

Клубная

Воспитанник СДЮШОР № 6 города Гродно. Привлек к себе внимание по выступлениям за гродненский «Неман». Затем перебрался в московский «Локомотив», где провел несколько сезонов и привлек внимание Фабио Капелло из итальянской «Ромы», куда и перешёл в 1999 году. В новом клубе Гуренко столкнулся с серьезной конкуренцией за место в составе среди Кафу, Самуэлем, Кандела и Алдаиром — за полтора сезона на поле он появлялся всего восемь раз. В итоге клуб принял решение отдать Сергея на пол-сезона в испанскую «Сарагосу», где ему удалось сходу закрепиться в составе и выиграть Кубок Испании. Затем Гуренко вернулся в Италию — на этот раз в «Парму», где заиграть так же не получилось, поэтому он ушёл в «Пьяченцу», где ему наконец удалось стать игроком основы — в чемпионате Италии он провел 25 игр и забил один гол в ворота «Милана», однако клуб вылетел в Серию В. Поэтому Гуренко покидает Италию и возвращается в «Локомотив», с котором в 2004 году становится чемпионом России. В 2009 году Гуренко перестал попадать в планы тренера и был вынужден перебраться в минское «Динамо»[2], при этом объединение болельщиков «Локомотива» UnitedSouth признало Сергея лучшим футболистом сезона 2008 года. В белорусском клубе игрок и завершил карьеру в 2009, перейдя на тренерский пост.

В 2014 году 41-летний Гуренко провёл семь игр за минский «Партизан» во второй лиге Белоруссии. Дебютировал 27 апреля в выездном матче 1-го тура против ФК «Клецк» (3:0)[3].

В сборной

Дебютировал за сборную Белоруссии 25 мая 1994 года в товарищеской игре с Украиной (1:3). Экс-рекордсмен национальной команды по количеству сыгранных матчей — 80, забил три мяча. В октябре 2009 года Александр Кульчий сперва повторил рекорд по числу матчей за национальную команду[4], а затем и опередил Гуренко по количеству игр за сборную.

Тренерская

Сразу же после завершения карьеры назначен на пост главного тренера минского «Динамо»[5], ранее входя в тренерский штаб клуба[6]. Однако уже через год он покинул этот пост[7]. Следующим клубом Гуренко стало жодинское «Торпедо-БелАЗ»[8], где он проработал 2 года[9]. 31 августа 2012 года был назначен на должность спортивного директора минского «Динамо»[10], но менее чем через год снова покинул команду[11].

Решив продолжить свою тренерскую карьеру, Гуренко вернулся в Россию и вошел в тренерский штаб «Краснодара»[12], который покинул после увольнения Славолюба Муслина[13]. С февраля 2014 года являлся тренером клуба «Спартак-Нальчик»[14], в июле того же года стал старшим тренером «Амкара» в штабе Славолюба Муслина. Позже Гуренко последовал за Муслином в бельгийский «Стандард», где оба проработали 3 месяца[15].

Достижения

===

  1. REDIRECT Ш:Флаг Белоруссии (1991—1995) Беларусь ===

Испания

Россия

Италия

Результат по сезонам

Сезон Команда Кол-во игр Кол-во голов
1989 «Химик» (Гродно) 7 0
1990 «Химик» (Гродно) 41 1
1991 «Химик» (Гродно) 38 1
1992 «Химик» (Гродно) 15 0
1992/1993 «Неман» (Гродно) 29 0
1993/1994 «Неман» (Гродно) 29 0
1994/1995 «Неман» (Гродно) 26 2
1995 «Локомотив» (Москва) 13 0
1996 «Локомотив» (Москва) 32 1
1997 «Локомотив» (Москва) 32 1
1998 «Локомотив» (Москва) 29 0
1999 «Локомотив» (Москва) 6 2
1999/2000 «Рома» 6 0
2000 «Рома» 0 0
2000/2001 «Реал Сарагоса» 11 0
2001/2002 «Парма» 3 0
2002/2003 «Пьяченца» 25 1
2003 «Локомотив» (Москва) 5 0
2004 «Локомотив» (Москва) 26 0
2005 «Локомотив» (Москва) 26 0
2006 «Локомотив» (Москва) 29 1
2007 «Локомотив» (Москва) 29 1
2008 «Локомотив» (Москва) 28 0
2009 «Динамо» (Минск) 15 0
2014 «Партизан» (Минск) 7 0

