Список национальных парков Швеции

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Национальные парки Швеции»)
Перейти к: навигация, поиск

Система национальных парков Швеции управляется Шведским агентством по охране окружающей среды (швед. Naturvårdsverket) и включает 29 национальных парков. Ещё 6 парков планируются к созданию до 2013 года. Целью службы национальных парков является создание системы природоохранных территорий, которая представляла бы всё разнообразие природных регионов страны и использовалась бы в исследовательских, рекреационных и туристических целях без нанесения ущерба природе[1][2]. В 1909 году шведский парламент принял закон о национальных парках, после чего Швеция стала первой страной в Европе, установившей систему национальных парков[3]. Девять парков были открыты в 1909 году, ещё семь между 1918 и 1962 годами, затем тринадцать с 1982 по 2009 год[1].

Почти 90 % общей территории парков составляют горы, отчасти из-за того, что самыми большими по территории в Швеции являются национальные парки на севере страны, целиком расположенные в горах — Сарек и Падьеланта, каждый из которых покрывает почти 200 000 гектаров.[4][5]. Четыре северных парка — Сарек, Падьеланта, Стура-Шёфаллет и Муддус — составляют Лапонию, один из шведских объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО[6]. Национальный парк Скулескуген на побережье Ботнического залива включён в объект Всемирного наследия Высокий берег. Самые южные парки — Сёдеросен, Дальбю-Сёдерскуг и Стенсхувуд — находятся в природной зоне широколиственных лесов, занимая вместе почти 2 000 гектаров[7][8][9]. Национальный парк Фулуфьеллет — один из парков PAN[10], организации, основанной Всемирным фондом дикой природы, чтобы обеспечить долгосрочное сохранение природы и организовать туризм в национальных парках Европы[11].





