Коллинз, Дэвид

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дэвид Коллинз
англ. David Collins
1-й лейтенант-губернатор
Земли Ван-Димена
16 февраля 1804 — 24 марта 1810
Предшественник: должность учреждена
Преемник: Эдвард Лорд
 
Рождение: 3 марта 1756(1756-03-03)
Лондон, Англия
Смерть: 24 марта 1810(1810-03-24) (54 года)
Хобарт, Земля Ван-Димена
 
Военная служба
Звание: полковник

Дэвид Коллинз (англ. David Collins; 3 марта 1756, Лондон, Англия24 марта 1810, Хобарт, Земля Ван-Димена, Австралия) — британско-австралийский морской офицер и политик, 1-й лейтенант-губернатор Земли Ван-Димена (1804—1810), нынешней Тасмании[1][2].





Биография

Дэвид Коллинз родился в Лондоне 3 марта 1756 года[1] (по другим данным, 3 марта 1754 года[2]). Он был третьим ребёнком в семье морского офицера Артура Тукера Коллинза (Arthur Tooker Collins) и Генриетты Кэролайн Коллинз, урождённой Фрэзер (Henrietta Caroline Collins, née Fraser). В 14 лет он начал свою военную службу в качестве энсина, а 20 февраля 1871 года ему было присвоено звание второго лейтенанта. В июне 1775 года он получил звание первого лейтенанта. К ноябрю 1776 года он служил в Галифаксе (Новая Шотландия)[1].

С 1788 по 1796 был секретарём губернатора, судьёй-адвокатом и вице-губернатором в первом британском поселении в Австралии.

16 февраля 1804 года Дэвид Коллинз, назначенный первым лейтенант-губернатором Земли Ван-Димена, прибыл к поселению Рисдон-Коув[en] (Risdon Cove) на восточном берегу реки Деруэнт, которое было основано в сентябре 1803 года лейтенантом Джоном Боуэном и его отрядом[3]. Коллинз остался недоволен выбранным местом, и через некоторое время переехал со своими спутниками на западный берег реки Деруэнт— на место, которое получило название Салливэн-Коув[en] и вокруг которого впоследствии был построен город Хобарт, нынешняя столица Тасмании[1]. 20 февраля 1804 года — дата высадки Дэвида Коллинза и его отряда у Салливэн-Коув — считается днём основания Хобарта[4].

Дэвид Коллинз скончался 24 марта 1810 года в Хобарте (предположительно, от сердечного приступа). Он был похоронен в Хобарте[5][6].

Память

  • В честь Коллинза названа улица в Хобарте — Коллинз-стрит (Collins Street)[7].
  • В его честь в Хобарте был воздвигнут Кафедральный собор Святого Дэвида (англ. St David's Cathedral)[5].

Образ в кино

Сочинения

Напишите отзыв о статье "Коллинз, Дэвид"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [adb.anu.edu.au/biography/collins-david-1912 Collins, David (1756—1810)] (англ.). Australian Dictionary of Biography, Australian National University. Проверено 15 августа 2013.
  2. 1 2 [gutenberg.net.au/dictbiog/0-dict-biogCl-Cu.html#collins1 Collins, David (1754—1810)] (англ.). Dictionary of Australian Biography. Проверено 15 августа 2013.
  3. E. Flinn. [adb.anu.edu.au/biography/bowen-john-1811 Bowen, John (1780—1827)] (англ.). Australian Dictionary of Biography, Australian National University. Проверено 16 августа 2013. [www.webcitation.org/6JGf8lliw Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  4. [trove.nla.gov.au/ndp/del/article/27194837 Queen to honour David Collins in historic unveiling] (англ.) (HTML). "The Mercury" (Hobart, Tasmania, 1860—1954), Digital Collection at National Library of Australia, trove.nla.gov.au (19 февраля 1954). Проверено 20 декабря 2013.
  5. 1 2 Paul McIntyre, Chris Wisbey. [www.abc.net.au/local/stories/2009/09/03/2675892.htm Meet the first Lieutenant Governor of Tasmania, David Collins] (англ.). www.abc.net.au (4 сентября 2009). Проверено 11 марта 2014.
  6. [ontheconvicttrail.blogspot.com/2013/05/governor-david-collins-burial-site.html Governor David Collins' Burial Site] (англ.). On the Convict Trail — ontheconvicttrail.blogspot.com (13 мая 2013). Проверено 11 марта 2014.
  7. [www.australiaforeveryone.com.au/hobart/hobart_names.htm The Street Names of Hobart] (англ.). www.australiaforeveryone.com.au. Проверено 18 июля 2014.

