Порет, Алиса Ивановна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алиса Порет

Алиса Порет. 1920—1930-е гг.
Имя при рождении:

Алиса Ивановна Порет

Дата рождения:

15 апреля 1902(1902-04-15)

Место рождения:

Санкт-Петербург

Дата смерти:

15 февраля 1984(1984-02-15) (81 год)

Место смерти:

Москва

Гражданство:

Российская империя Российская империя, СССР СССР

Учёба:

Рисовальная школа при Обществе Поощрения Художеств

Али́са (Алиса-Екатерина-Ада)[1] Ива́новна Поре́т (Порэт, Поррет) (15 апреля 1902, Санкт-Петербург — 15 февраля 1984, Москва) — российская художница, ученица К. С. Петрова-Водкина и П. Н. Филонова. Живописец, график, художник книги.





Биография

Родилась 15 апреля 1902 года в Санкт-Петербурге. Мать — Цецилия Карловна Рейнгольдсен (1880—1971), происходила из семьи обрусевших шведов, отец — Иван Адамович Порет (1970—1924), врач- фармацевт, работавший в заводской больнице при Путиловском заводе.

В 1911—1918 гг. училась в Анненшуле.

В 19181919 годах занималась на подготовительном отделении Рисовальной школы при Императорском Обществе Поощрения Художеств. В 1920 г. поступила в Художественно-промышленный техникум в Петрограде, откуда в 1921 г. была переведена без экзаменов в ВХУТЕИН. Училась у А. И. Савинова, К. С. Петрова-Водкина.

В 1925 году защитила диплом во ВХУТЕИНЕ, дипломная работа — «Четверо за столом» («Игроки») , 1925.

В 1926 г. вступила в общество «Круг художников». С конца 1926 года занималась в мастерской Павла Филонова.

С 1926 г. была замужем за искусствоведом Аркадием Матвеевичем Паппе[2], овдовела в январе 1927 г.

В 1927 году, оставив « Круг», вступила в члены группировавшегося вокруг Филонова коллектива Мастеров аналитического искусства, и вместе со всем коллективом МАИ участвовала в апреле 1927 года в художественном оформлении Дома Печати в Ленинграде.

Иллюстрировала детские книги с 1925 года, с 1928 года начала работу в Детгизе (первая книга сделана в сотрудничестве с художницей Т. Н. Глебовой), работала также с детскими журналами «Ёж» и «Чиж». В 1932 г. вместе с тринадцатью другими учениками Филонова участвовала в оформлении книги «Калевала» (издательство «Academia», 19321933).

В 1933 г. вышла замуж за художника Петра Павловича Снопкова[3]. C 1937 по 1961 г. была замужем за композитором Борисом Сергеевичем Майзелем.

Во время войны, в 1942 году эвакуировалась из блокадного Ленинграда в Свердловск, вернулась в 1944 году. С 1945 по 1984 год жила в Москве, в последние годы - на ул. Огарёва, д. 13.

Иллюстрировала детские книги, работала в живописи. В 1974 году прошла первая персональная выставка художницы в Центральном доме архитектора. В 1980 году — персональная выставка в МОССХ. Работы художницы приобретаются различными музеями страны (Нукус, Петрозаводск. Архангельск, Тбилиси) .

Умерла 15 февраля 1984 года в Москве.

Творчество

Наиболее значительным периодом в творчестве А. И. Порет считается время её работы под руководством П. Н. Филонова, с 1926 по 1935 год. В этот период написаны лучшие работы художницы.

В 1927 г. коллектив мастеров аналитического искусства (МАИ), в который вошла Порет, под руководством П. Н. Филонова работал над оформлением «Дома печати» на Фонтанке. В рамках этой общей работы некоторые художники работали по двое; так Т. Н. Глебова и Порет написали для выставки живописное панно на одном холсте, вертикально разделённом надвое. Панно А. И. Порет называлось «Нищие и беспризорники», панно Т. Н. Глебовой называлось «Тюрьма». Выставка МАИ имела широкий успех.[4] Панно Т. Н. Глебовой «Тюрьма» хранится в собрании барона Тиссен-и Борнемиса в Мадриде. Панно А. И. Порет «Нищие и беспризорники» хранится в частном собрании.

В 1931 г. А. И. Порет и Т. Н. Глебова написали живописную работу : «Дом в разрезе» (другое название «Разрез нашего дома»), 1931. Картина была высоко оценена П. Н. Филоновым. Судьба этой картины сложилась непросто: художницы разрезали её надвое. Сохранилась только та часть картины, которая написана Татьяной Глебовой. [5]. Эта работа Т. Н. Глебовой в 1989 г. поступила в собрание Ярославского художественного музея. Хотя на ней Алиса Порет ничего не написала, картина продолжает сохранять условное двойное авторство, [6] а местонахождение части картины, написанной А. И. Порет неизвестно.

Т. Н. Глебова и А. И. Порет оформили совместно около 16 книг.[7] "Мы… писали вместе, сидя рядом, большие полотна маслом и научились рисовать, ведя карандашом с двух сторон и всё сходилось. Так же мы делали все детские книжки и рисунки для «Чижа» и «Ежа».[8] В 1932 г. вместе с другими членами МАИ участвовала в оформлении издания финского эпоса «Калевала». C 1934 года творческое сотрудничество Глебовой и Порет прекратилось.