Национальные парки


Фото Название Оригинальное название Лен Площадь, га Год основания Описание
Абиску Abisko nationalpark Норрботтен 7700 1909 Парк находится в долинах, ограниченных с юга и с запада горными массивами, а с севера — самым большим высокогорным озером Скандинавского полуострова, Турнетреск[12].
Архипелаг Хапаранда Haparanda Skärgård nationalpark Норрботтен 6000 1995 Расположенный в северной части Ботнического залива парк состоит из низких островов с широкими песчаными пляжами[13].
Бло-Юнгфрун Blå Jungfrun nationalpark Кальмар 198 1926 Бло-Юнгфрун — остров в Балтийском море. На севере он изрезан расселинами и впадинами, на юго — покрыт лесом[14].
Бьёрнландет Björnlandet nationalpark Вестерботтен 1100 1991 В парке расположены девственные леса, а также холмы и овраги с крутыми склонами. Лесные пожары оставили следы на территории парка[15].
Вадвечокка Vadvetjåkka nationalpark Норрботтен 2630 1920 Парк расположен в горах северо-западнее озера Турнетреск. Это самый северный национальный парк Швеции. Парк назван в честь горы Вадвечокка, расположенной на территории парка.[16]
Гарпхюттан Garphyttan nationalpark Эребру 111 1909 Национальный парк создан для охраны лугов и лиственных лесов, на которые существенное влияние оказала деятельность человека[17].
Готска-Сандён Gotska Sandön nationalpark Готланд 4490 1909 Готска-Сандён — остров, на котором растут сосновые леса, а также расположены песчаные дюны[18].
Дальбю-Сёдерскуг Dalby Söderskog nationalpark Сконе 36 1918 Парк создан для охраны лиственных лесов[8].
Костерхавет Kosterhavets nationalpark Вестра-Гёталанд 38878 2009 Национальный парк Костерхавет, первый морской парк Швеции, был открыт в сентябре 2009 года. Он состоит из прибрежных вод островов Костер, но не включает сами острова[19][20][21][22].
Муддус Muddus nationalpark Норрботтен 49340 1942 Национальный парк Муддус на севере страны создан для охраны девственных лесов и глубоких оврагов территория глубоких оврагов[23].
Норра-Квилль Norra Kvill nationalpark Кальмар 114 1927 Норра-Квилль — древний сосновый лес, возраст деревьев в котором превышает 350 лет. В парке расположены три озера: Стора Идеголен, Лилла Идеголен и Далскаррет[24].
Падьеланта Padjelanta nationalpark Норрботтен 198400 1962 Парк, граничащий на западе с Норвегией на западе, в основном состоит из открытых равнинных ландшафтов, окружающих два озера: Вастеняврре и Вирихаврре[5].
Пиельекайсе Pieljekaise nationalpark Норрботтен 15340 1909 Национальный парк Пиельекайсе покрыт берёзовыми лесами, в которых находятся несколько озёр. Парк назван в честь горы Пиельекайсе, символа этой территории[25].
Сарек Sarek nationalpark Норрботтен 197000 1909 Парк создан для охраны высокогорных альпийских ландшафтов, в которых преобладают высокие и узкие долины. На территории парка находятся более ста ледников, а высота нескольких вершин на его территории превышает 2000 м[4].
Сёдеросен Söderåsen nationalpark Сконе 1625 2001 Парк создан для защиты сильно изрезанного ландшафта с оврагами, глубиной достигающих 90 м. Долины покрыты широколиственными лесами, в основном буковыми[7].
Скулескуген Skuleskogen nationalpark Вестерноррланд 2360 1984 Национальный парк Скулескоген является частью Высокого Берега и состоит из скал, сосновых лесов и морского побережья. Ландшафты парка сформированы оледенением[26].
Сонфьеллет Sånfjället nationalpark Емтланд 10300 1909 Парк назван по 1278-метровой горе Сонфьеллет. Его гористая территория пересечена проточными озёрами и покрыта лесами[27].
Стенсхувуд Stenshuvud nationalpark Сконе 390 1986 Стенсхувуд — холм, находящийся у Балтийского моря. Из-за равнинности прилегающего ландшафта холм заметен с больших расстояний и использовался мореплавателями как ориентир для навигации. Большая часть территории парка покрыта широколиственными лесами[9].
Стура-Шёфаллет Stora Sjöfallet nationalpark Норрботтен 127800 1909 Северная часть парка лежит в Скандинавских горах, в парке расположены некоторые из высочайших гор Швеции. Более низкие холмы в южной части парка покрыты лесами[28].
Стуре-Моссе Store Mosse nationalpark Йёнчёпинг 7850 1989 Национальный парк Стуре-Моссе включает самое крупное болото в южной Швеции. В парке расположено также озеро Кавсьен, место обитания многих видов птиц[29].
Тёфсингдален Töfsingdalen nationalpark Даларна 1615 1930 Национальный парк Тёфсингдален состоит из двух горных хребтов, разделённых долиной, покрытой лугами и нетронутыми лесами[30].
Тиведен Tiveden nationalpark Эребру и Вестра-Гёталанд 1350 1983 Национальный парк Тиведен — часть большого Тиведенского леса. Парк расположен в самой недоступной части леса. Ландшафт гористый и каменистый[31].
Трестиклан Tresticklan nationalpark Вестра-Гёталанд 2897 1996 Парк представляет собой рифтовую долину и является одной из немногих оставшихся территорий в южной части Скандинавского полуострова, где растут девственные леса[32].
Тюреста Tyresta nationalpark Стокгольм 2000 1993 Тюреста — ущелье с каменистыми склонами. Парк покрыт сосновыми лесами, это один из самых больших массивов первобытных лесов в Швеции.[33].
Фернебуфьерден Färnebofjärden nationalpark Даларна, Вестманланд, Евлеборг, Уппсала 10100 1998 Парк расположен в долине реки Далэльвен. Её неровная береговая линия окаймляет более 200 больших островов и маленьких островков[34].
Фулуфьеллет Fulufjället nationalpark Даларна 38500 2002 Парк в основном состоит из голых горных вершин и альпийских лугов, уникальных для шведских гор[10].
Хамра Hamra nationalpark Евлеборг 28 1909 Национальный парк Хамра содержит два низких моренных холма, покрытых девственными лесами и большими валунами[35].
Энгсё Ängsö nationalpark Стокгольм 168 1909 Энгсё — остров в Стокгольмском архипелаге. Парк известен своей природой и старыми фермами[36].
Юрё Djurö nationalpark Вестра-Гёталанд 2400 1991 Национальный парк Юрё расположен на архипелаге и включает около 30 островов в самом большом озере Швеции — Венерн[37].

Планируемые национальные парки

В 2008 году Шведское агентство по охране окружающей среды предложило план создания 13 новых национальных парков в ближайшем будущем. Согласно ему, семь из них должны быть созданы между 2009 и 2013 годом. Первый — Национальный парк Костерхавет — был открыт в сентябре 2009 года. В настоящее время неизвестно, когда будут созданы оставшиеся шесть парков. Если план полностью осуществится, то доля территорий национальных парков в Швеции возрастёт с текущих 1,4 % до 3,7 %.[38]

