Нирукта

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Статья по тематике
Литература индуизма

Риг · Яджур · Сама · Атхарва
Деление
Самхиты · Брахманы · Араньяки · Упанишады

Айтарея · Брихадараньяка · Иша · Тайттирия · Чхандогья · Кена · Мундака · Мандукья · Катха · Прашна · Шветашватара

Шикша · Чхандас · Вьякарана · Нирукта · Джьотиша · Калпа

Махабхарата · Рамаяна

Бхагавата · Брахмавайварта · Ваю · Вишну · Маркандея · Нарада · Падма

Смрити · Шрути · Бхагавадгита · Агама · Панчаратра · Тантры · Кавача · Сутры · Стотры · Дхармашастры · Дивья-прабандха · Теварам · Чайтанья-чаритамрита · Рамачаритаманаса · Йога-Васиштха

Портал «Индуизм»

Нирукта или Нирукти (санскр. निरुक्त, «объяснение, этимологическая интерпретация») — словотолкование-сочинение санскритского грамматика Яски, одного из предшественников Панини, относимого к IV в. до н. э.. Грамматическая работа Яски — комментарий к древнейшим сборникам ведийских слов. В течение веков многие слова в ведийских текстах становились непонятны и нуждались в объяснении. Древние толкователи вед составили сборник таких слов, известный под именем нигханту. К этому глоссарию толкователи ведийских текстов, вероятно, присоединяли устный комментарий при преподавании. Такой комментарий представляет Нирукта Яски, во времена которого нигхантавас употреблялся как пособие для ведийской экзегезы. Автор сначала знакомит читателя с грамматическими категориями, устанавливает 4 класса слов (имя, глагол, предлог, союз) и прочее, затем даёт объяснение отдельных слов глоссария. Нирукта Яски пользовалась высоким авторитетом и причислялась к так называемым ведангам, т. е. "членам веды", пособиям к пониманию священных текстов. Текст Нирукты, с немецким комментарием, издал Рудольф Рот («Yâska's Nirukta sammt den Nigbantavas», Геттинген, 1852).[1]

Напишите отзыв о статье "Нирукта"



Примечания

  1. Нирута // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).



Отрывок, характеризующий Нирукта

– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.