Епархия Арраса
Епархия Арраса | |
лат. Dioecesis Atrebatensis (-Bononiena-Audomarensis) фр. Diocèse d'Arras | |
Собор Нотр Дам де Аррас и Святого Гастона | |
Латинский обряд | |
---|---|
Главный город | |
Страна | |
Дата основания | |
Кафедральный собор | |
Митрополия |
Лилль |
Приходов |
102 |
Иерарх |
Жан-Поль-Морис Жажер |
Площадь епархии |
6 671 км² |
Население епархии |
1 439 697 чел. |
Число католиков |
1 102 567 чел. |
Доля католиков |
76,6 % |
Официальный сайт |
[www.catholique-arras.cef.fr holique-arras.cef.fr] |
Епархия Арраса (лат. Dioecesis Atrebatensis (-Bononiena-Audomarensis), фр. Diocèse d'Arras) — епархия в составе архиепархии-митрополии Лилля Римско-католической церкви во Франции. В настоящее время епархией управляет епископ Жан-Поль-Морис Жажер.
Клир епархии включает 370 священников (319 епархиальных и 51 монашествующих священников), 32 диакона, 65 монахов, 463 монахинь.
Адрес епархии: 4 Rue des Fours, B.P. 137, 62003 Arras CEDEX, France. Телефон: 3 21 23 75 07. Факс: 3 21 73 58 01.
Территория
В юрисдикцию епархии входит 102 прихода в департаменте Па-де-Кале во Франции.
Все приходы объединены в 10 деканатов.
Кафедра епископа находится в городе Аррас в церкви Нотр Дам де Аррас и Святого Гастона . В городах Булонь-сюр-Мер и Сент-Омер находятся бывшие соборы; оба освящены в честь Пресвятой Девы Марии.
История
Кафедра Арраса была основана в ранний период истории Церкви. Первым известным по имени епископом епархии был святой Гастон, занимавший кафедру в первой половине VI века. Вначале епархия Арраса была епископством-суффраганством архиепархии Реймса.
При епископе святом Гуэри на рубеже VI—VII веков кафедры Аррас и Камбре были объединены. Эта уния длилась до 23 марта 1094 года, когда обе кафедры были отделены друг от друга, буллой Liquet sanctorum canonum Папы Урбана II.
12 мая 1559 года епархия Арраса вошла в состав церковной провинции архиепархии Камбре.
После конкордата 1801 года буллой Qui Christi Domini Папы Пия VII от 29 ноября 1801 года епархии Булони и Сент-Омера были упразднены; вся территория первой и часть второй упразднённых епархий вошли в состав епархии Арраса, границы которой, таким образом, совпали с административными границами департамента Па-де-Кале.
23 ноября 1853 года к титулу епископу Арраса были присоединены титулы епископа Булони и епископа Сент-Омера.
30 марта 2008 года епархия Арраса вошла в состав митрополии Лилля.
Ординарии епархии
|
|
Статистика
На конец 2006 года из 1 439 697 человек, проживающих на территории епархии, католиками являлись 1 102 567 человек, что соответствует 76,6 % от общего числа населения епархии.
год | население | священники | диаконы | монахи | приходы | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
католики | всего | % | всего | белое духовенство | черное духовенство | число католиков на одного священника |
мужчины | женщины | |||
1950 | ? | 1.168.545 | ? | 1.226 | 1.142 | 84 | ? | 125 | 1.900 | 831 | |
1959 | 1.142.150 | 1.276.833 | 89,5 | 1.247 | 1.143 | 104 | 915 | 199 | 1.693 | 1.037 | |
1970 | ? | 1.397.159 | ? | 904 | 859 | 45 | ? | 230 | 1.407 | 1.020 | |
1980 | 1.204.000 | 1.421.000 | 84,7 | 891 | 788 | 103 | 1.351 | 148 | 1.202 | 1.025 | |
1990 | 1.195.000 | 1.425.000 | 83,9 | 693 | 603 | 90 | 1.724 | 7 | 127 | 912 | 1.043 |
1999 | 1.113.000 | 1.454.000 | 76,5 | 487 | 425 | 62 | 2.285 | 17 | 82 | 708 | 576 |
2000 | 1.103.000 | 1.441.568 | 76,5 | 491 | 430 | 61 | 2.246 | 21 | 81 | 652 | 556 |
2001 | 1.102.000 | 1.440.382 | 76,5 | 491 | 432 | 59 | 2.244 | 23 | 74 | 633 | 556 |
2002 | 1.103.000 | 1.441.568 | 76,5 | 447 | 387 | 60 | 2.467 | 27 | 73 | 610 | 518 |
2003 | 1.104.000 | 1.441.568 | 76,6 | 420 | 368 | 52 | 2.628 | 28 | 65 | 528 | 518 |
2004 | 1.104.000 | 1.441.568 | 76,6 | 403 | 346 | 57 | 2.739 | 28 | 69 | 486 | 567 |
2006 | 1.102.567 | 1.439.697 | 76,6 | 370 | 319 | 51 | 2.979 | 32 | 65 | 463 | 102 |
Источники
- Annuario Pontificio за 2005 и предыдущие годы на сайте [www.catholic-hierarchy.org Сatholic-hierarchy.org], страница [www.catholic-hierarchy.org/diocese/darra.html]
- [catholique-arras.cef.fr Официальный сайт епархии Арраса]
- Pius Bonifacius Gams, [www.wbc.poznan.pl/dlibra/doccontent?id=65154&dirids=1 Series episcoporum Ecclesiae Catholicae], Leipzig 1931, pp. 526–528 (лат.)
- Konrad Eubel, Hierarchia Catholica Medii Aevi, [sul-derivatives.stanford.edu/derivative?CSNID=00002716&mediaType=application/pdf vol. 1], pp. 115–116; [sul-derivatives.stanford.edu/derivative?CSNID=00002717&mediaType=application/pdf vol. 2], p. 98; [sul-derivatives.stanford.edu/derivative?CSNID=00002718&mediaType=application/pdf vol. 3], p. 122; [sul-derivatives.stanford.edu/derivative?CSNID=00002719&mediaType=application/pdf vol. 4], pp. 99–100; [www.archive.org/stream/hierarchiacathol05eubeuoft#page/104/mode/1up vol. 5], p. 104; [www.archive.org/stream/hierarchiacathol06eubeuoft#page/105/mode/1up vol. 6], p. 105 (лат.)
- [www.gcatholic.org/dioceses/diocese/arra0.htm Границы епархии Арраса] на сайте [www.gcatholic.org/ gcatholic.org]
- [books.google.it/books?id=R-9EAAAAcAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false Булла Liquet sanctorum canonum], в Bullarum diplomatum et privilegiorum sanctorum Romanorum pontificum Taurinensis editio, Vol. II, pp. 149–151 (лат.)
См. также
Напишите отзыв о статье "Епархия Арраса"
Отрывок, характеризующий Епархия Арраса
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.
В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.
Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.