Название Оригинальное название Лен[39] Площадь, га[39] Год основания[39]
Бестетреск Bästeträsk National Park Готланд 5 000 2009—2013
Блайкфьеллет Blaikfjället National Park Вестерботтен 40 000 2009—2013
Вестра-Оснен Västra Åsnen National Park Крунуберг 2 000 2009—2013
Володален-Силарна Vålådalen-Sylarna National Park Емтланд 230 000 2009—2013
Кебнекайсе Kebnekaise National Park Норрботтен 65 000 2009—2013
Таввавуома Tavvavuoma National Park Норрботтен 40 000 2009—2013
Виндельфьеллен Vindelfjällen National Park Вестерботтен 550 000 Неизвестно
Коппонген Koppången National Park Даларна 5 000 Неизвестно
Немдёскергорден Nämdöskärgården National Park Стокгольм 14 000 Неизвестно
Реиво Reivo National Park Норрботтен 11 000 Неизвестно
Роген-Юттулслеттен Rogen-Juttulslätten National Park Даларна и Емтланд 100 000 Неизвестно
Санкт-Анна Sankt Anna National Park Эстергётланд 10 000 Неизвестно

Напишите отзыв о статье "Список национальных парков Швеции"

Примечания

  1. 1 2 [www.swedishepa.se/en/In-English/Menu/Nature-conservation_and_wildlife_management/Nature-conservation-and-species-protection/National-parks-and-other-ways-to-protect-nature/ National parks and other ways to protect nature] (англ.). Naturvårdsverket. Проверено 14 марта 2011. [www.webcitation.org/69NEMf9xR Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  2. [www.lansstyrelsen.se/vastragotaland/Projektwebbar/Kosterhavet/Kosterhavet_bakgrund/nationalpark_koster.htm Varför en nationalpark runt Koster?] (швед.)(недоступная ссылка — история). Länsstyrelsen (Административное деление Швеции). Проверено 11 июня 2009. [web.archive.org/20090727191030/www.lansstyrelsen.se/vastragotaland/Projektwebbar/Kosterhavet/Kosterhavet_bakgrund/nationalpark_koster.htm Архивировано из первоисточника 27 июля 2009].
  3. [www.naturvardsverket.se/sv/Start/Naturvard/Skydd-av-natur/Nationalparker/ Nationalparker] (швед.). [www.webcitation.org/69NELrGcH Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  4. 1 2 [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Sarek-National-Park/ Sarek National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEV4mhV Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  5. 1 2 [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Padjelanta-National-Park/ Padjelanta National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEU55S5 Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  6. [whc.unesco.org/pg.cfm?cid=31&id_site=774 Laponian Area] (англ.). Всемирное наследие ЮНЕСКО. Проверено 11 июня 2009. [www.webcitation.org/69NENDASW Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  7. 1 2 [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Soderasen-National-Park/ Söderåsen National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEVaGiU Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  8. 1 2 [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Dalby-Soderskog-National-Park/ Dalby Söderskog National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NES3iJa Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  9. 1 2 [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Stenshuvud-National-Park/ Stenshuvud National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEX4I5J Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  10. 1 2 [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Fulufjallet-National-Park/ Fulufjället National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEb5e1G Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  11. [www.panparks.org/Introduction/Vision Vision] (англ.)(недоступная ссылка — история). PAN Parks. Проверено 25 июня 2009. [web.archive.org/20030613113554/www.panparks.org/Introduction/Vision Архивировано из первоисточника 13 июня 2003].
  12. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Abisko-National-Park/ Abisko National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEOYXXf Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  13. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Haparanda-Skargard-National-Park/ Haparanda Archipelago National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEP3kdH Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  14. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Bla-Jungfrun-National-Park/ Blå Jungfrun National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEPZ291 Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  15. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Bjornlandet-National-Park/ Björnlandet National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEQ4Wup Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  16. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Vadvetjakka-National-Park/ Vadvetjåkka National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEQYzzU Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  17. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Garphyttan-National-Park/ Garphyttan National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NER45XY Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  18. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Gotska-Sandon-National-Park/ Gotska Sandön National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NERYgPl Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  19. [www.lansstyrelsen.se/vastragotaland/Projektwebbar/Kosterhavet/ Kosterhavets webbplats] (швед.)(недоступная ссылка — история). Västra Götaland County Administrative Board. Проверено 10 сентября 2009. [web.archive.org/20090830105705/www.lansstyrelsen.se/vastragotaland/Projektwebbar/Kosterhavet/ Архивировано из первоисточника 30 августа 2009].
