Мичурин, Геннадий Михайлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мичурин Геннадий Михайлович

в роли профессора Дорна в фильме «Лунный камень» (1935)
Дата рождения:

22 августа (3 сентября) 1897(1897-09-03)

Дата смерти:

12 октября 1970(1970-10-12) (73 года)

Место смерти:

Ленинград,СССР

Гражданство:

СССР СССР

Профессия:

актёр театра и кино

Направление:

социалистический реализм

Награды:

Геннадий Михайлович Мичу́рин (22 августа (3 сентября1897 — 12 октября 1970) — советский актёр театра и кино. Заслуженный артист РСФСР (1939), Лауреат Сталинской премии третьей степени (1950).





Биография

Геннадий Мичурин в 1917—1918 годах учился в Петроградской школе театрального мастерства у Леонида Вивьена. В 1918 году стал актёром создавашегося тогда Большого драматического театра, где служил до 1931 года. В 1931 году переехал в Москву и до 1937 года выступал на сцене Театра имени Вс. Мейерхольда.

Покинув Мейерхольда в 1937 году, Мичурин недолгое время служил в Театре МОСПС. По некоторым данным, был арестован по делу Мейерхольда, но после дачи показаний освобождён[1]. В 1939 году вернулся Большой драматический театр им. М. Горького.

С 1945 года был актёром Ленинградского театра драмы им. А. С. Пушкина.

В кино Геннадий Мичурин снимался с 1923 года; дебютировал в роли Дмитрия Каракозова в фильме «Дворец и крепость».

Умер 12 октября 1970 года в Ленинграде. Похоронен на Серафимовском кладбище.

Творчество

Театральные работы

Большой драматический театр

  • 1920 — «Царевич Алексей» Д. Мережковского. Постановка А. Н. Бенуа и А. Н. Лаврентьева — Блюментрост
  • 1920 — «Венецианский купец» У. Шекспира. Постановка А. Н. Бенуа — принц Аррагонский
  • 1921 — «Слуга двух господ» К. Гольдони. Постановка А. Н. Бенуа — Сильвио
  • 1921 — «Двенадцатая ночь» У. Шекспир. Постановка Н. В. Петрова — сэр Андрей Эгчик
  • 1924 — «Заговор императрицы» А. Н. Толстого и П. Е. Щеголева — Протопопов

Фильмография

Награды и премии

Напишите отзыв о статье "Мичурин, Геннадий Михайлович"

Примечания

  1. Рецептер В. Э. Жизнь и приключения артистов БДТ. — Москва: Вагриус, 2005. — С. 121. — ISBN 5-475-00096-4.

Источники

  • Кинословарь в 2-х томах — М., «Советская энциклопедия», 1966—1970
  • «Кино». Энциклопедический словарь — М., «Советская энциклопедия», 1987

Ссылки

Отрывок, характеризующий Мичурин, Геннадий Михайлович

– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]
Наполеон поехал дальше, мечтая о той Moscou, которая так занимала его воображение, a l'oiseau qu'on rendit aux champs qui l'on vu naitre [птица, возвращенная родным полям] поскакал на аванпосты, придумывая вперед все то, чего не было и что он будет рассказывать у своих. Того же, что действительно с ним было, он не хотел рассказывать именно потому, что это казалось ему недостойным рассказа. Он выехал к казакам, расспросил, где был полк, состоявший в отряде Платова, и к вечеру же нашел своего барина Николая Ростова, стоявшего в Янкове и только что севшего верхом, чтобы с Ильиным сделать прогулку по окрестным деревням. Он дал другую лошадь Лаврушке и взял его с собой.