Ссылки

  • John Currey. [www.utas.edu.au/library/companion_to_tasmanian_history/C/David%20Collins.htm David Collins]. Centre for Tasmanian Historical Studies, University of Tasmania. Проверено 21 февраля 2014.
  • [www.libraryireland.com/biography/ColonelDavidCollins.php Colonel David Collins]. Library Ireland — www.libraryireland.com. Проверено 21 февраля 2014.
  • Reg A. Watson, [firstfleetfellowship.org.au/stories/david-colllins/ David Collins], First Fleet Fellowship Victoria Inc., firstfleetfellowship.org.au

Отрывок, характеризующий Коллинз, Дэвид

Как ни тесна и никому не нужна и ни тяжка теперь казалась князю Андрею его жизнь, он так же, как и семь лет тому назад в Аустерлице накануне сражения, чувствовал себя взволнованным и раздраженным.
Приказания на завтрашнее сражение были отданы и получены им. Делать ему было больше нечего. Но мысли самые простые, ясные и потому страшные мысли не оставляли его в покое. Он знал, что завтрашнее сражение должно было быть самое страшное изо всех тех, в которых он участвовал, и возможность смерти в первый раз в его жизни, без всякого отношения к житейскому, без соображений о том, как она подействует на других, а только по отношению к нему самому, к его душе, с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно, представилась ему. И с высоты этого представления все, что прежде мучило и занимало его, вдруг осветилось холодным белым светом, без теней, без перспективы, без различия очертаний. Вся жизнь представилась ему волшебным фонарем, в который он долго смотрел сквозь стекло и при искусственном освещении. Теперь он увидал вдруг, без стекла, при ярком дневном свете, эти дурно намалеванные картины. «Да, да, вот они те волновавшие и восхищавшие и мучившие меня ложные образы, – говорил он себе, перебирая в своем воображении главные картины своего волшебного фонаря жизни, глядя теперь на них при этом холодном белом свете дня – ясной мысли о смерти. – Вот они, эти грубо намалеванные фигуры, которые представлялись чем то прекрасным и таинственным. Слава, общественное благо, любовь к женщине, самое отечество – как велики казались мне эти картины, какого глубокого смысла казались они исполненными! И все это так просто, бледно и грубо при холодном белом свете того утра, которое, я чувствую, поднимается для меня». Три главные горя его жизни в особенности останавливали его внимание. Его любовь к женщине, смерть его отца и французское нашествие, захватившее половину России. «Любовь!.. Эта девочка, мне казавшаяся преисполненною таинственных сил. Как же я любил ее! я делал поэтические планы о любви, о счастии с нею. О милый мальчик! – с злостью вслух проговорил он. – Как же! я верил в какую то идеальную любовь, которая должна была мне сохранить ее верность за целый год моего отсутствия! Как нежный голубок басни, она должна была зачахнуть в разлуке со мной. А все это гораздо проще… Все это ужасно просто, гадко!
Отец тоже строил в Лысых Горах и думал, что это его место, его земля, его воздух, его мужики; а пришел Наполеон и, не зная об его существовании, как щепку с дороги, столкнул его, и развалились его Лысые Горы и вся его жизнь. А княжна Марья говорит, что это испытание, посланное свыше. Для чего же испытание, когда его уже нет и не будет? никогда больше не будет! Его нет! Так кому же это испытание? Отечество, погибель Москвы! А завтра меня убьет – и не француз даже, а свой, как вчера разрядил солдат ружье около моего уха, и придут французы, возьмут меня за ноги и за голову и швырнут в яму, чтоб я не вонял им под носом, и сложатся новые условия жизни, которые будут также привычны для других, и я не буду знать про них, и меня не будет».
Он поглядел на полосу берез с их неподвижной желтизной, зеленью и белой корой, блестящих на солнце. «Умереть, чтобы меня убили завтра, чтобы меня не было… чтобы все это было, а меня бы не было». Он живо представил себе отсутствие себя в этой жизни. И эти березы с их светом и тенью, и эти курчавые облака, и этот дым костров – все вокруг преобразилось для него и показалось чем то страшным и угрожающим. Мороз пробежал по его спине. Быстро встав, он вышел из сарая и стал ходить.
За сараем послышались голоса.
– Кто там? – окликнул князь Андрей.
Красноносый капитан Тимохин, бывший ротный командир Долохова, теперь, за убылью офицеров, батальонный командир, робко вошел в сарай. За ним вошли адъютант и казначей полка.
Князь Андрей поспешно встал, выслушал то, что по службе имели передать ему офицеры, передал им еще некоторые приказания и сбирался отпустить их, когда из за сарая послышался знакомый, пришепетывающий голос.
– Que diable! [Черт возьми!] – сказал голос человека, стукнувшегося обо что то.
Князь Андрей, выглянув из сарая, увидал подходящего к нему Пьера, который споткнулся на лежавшую жердь и чуть не упал. Князю Андрею вообще неприятно было видеть людей из своего мира, в особенности же Пьера, который напоминал ему все те тяжелые минуты, которые он пережил в последний приезд в Москву.
– А, вот как! – сказал он. – Какими судьбами? Вот не ждал.
В то время как он говорил это, в глазах его и выражении всего лица было больше чем сухость – была враждебность, которую тотчас же заметил Пьер. Он подходил к сараю в самом оживленном состоянии духа, но, увидав выражение лица князя Андрея, он почувствовал себя стесненным и неловким.