  20. [www.naturvardsverket.se/sv/Arbete-med-naturvard/Satsning-pa-havsmiljo/Skydd-av-marina-omraden/Kosterhavet-planeras-bli-Sveriges-forsta-marina-nationalpark/ Kosterhavet blir Sveriges första marina nationalpark] (швед.)(недоступная ссылка — история). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 июня 2009. [www.webcitation.org/69NESZDMG Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  21. [www.svd.se/nyheter/inrikes/artikel_2618793.svd Sveriges första marina nationalpark] (швед.), Svenska Dagbladet (19 марта 2009). Проверено 10 сентября 2009.
  22. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Kosterhavet-National-Park/ Kosterhavet National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 14 сентября 2009. [www.webcitation.org/69NET4U61 Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  23. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Muddus-National-Park/ Muddus National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/66rpeOvef Архивировано из первоисточника 12 апреля 2012].
  24. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Norra-Kvill-National-Park/ Norra Kvill National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NETZr3k Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  25. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Pieljekaise-National-Park/ Pieljekaise National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEUZuMa Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  26. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Skuleskogen-National-Park/ Skuleskogen National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEW5HWO Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  27. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Sanfjället-National-Park/ Sånfjället National Park] (англ.)(недоступная ссылка — история). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEWZdJW Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  28. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Stora-Sjofallet-National-Park/ Stora Sjöfallet National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEXZjjp Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  29. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Store-Mosse-National-Park/ Store Mosse National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEY5N5Y Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  30. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Tofsingdalen-National-Park/ Töfsingdalen National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEYagAR Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  31. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Tiveden-National-Park/ Tiveden National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEZ5an6 Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  32. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Tresticklan-National-Park/ Tresticklan National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEZb06N Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  33. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Tyresta-National-Park/ Tyresta National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEa5Uzk Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  34. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Farnebofjärden-National-Park/ Färnebofjärden National Park] (англ.)(недоступная ссылка — история). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEaact3 Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  35. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Hamra-National-Park/ Hamra National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEbaE72 Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  36. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Angso-National-Park/ Ängsö National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEc5t1V Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  37. [www.naturvardsverket.se/en/In-English/Menu/Enjoying-nature/National-parks-and-other-places-worth-visiting/National-Parks-in-Sweden/Djuro-National-Park/ Djurö National Park] (англ.). Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). Проверено 26 февраля 2009. [www.webcitation.org/69NEcaSax Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  38. [www.naturvardsverket.se/sv/Arbete-med-naturvard/Skydd-och-skotsel-av-vardefull-natur/Nationalparker/Forslag-till-nya-nationalparker/Ny-nationalparksplan/ Ny nationalparksplan för Sverige] (швед.), Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). [web.archive.org/20090725135749/www.naturvardsverket.se/sv/Arbete-med-naturvard/Skydd-och-skotsel-av-vardefull-natur/Nationalparker/Forslag-till-nya-nationalparker/Ny-nationalparksplan/ Архивировано] из первоисточника 25 июля 2009. Проверено 11 июня 2009.
  39. 1 2 3 [www.naturvardsverket.se/sv/Arbete-med-naturvard/Skydd-och-skotsel-av-vardefull-natur/Nationalparker/Forslag-till-nya-nationalparker/ Förslag till nya nationalparker] (швед.), Naturvårdsverket (Шведское агентство по охране окружающей среды). [web.archive.org/20081225000717/www.naturvardsverket.se/sv/Arbete-med-naturvard/Skydd-och-skotsel-av-vardefull-natur/Nationalparker/Forslag-till-nya-nationalparker/ Архивировано] из первоисточника 25 декабря 2008. Проверено 11 июня 2009.