Семья

Женат, двое сыновей — старший Артём (род. 1994) и младший Никита (род.1998), дочь — Полина (род. 2008)[16].

Напишите отзыв о статье "Гуренко, Сергей Витальевич"

Примечания

  1. [football.by/stat/belarus/2014_2/sub/2014_2b/teams/9/ Партизан-2002 (Минск)]
  2. [www.sports.ru/football/6278305.html Гуренко перейдет из «Локомотива» в минское «Динамо»]
  3. [partizan-minsk.by/2014/04/2879/ ФК «Клецк» — ФК «Партизан» 0:3]
  4. [www.sports.ru/football/38679889.html Кульчий повторил рекорд Гуренко по числу матчей за сборную Белоруссии]
  5. [www.sports.ru/football/26460837.html Гуренко завершил карьеру и стал главным тренером минского «Динамо»]
  6. [www.sports.ru/football/20994332.html Гуренко войдет в тренерский штаб минского «Динамо»]
  7. [www.sports.ru/football/70625598.html Гуренко покинул пост главного тренера минского «Динамо»]
  8. [www.sports.ru/football/72006238.html Гуренко возглавил жодинское «Торпедо»]
  9. [www.sports.ru/football/140594166.html Гуренко покинул пост главного тренера «Торпедо-БелАЗ»]
  10. [www.goals.by/football/news/145990 Гуренко стал спортивным директором минского «Динамо»]
  11. [www.sports.ru/football/148081056.html Сергей Гуренко покинул пост спортивного директора минского «Динамо»]
  12. [www.sports.ru/football/148085431.html Гуренко вошел в тренерский штаб «Краснодара»]
  13. [www.sports.ru/football/152047893.html Гуренко и Стоянович покинули тренерский штаб «Краснодара»]
  14. [www.sports.ru/football/157448029.html Гуренко вошел в тренерский штаб нальчикского «Спартака»]
  15. [www.sport-express.ru/football/abroad/news/911492/ МУСЛИН И ГУРЕНКО ПОЛУЧИЛИ ОТСТАВКУ В ЛЬЕЖЕ]
  16. [www.kp.by/daily/24271.4/466650/ Гуренко ушёл из «Локомотива» из-за дочери]

Ссылки

  • [dinamo-minsk.by/rus/team/~group_id__n51=14~page__n51=1~id__n51=497 Профиль на официальном сайте ФК «Динамо» Минск]
  • [fclm.ru/lokoplayers/36592894257b4700b172f5d2306a31c2.html Профиль на официальном сайте ФК «Локомотив» Москва]
  • Статистика на сайте РФПЛ: [rfpl.org/players/players_766.html 2003], [rfpl.org/players/players_766.html 2004], [rfpl.org/players/players_766.html 2005], [rfpl.org/players/players_766.html 2006], [rfpl.org/players/players_766.html 2007], [rfpl.org/players/players_766.html 2008]
  • [www.legioner.kulichki.com/index.php?id=11&lang=ru&player=23 Профиль на сайте legioner.kulichki.com]
  • [www.rsssf.com/miscellaneous/gurenko-intl.html Статистика выступлений за национальную сборную.] rsssf.com, 3 ноября 2006
  • [news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Futbol/1106206440 Профиль] на сайте Sportbox.ru
  • [www.transfermarkt.com/sergey-gurenko/profil/spieler/9627 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)


Отрывок, характеризующий Гуренко, Сергей Витальевич

– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.