Сент-Омер
Город
|
Сент-Оме́р (фр. Saint-Omer, пикард. Saint-Onmé, Saint-Omé, нидерл. Sint-Omaars) — город во Франции, регион Нор-Па-де-Кале, департамент Па-де-Кале, центр одноименного округа и кантона. Расположен в 63 км к западу от Лилля и в 38 км к юго-востоку от Кале, в 6 км от автомагистрали А26 «Англия», на берегу реки А.
Население (2011) — 14 064 человека.
Содержание
История
Сент-Омер был значительным центром раннего Средневековья. Он развивался вокруг аббатства Сен-Бертен, основанного в VII веке святым Аудомаром (Омером). Пипин Короткий, сместив с престола последнего из Меровингов, Хильдерика III, отправил его доживать свой век в Сент-Омере. В X веке город был укреплён графами Фландрии и разделял судьбы Фландрии до 1677 года, когда Людовик XIV отторг его от Испанских Нидерландов и присоединил к Франции (по Нимвегенскому договору).
В центре Сент-Омера хорошо сохранилась застройка XVII и XVIII веков. В одном из особняков помещается музей керамики Сандлена. Из более ранних памятников уцелел бывший собор, ныне базилика Нотр-Дам; он возводился с XIII по XV века в готическом стиле. В центре города установлен памятник отважной Жаклин Робен, которая доставляла горожанам провизию в 1711 году, когда Сент-Омер осаждали герцог Мальборо и Евгений Савойский.
Монахи Сен-Бертенской обители в т. н. Бертинских анналах сохранили первое датированное упоминание о руси — народе, чьи представители посетили императорский двор в 839 году.
Достопримечательности
- Кафедральный собор Нотр-Дам XIII—XIV века с колоссальной стауей Христа и кенотафом Святого Омера, в честь которого назван город
- Несколько церквей XIII—XV веков
- Остатки крепостных стен и укреплений Вобана, снесенных в конце XIX века
- Руины аббатства Сен-Бертен
- Здание мэрии, в котором также располагается художественная галерея и театр
- Отель Кольбер, в настоящее время занятый археологическим музеем
- Основанный иезуитами Английский колледж, ныне часть Лицея Александра Рибо
Экономика
Сент-Омер — крупный промышленный центр регионального значения. В городе работают несколько предприятий пищевой и текстильной промышленности, в том числе пивоварня, где производится фирменное пиво «Сент-Омер».
Структура занятости населения[1]:
- сельское хозяйство — 1,4 %
- промышленность — 8,3 %
- строительство — 5,6 %
- торговля, транспорт и сфера услуг — 42,0 %
- государственные и муниципальные службы — 42,7 %
Уровень безработицы (2011) - 24,3 % (Франция в целом - 12,8 %, департамент Па-де-Кале - 16,2 %).
Среднегодовой доход на 1 человека, евро (2011) - 18 001 (Франция в целом - 25 140, департамент Па-де-Кале - 20 511).
Администрация
Пост мэра Сент-Омера с 2014 года возглавляет член партии Союз демократов и независимых Франсуа Декостер (François Decoster), член Регионального совета Нор-Па-де-Кале.[2]
Кандидат | Партия | % голосов | |
---|---|---|---|
Франсуа Декостер | Правый блок | 47,09 | |
Бруно Манье | Социалистическая партия | 44,07 | |
Кантен Буржуа | Национальный фронт | 8,84 |
Кандидат | Партия | % голосов | |
---|---|---|---|
Бруно Манье | Левый блок | 57,76 | |
Жан-Жак Дельво | Правый блок | 42,24 |
Демография
Динамика численности населения, чел.
<timeline>
Colors=
id:lightgrey value:gray(0.8) id:darkgrey value:gray(0.6) id:sfondo value:rgb(1,1,1) id:barra value:rgb(0.8,0.75,0.6)
ImageSize = width:555 height:300 PlotArea = left:50 bottom:30 top:20 right:10 DateFormat = x.y Period = from:0 till:25000 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify ScaleMajor = gridcolor:darkgrey increment:5000 start:0 ScaleMinor = gridcolor:lightgrey increment:2500 start:0 BackgroundColors = canvas:sfondo
BarData=
bar:1793 text:1793 bar:1831 text:1831 bar:1851 text:1851 bar:1876 text:1876 bar:1901 text:1901 bar:1926 text:1926 bar:1954 text:1954 bar:1975 text:1975 bar:1990 text:1990 bar:1999 text:1999 bar:2006 text:2006 bar:2011 text:2011
PlotData=
color:barra width:30 align:left bar:1793 from:0 till:20135 bar:1831 from:0 till:19344 bar:1851 from:0 till:22054 bar:1876 from:0 till:21855 bar:1901 from:0 till:20867 bar:1926 from:0 till:19774 bar:1954 from:0 till:19280 bar:1975 from:0 till:16932 bar:1990 from:0 till:14434 bar:1999 from:0 till:15756 bar:2006 from:0 till:15004 bar:2011 from:0 till:14064
</timeline>
Знаменитые уроженцы
- Жозеф Каванту (1795—1877) — французский химик и фармацевт, один из основателей химии алкалоидов.
- Жозеф Лиувилль (1809—1882) — французский математик
- Альфонс де Невиль (1836—1885) — французский художник-баталист
- Александр Рибо (1842—1923) — французский политик и государственный деятель, неоднократно возглавлял кабинет министров Франции
- Лазар-Ипполит Карно (1801—1888) — французский политический деятель, брат знаменитого ученого, основателя термодинамики Сади Карно и отец будущего президента, также Сади Карно (назван в честь дяди)
- Фредерик Лодеон (1952) — французский виолончелист, дирижёр и радиоведущий
- Франсуа Шифляр (1825—1901) — французский художник и гравёр.
Города-побратимы
См. также
Галерея
- St omer cathedrale ND.jpg
Кафедральный собор Нотр-Дам
- Saint omer saint bertin 1520x1238.jpg
Руины аббатства Сен-Бертен со статуей аббата Сугерия
- Baroque Organ, Cathedral of St.Omer.JPG
Барочный орган XVIII века из кафедрального собора
- Saint-Omer.jpg
Бутылка пива Сент-Омер
Напишите отзыв о статье "Сент-Омер"
Примечания
Отрывок, характеризующий Сент-Омер
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!
В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.