Отрывок, характеризующий Список национальных парков Швеции

Когда Пьер вернулся в Москву, ему подали письмо от Марьи Дмитриевны, которая звала его к себе по весьма важному делу, касающемуся Андрея Болконского и его невесты. Пьер избегал Наташи. Ему казалось, что он имел к ней чувство более сильное, чем то, которое должен был иметь женатый человек к невесте своего друга. И какая то судьба постоянно сводила его с нею.
«Что такое случилось? И какое им до меня дело? думал он, одеваясь, чтобы ехать к Марье Дмитриевне. Поскорее бы приехал князь Андрей и женился бы на ней!» думал Пьер дорогой к Ахросимовой.
На Тверском бульваре кто то окликнул его.
– Пьер! Давно приехал? – прокричал ему знакомый голос. Пьер поднял голову. В парных санях, на двух серых рысаках, закидывающих снегом головашки саней, промелькнул Анатоль с своим всегдашним товарищем Макариным. Анатоль сидел прямо, в классической позе военных щеголей, закутав низ лица бобровым воротником и немного пригнув голову. Лицо его было румяно и свежо, шляпа с белым плюмажем была надета на бок, открывая завитые, напомаженные и осыпанные мелким снегом волосы.
«И право, вот настоящий мудрец! подумал Пьер, ничего не видит дальше настоящей минуты удовольствия, ничто не тревожит его, и оттого всегда весел, доволен и спокоен. Что бы я дал, чтобы быть таким как он!» с завистью подумал Пьер.
В передней Ахросимовой лакей, снимая с Пьера его шубу, сказал, что Марья Дмитриевна просят к себе в спальню.
Отворив дверь в залу, Пьер увидал Наташу, сидевшую у окна с худым, бледным и злым лицом. Она оглянулась на него, нахмурилась и с выражением холодного достоинства вышла из комнаты.
– Что случилось? – спросил Пьер, входя к Марье Дмитриевне.
– Хорошие дела, – отвечала Марья Дмитриевна: – пятьдесят восемь лет прожила на свете, такого сраму не видала. – И взяв с Пьера честное слово молчать обо всем, что он узнает, Марья Дмитриевна сообщила ему, что Наташа отказала своему жениху без ведома родителей, что причиной этого отказа был Анатоль Курагин, с которым сводила ее жена Пьера, и с которым она хотела бежать в отсутствие своего отца, с тем, чтобы тайно обвенчаться.
Пьер приподняв плечи и разинув рот слушал то, что говорила ему Марья Дмитриевна, не веря своим ушам. Невесте князя Андрея, так сильно любимой, этой прежде милой Наташе Ростовой, променять Болконского на дурака Анатоля, уже женатого (Пьер знал тайну его женитьбы), и так влюбиться в него, чтобы согласиться бежать с ним! – Этого Пьер не мог понять и не мог себе представить.
Милое впечатление Наташи, которую он знал с детства, не могло соединиться в его душе с новым представлением о ее низости, глупости и жестокости. Он вспомнил о своей жене. «Все они одни и те же», сказал он сам себе, думая, что не ему одному достался печальный удел быть связанным с гадкой женщиной. Но ему всё таки до слез жалко было князя Андрея, жалко было его гордости. И чем больше он жалел своего друга, тем с большим презрением и даже отвращением думал об этой Наташе, с таким выражением холодного достоинства сейчас прошедшей мимо него по зале. Он не знал, что душа Наташи была преисполнена отчаяния, стыда, унижения, и что она не виновата была в том, что лицо ее нечаянно выражало спокойное достоинство и строгость.
– Да как обвенчаться! – проговорил Пьер на слова Марьи Дмитриевны. – Он не мог обвенчаться: он женат.
– Час от часу не легче, – проговорила Марья Дмитриевна. – Хорош мальчик! То то мерзавец! А она ждет, второй день ждет. По крайней мере ждать перестанет, надо сказать ей.
Узнав от Пьера подробности женитьбы Анатоля, излив свой гнев на него ругательными словами, Марья Дмитриевна сообщила ему то, для чего она вызвала его. Марья Дмитриевна боялась, чтобы граф или Болконский, который мог всякую минуту приехать, узнав дело, которое она намерена была скрыть от них, не вызвали на дуэль Курагина, и потому просила его приказать от ее имени его шурину уехать из Москвы и не сметь показываться ей на глаза. Пьер обещал ей исполнить ее желание, только теперь поняв опасность, которая угрожала и старому графу, и Николаю, и князю Андрею. Кратко и точно изложив ему свои требования, она выпустила его в гостиную. – Смотри же, граф ничего не знает. Ты делай, как будто ничего не знаешь, – сказала она ему. – А я пойду сказать ей, что ждать нечего! Да оставайся обедать, коли хочешь, – крикнула Марья Дмитриевна Пьеру.
Пьер встретил старого графа. Он был смущен и расстроен. В это утро Наташа сказала ему, что она отказала Болконскому.
– Беда, беда, mon cher, – говорил он Пьеру, – беда с этими девками без матери; уж я так тужу, что приехал. Я с вами откровенен буду. Слышали, отказала жениху, ни у кого не спросивши ничего. Оно, положим, я никогда этому браку очень не радовался. Положим, он хороший человек, но что ж, против воли отца счастья бы не было, и Наташа без женихов не останется. Да всё таки долго уже так продолжалось, да и как же это без отца, без матери, такой шаг! А теперь больна, и Бог знает, что! Плохо, граф, плохо с дочерьми без матери… – Пьер видел, что граф был очень расстроен, старался перевести разговор на другой предмет, но граф опять возвращался к своему горю.
Соня с встревоженным лицом вошла в гостиную.
– Наташа не совсем здорова; она в своей комнате и желала бы вас видеть. Марья Дмитриевна у нее и просит вас тоже.
– Да ведь вы очень дружны с Болконским, верно что нибудь передать хочет, – сказал граф. – Ах, Боже мой, Боже мой! Как всё хорошо было! – И взявшись за редкие виски седых волос, граф вышел из комнаты.
Марья Дмитриевна объявила Наташе о том, что Анатоль был женат. Наташа не хотела верить ей и требовала подтверждения этого от самого Пьера. Соня сообщила это Пьеру в то время, как она через коридор провожала его в комнату Наташи.
Наташа, бледная, строгая сидела подле Марьи Дмитриевны и от самой двери встретила Пьера лихорадочно блестящим, вопросительным взглядом. Она не улыбнулась, не кивнула ему головой, она только упорно смотрела на него, и взгляд ее спрашивал его только про то: друг ли он или такой же враг, как и все другие, по отношению к Анатолю. Сам по себе Пьер очевидно не существовал для нее.
– Он всё знает, – сказала Марья Дмитриевна, указывая на Пьера и обращаясь к Наташе. – Он пускай тебе скажет, правду ли я говорила.
Наташа, как подстреленный, загнанный зверь смотрит на приближающихся собак и охотников, смотрела то на того, то на другого.
– Наталья Ильинична, – начал Пьер, опустив глаза и испытывая чувство жалости к ней и отвращения к той операции, которую он должен был делать, – правда это или не правда, это для вас должно быть всё равно, потому что…
– Так это не правда, что он женат!
– Нет, это правда.
– Он женат был и давно? – спросила она, – честное слово?
Пьер дал ей честное слово.
– Он здесь еще? – спросила она быстро.
– Да, я его сейчас видел.
Она очевидно была не в силах говорить и делала руками знаки, чтобы оставили ее.