В конце 1920-х и в начале 1930-х гг. художница сделала не так много станковых работ, потому что филоновская техника работы точкой была крайне трудоёмкой. В это время были написаны акварельные работы:

  • «Без названия (Забытое лицо)» — портрет П. И. Соколова, (1926)
  • «Селигер» (1929) ,
  • «Формула семьи Глебовых» (1929),
  • «Хокусай» (1929—1931),
  • «Кормилица с ребёнком»(Туалет), «Летний сад», «Итальянское семейство», «Охотники» (все — после 1933 г.)[9] и др.

В послевоенный период начался совершенно иной период творчества А. И. Порет. Она создала более 200 живописных произведений. По ним невозможно представить, что когда-то она работала по аналитическому методу Филонова и была его ученицей. В числе написанных ею портретов:

  • «Семья Великановых» (1947),
  • «Художник и его модели. Автопортрет» (1958),
  • «Вечно золотой Бах» (1962),
  • «Портрет Зары Долухановой» (1967) и др.[10]
  • Павел Николавич Филонов (1966), Сёстры Лисициан (1970), Альберт Эйнштейн (1971), Портрет Наташи Шапошниковой (1972), Пикассо 90 лет (1973)[11]

Продолжала работу по оформлению детской книги, вплоть до 1980-х гг. А. И. Порет — автор иллюстраций к первому русскому изданию «Винни-Пуха» (1960).

Литературная деятельность

Алиса Порет была знакома с поэтом Даниилом Хармсом на протяжении 1928-1932 годов, во время работы в Детгизе, но не иллюстрировала его стихов или рассказов до 1980 г. В 1931 году фотографом П. П. Мокиевским была снята серия фотографий-живых картин. Даниил Хармс принял участие только в одной съёмке — «Неравные браки», в которой сняты две его фотографии с Т. Глебовой, и две фотографии с А.Порет.

В 1932 году, вернувшись в Ленинград из ссылки, Д. И. Хармс пережил увлечение Алисой Порет, достаточно откровенно описав его в своих дневниковых записях.[12] В начале 1933 года Алиса Порет вышла замуж за П. П. Снопкова, «о чём Хармс узнал лишь постфактум», и вскоре Хармс и Порет навсегда прекратили всякие, даже деловые, отношения.[12]

В 1970-х годах написала о поэтах А. И. Введенском и Д. И. Хармсе свободные, и, видимо, малодостоверные воспоминания, долгое время существовавшие только в самиздате. Воспоминания были опубликованы в 1980 году В. И. Глоцером, и были написаны в жанре литературного анекдота. В кругу людей, знавших Хармса и Введенского, эти воспоминания были приняты крайне негативно: в них видели путаницу времени, искажение событий[13], Я. С. Друскин и Т. А. Липавская считали, что «ни одного слова правды нет в её воспоминаниях» .[14]

Книжная иллюстрация

[15]