Пьер не остался обедать, а тотчас же вышел из комнаты и уехал. Он поехал отыскивать по городу Анатоля Курагина, при мысли о котором теперь вся кровь у него приливала к сердцу и он испытывал затруднение переводить дыхание. На горах, у цыган, у Comoneno – его не было. Пьер поехал в клуб.
В клубе всё шло своим обыкновенным порядком: гости, съехавшиеся обедать, сидели группами и здоровались с Пьером и говорили о городских новостях. Лакей, поздоровавшись с ним, доложил ему, зная его знакомство и привычки, что место ему оставлено в маленькой столовой, что князь Михаил Захарыч в библиотеке, а Павел Тимофеич не приезжали еще. Один из знакомых Пьера между разговором о погоде спросил у него, слышал ли он о похищении Курагиным Ростовой, про которое говорят в городе, правда ли это? Пьер, засмеявшись, сказал, что это вздор, потому что он сейчас только от Ростовых. Он спрашивал у всех про Анатоля; ему сказал один, что не приезжал еще, другой, что он будет обедать нынче. Пьеру странно было смотреть на эту спокойную, равнодушную толпу людей, не знавшую того, что делалось у него в душе. Он прошелся по зале, дождался пока все съехались, и не дождавшись Анатоля, не стал обедать и поехал домой.
Анатоль, которого он искал, в этот день обедал у Долохова и совещался с ним о том, как поправить испорченное дело. Ему казалось необходимо увидаться с Ростовой. Вечером он поехал к сестре, чтобы переговорить с ней о средствах устроить это свидание. Когда Пьер, тщетно объездив всю Москву, вернулся домой, камердинер доложил ему, что князь Анатоль Васильич у графини. Гостиная графини была полна гостей.
Пьер не здороваясь с женою, которую он не видал после приезда (она больше чем когда нибудь ненавистна была ему в эту минуту), вошел в гостиную и увидав Анатоля подошел к нему.
– Ah, Pierre, – сказала графиня, подходя к мужу. – Ты не знаешь в каком положении наш Анатоль… – Она остановилась, увидав в опущенной низко голове мужа, в его блестящих глазах, в его решительной походке то страшное выражение бешенства и силы, которое она знала и испытала на себе после дуэли с Долоховым.
– Где вы – там разврат, зло, – сказал Пьер жене. – Анатоль, пойдемте, мне надо поговорить с вами, – сказал он по французски.
Анатоль оглянулся на сестру и покорно встал, готовый следовать за Пьером.
Пьер, взяв его за руку, дернул к себе и пошел из комнаты.
– Si vous vous permettez dans mon salon, [Если вы позволите себе в моей гостиной,] – шопотом проговорила Элен; но Пьер, не отвечая ей вышел из комнаты.
Анатоль шел за ним обычной, молодцоватой походкой. Но на лице его было заметно беспокойство.
Войдя в свой кабинет, Пьер затворил дверь и обратился к Анатолю, не глядя на него.
– Вы обещали графине Ростовой жениться на ней и хотели увезти ее?
– Мой милый, – отвечал Анатоль по французски (как и шел весь разговор), я не считаю себя обязанным отвечать на допросы, делаемые в таком тоне.
Лицо Пьера, и прежде бледное, исказилось бешенством. Он схватил своей большой рукой Анатоля за воротник мундира и стал трясти из стороны в сторону до тех пор, пока лицо Анатоля не приняло достаточное выражение испуга.
– Когда я говорю, что мне надо говорить с вами… – повторял Пьер.
– Ну что, это глупо. А? – сказал Анатоль, ощупывая оторванную с сукном пуговицу воротника.
– Вы негодяй и мерзавец, и не знаю, что меня воздерживает от удовольствия разможжить вам голову вот этим, – говорил Пьер, – выражаясь так искусственно потому, что он говорил по французски. Он взял в руку тяжелое пресспапье и угрожающе поднял и тотчас же торопливо положил его на место.
– Обещали вы ей жениться?
– Я, я, я не думал; впрочем я никогда не обещался, потому что…
Пьер перебил его. – Есть у вас письма ее? Есть у вас письма? – повторял Пьер, подвигаясь к Анатолю.
Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник.
Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился на диван.
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.
– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?
– Беру, беру назад, – проговорил Пьер и прошу вас извинить меня. Пьер взглянул невольно на оторванную пуговицу. – И денег, ежели вам нужно на дорогу. – Анатоль улыбнулся.
Это выражение робкой и подлой улыбки, знакомой ему по жене, взорвало Пьера.
– О, подлая, бессердечная порода! – проговорил он и вышел из комнаты.
На другой день Анатоль уехал в Петербург.


Пьер поехал к Марье Дмитриевне, чтобы сообщить об исполнении ее желанья – об изгнании Курагина из Москвы. Весь дом был в страхе и волнении. Наташа была очень больна, и, как Марья Дмитриевна под секретом сказала ему, она в ту же ночь, как ей было объявлено, что Анатоль женат, отравилась мышьяком, который она тихонько достала. Проглотив его немного, она так испугалась, что разбудила Соню и объявила ей то, что она сделала. Во время были приняты нужные меры против яда, и теперь она была вне опасности; но всё таки слаба так, что нельзя было думать везти ее в деревню и послано было за графиней. Пьер видел растерянного графа и заплаканную Соню, но не мог видеть Наташи.
Пьер в этот день обедал в клубе и со всех сторон слышал разговоры о попытке похищения Ростовой и с упорством опровергал эти разговоры, уверяя всех, что больше ничего не было, как только то, что его шурин сделал предложение Ростовой и получил отказ. Пьеру казалось, что на его обязанности лежит скрыть всё дело и восстановить репутацию Ростовой.
Он со страхом ожидал возвращения князя Андрея и каждый день заезжал наведываться о нем к старому князю.
Князь Николай Андреич знал через m lle Bourienne все слухи, ходившие по городу, и прочел ту записку к княжне Марье, в которой Наташа отказывала своему жениху. Он казался веселее обыкновенного и с большим нетерпением ожидал сына.
Чрез несколько дней после отъезда Анатоля, Пьер получил записку от князя Андрея, извещавшего его о своем приезде и просившего Пьера заехать к нему.
Князь Андрей, приехав в Москву, в первую же минуту своего приезда получил от отца записку Наташи к княжне Марье, в которой она отказывала жениху (записку эту похитила у княжны Марьи и передала князю m lle Вourienne) и услышал от отца с прибавлениями рассказы о похищении Наташи.
Князь Андрей приехал вечером накануне. Пьер приехал к нему на другое утро. Пьер ожидал найти князя Андрея почти в том же положении, в котором была и Наташа, и потому он был удивлен, когда, войдя в гостиную, услыхал из кабинета громкий голос князя Андрея, оживленно говорившего что то о какой то петербургской интриге. Старый князь и другой чей то голос изредка перебивали его. Княжна Марья вышла навстречу к Пьеру. Она вздохнула, указывая глазами на дверь, где был князь Андрей, видимо желая выразить свое сочувствие к его горю; но Пьер видел по лицу княжны Марьи, что она была рада и тому, что случилось, и тому, как ее брат принял известие об измене невесты.
– Он сказал, что ожидал этого, – сказала она. – Я знаю, что гордость его не позволит ему выразить своего чувства, но всё таки лучше, гораздо лучше он перенес это, чем я ожидала. Видно, так должно было быть…
– Но неужели совершенно всё кончено? – сказал Пьер.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на него. Она не понимала даже, как можно было об этом спрашивать. Пьер вошел в кабинет. Князь Андрей, весьма изменившийся, очевидно поздоровевший, но с новой, поперечной морщиной между бровей, в штатском платье, стоял против отца и князя Мещерского и горячо спорил, делая энергические жесты. Речь шла о Сперанском, известие о внезапной ссылке и мнимой измене которого только что дошло до Москвы.
– Теперь судят и обвиняют его (Сперанского) все те, которые месяц тому назад восхищались им, – говорил князь Андрей, – и те, которые не в состоянии были понимать его целей. Судить человека в немилости очень легко и взваливать на него все ошибки другого; а я скажу, что ежели что нибудь сделано хорошего в нынешнее царствованье, то всё хорошее сделано им – им одним. – Он остановился, увидав Пьера. Лицо его дрогнуло и тотчас же приняло злое выражение. – И потомство отдаст ему справедливость, – договорил он, и тотчас же обратился к Пьеру.
– Ну ты как? Все толстеешь, – говорил он оживленно, но вновь появившаяся морщина еще глубже вырезалась на его лбу. – Да, я здоров, – отвечал он на вопрос Пьера и усмехнулся. Пьеру ясно было, что усмешка его говорила: «здоров, но здоровье мое никому не нужно». Сказав несколько слов с Пьером об ужасной дороге от границ Польши, о том, как он встретил в Швейцарии людей, знавших Пьера, и о господине Десале, которого он воспитателем для сына привез из за границы, князь Андрей опять с горячностью вмешался в разговор о Сперанском, продолжавшийся между двумя стариками.
– Ежели бы была измена и были бы доказательства его тайных сношений с Наполеоном, то их всенародно объявили бы – с горячностью и поспешностью говорил он. – Я лично не люблю и не любил Сперанского, но я люблю справедливость. – Пьер узнавал теперь в своем друге слишком знакомую ему потребность волноваться и спорить о деле для себя чуждом только для того, чтобы заглушить слишком тяжелые задушевные мысли.
Когда князь Мещерский уехал, князь Андрей взял под руку Пьера и пригласил его в комнату, которая была отведена для него. В комнате была разбита кровать, лежали раскрытые чемоданы и сундуки. Князь Андрей подошел к одному из них и достал шкатулку. Из шкатулки он достал связку в бумаге. Он всё делал молча и очень быстро. Он приподнялся, прокашлялся. Лицо его было нахмурено и губы поджаты.
– Прости меня, ежели я тебя утруждаю… – Пьер понял, что князь Андрей хотел говорить о Наташе, и широкое лицо его выразило сожаление и сочувствие. Это выражение лица Пьера рассердило князя Андрея; он решительно, звонко и неприятно продолжал: – Я получил отказ от графини Ростовой, и до меня дошли слухи об искании ее руки твоим шурином, или тому подобное. Правда ли это?
– И правда и не правда, – начал Пьер; но князь Андрей перебил его.
– Вот ее письма и портрет, – сказал он. Он взял связку со стола и передал Пьеру.
– Отдай это графине… ежели ты увидишь ее.
– Она очень больна, – сказал Пьер.
– Так она здесь еще? – сказал князь Андрей. – А князь Курагин? – спросил он быстро.
– Он давно уехал. Она была при смерти…
– Очень сожалею об ее болезни, – сказал князь Андрей. – Он холодно, зло, неприятно, как его отец, усмехнулся.
– Но господин Курагин, стало быть, не удостоил своей руки графиню Ростову? – сказал князь Андрей. Он фыркнул носом несколько раз.
– Он не мог жениться, потому что он был женат, – сказал Пьер.
Князь Андрей неприятно засмеялся, опять напоминая своего отца.
– А где же он теперь находится, ваш шурин, могу ли я узнать? – сказал он.
– Он уехал в Петер…. впрочем я не знаю, – сказал Пьер.
– Ну да это всё равно, – сказал князь Андрей. – Передай графине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна, и что я желаю ей всего лучшего.
Пьер взял в руки связку бумаг. Князь Андрей, как будто вспоминая, не нужно ли ему сказать еще что нибудь или ожидая, не скажет ли чего нибудь Пьер, остановившимся взглядом смотрел на него.
– Послушайте, помните вы наш спор в Петербурге, – сказал Пьер, помните о…
– Помню, – поспешно отвечал князь Андрей, – я говорил, что падшую женщину надо простить, но я не говорил, что я могу простить. Я не могу.
– Разве можно это сравнивать?… – сказал Пьер. Князь Андрей перебил его. Он резко закричал:
– Да, опять просить ее руки, быть великодушным, и тому подобное?… Да, это очень благородно, но я не способен итти sur les brisees de monsieur [итти по стопам этого господина]. – Ежели ты хочешь быть моим другом, не говори со мною никогда про эту… про всё это. Ну, прощай. Так ты передашь…
Пьер вышел и пошел к старому князю и княжне Марье.
Старик казался оживленнее обыкновенного. Княжна Марья была такая же, как и всегда, но из за сочувствия к брату, Пьер видел в ней радость к тому, что свадьба ее брата расстроилась. Глядя на них, Пьер понял, какое презрение и злобу они имели все против Ростовых, понял, что нельзя было при них даже и упоминать имя той, которая могла на кого бы то ни было променять князя Андрея.
За обедом речь зашла о войне, приближение которой уже становилось очевидно. Князь Андрей не умолкая говорил и спорил то с отцом, то с Десалем, швейцарцем воспитателем, и казался оживленнее обыкновенного, тем оживлением, которого нравственную причину так хорошо знал Пьер.


В этот же вечер, Пьер поехал к Ростовым, чтобы исполнить свое поручение. Наташа была в постели, граф был в клубе, и Пьер, передав письма Соне, пошел к Марье Дмитриевне, интересовавшейся узнать о том, как князь Андрей принял известие. Через десять минут Соня вошла к Марье Дмитриевне.
– Наташа непременно хочет видеть графа Петра Кирилловича, – сказала она.