  • Ленский Вл. Чепуха чепушистая. Рисунки А. Порет, обложка Сергей Пожарского. Л. : Т-во « Начатки знаний». 1925.
  • Манасеина Н. И. Дети и детёныши. (Рассказы для детей дошкольного возраста). Л. 1925.
  • Скалдин А. Д. Чего было много. Рис. А. Порэт. М., Л. : Госиздат, 1929.
  • Петров В. (Кетлинская В. К.) Тринадцать октябрей. Рис. А Порэт. М. — Л. :ГИЗ, 1930
  • Степанова М. Д. Мёд. (Стихи для детей) . Рис А Порэт. М., Л, : Радуга, 1930
  • Никитич Н. Кибитка — школа. М. — Л. Молодfя гвардия, 1932.
  • Плотников М. А., Клычков С. Янгал-Маа. Мадур Ваза — победитель. М.; Л.:Academia, 1933
  • Война мышей и лягушек (Батрахоминомахия). Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии М. С. Альтмана. Иллюстрации и оформление А. И. Порет. М.-Л. 1934.
  • Сага о Волсунгах. Пер, предисл и примечания Б. И. Ярхо, оформл. А. И. Порет, М. — Л. Academia 1934
  • Лесаж А. Р. Похождения Жиль Бласа из Сантильяны: В 2 т. М.: Academia. 1935 (Переплет и суперобложка)
  • Выгодская Э. И. История Эдварда Деккера. Рис . А. И. Порэт. М. Л. Детиздат, 1936.
  • Выгодская Э. Алжирский пленник: Необыкновенные приключения испанского солдата Сервантеса, автора «Дон-Кихота». М.; Л. Детиздат, 1936
  • Гофман Э. Т. А. Повелитель блох: Сказка в семи приключениях двух друзей / Ил. Н. П. Феофилактова; Фронтиспис Н. Ульянова. Переплёт А. Порет. М., Л.: Academia, 1937
  • Гофман Э. Т А. Щелкунчик и мышиный король. Королевская невеста. Илл. Л. А. Жолткевич. Переплёт А. Порет. М., Л. : Academia, 1937.
  • Калевала / Пер. Л. Бельский. Петрозаводск: Гос. изд-во Карело-Финской ССР, 1940
  • Высотская О. Баллады. Свердловск: ОГИЗ Свердлгиз, 1942
  • Кузнецова А. В. Птицы. (Стихи). Рис . А Порет. Свердловск: Свердлгиз, 1942.
  • Михалков. Два барана: Стихи. М.: Худ.-эстамп. мастерская МХТ, [1944]
  • Михалков С. Стихи. М.: Худ.-эстамп. мастерская, 1945. 11 с.
  • Михалков С. Трезор / Илл. А. Порет. М.: Худ.-эстамп. мастерская МГХ, [1945]
  • Никита-кожемяка. Пересказ А. Покровской. Рис А. Порет. М.: Молодая гвардия. 1945. (Библиотека «Мурзилки»)
  • Маршак С. Веселый театр. Прим. Режиссёра А. Гросмана. Рис. А Порет. М.: Мол. гвардия, 1946.
  • Порет А. И. ABC (Английская азбука) . Ил. А. Порет. Л. Советский художник, 1946.
  • Бианки В. Мастера без топора. М.: Молодая гвардия, 1946 (1947?)
  • Маршак С. Веселый театр. М.: Мол. гвардия, 1946
  • Выгодская Э. История Эдварда Деккера. Книжка для маленьких детей. М. Сов. график, 1948.
  • Михалков С. Стихи / Рис. А. Порет. М.: Сов. график, 1948.
  • Михалков С. Трезор. М.: Сов. график, 1948
  • Детский календарь. 1949. Авт-сост. Е. И Гроздова. Ил. М. В. Артемьев, К. Н. Берман, А. И. Порет и др. М. 1948.
  • Книжка для маленьких детей. Рис. А. Порет. М. : Сов. график. 1948.
  • Тайц Я. М. Рябинка. (Сказка для маленьких детей). Рис. А. Порет. М. Сов. график, 1948
  • Майзель Б. С. Кораблик. Детская песенка. Слова С. Я. Маршака. М. Музгиз, 1950
  • Михалков С. Мой щенок. М.: Полигр. ф-ка Москворец. райпромтреста, [1950]
  • Майзель Б. С. Кораблик. Детская песенка. Слова С. Я. Маршака. М. Музгиз, 1950
  • Райс К. Дорожка домой. Стихи. Пер. с чеш. З. Александровой. Рис А. Порет. М. Детгиз, 1957
  • Михалков С. Котёнок. Книжка — ширма. М. : Росгизместпром. 1957.
  • Белый дом и черный кот: Весёлые стихи польских поэтов. / Пересказал Б.Заходер. [М.: Детгиз, 1958]
  • Тайц Я. Дед-Мороз. М.: Детский мир, 1958
  • Тайц Я. М. Игрушки в избушке. Стихи для детей. М. Детский мир. 1959 .
  • Майзель Б. С. Белый дом и черный кот. Дождик. Слова Б. Заходера. М. Музгиз. 1960.
  • Милн А. Винни-Пух и все остальные / Пересказ Б. Заходера. М.: Детский мир, 1960
  • Петишка Э. Как Мартинек заболел. Пер. с чешск. Г. Можаровой. М.: Детский мир, 1960
  • Биссет Д. Забавные истории. Реджи и Блэки. Бинки и его полосы. 1961
  • Альбатрос и черепаха / Пер. Е.Селезневой. М.: Детский мир, 1961
  • Бжехва Я. На Горизонтских островах. М. Детский мир. 1961.
  • Токмакова И. П. Подарки. Стихи. М. Детский мир, 1962.
  • Сапгир Г. В. Живая одежда. Стихи для младшего школьного возраста. М. Детский мир. 1962.
  • Селезнева Е. Котенок, который хотел быть тигром. Рисунки А.Порет. Л. Детский мир. 1963 г.
  • Мошковская Э. Не пора ли на урок? М. : Советская Россия, 1963.
  • Сапгир Г.Сказка звёздной карты. М. : Детский мир, 1963
  • Яковлев Ю. А. Воробей- Воробыш. М. Детский мир, 1963.
  • Грибачёв Н. М. Рыжий. М. Малыш, 1964.
  • Меерович М. А. Весёлые картинки. Девять детских пьес для фортепиано. М. Музыка, 1964. .
  • Лайко А. В. Весёлые ножницы. М. Малыш, 1965.
  • Прокофьев С. Л. Сказка о твоих ботинках. Книжка-картинка. М. Малыш. 1965.
  • Сапгир Г. В. Весёлые ножницы. М. Малыш, 1966
  • Михалков С. В. Котята. Книжка-картинка. М. Малыш 1967.
  • Михалков С. Котенок. М.: Малыш, 1969
  • Лайко А. В. Хорошие друзья. М. Малыш. 1970.
  • Милн А. А. Винни-Пух и все-все-все! / Пересказ Б. Заходера. Москва: Малыш, 1970
  • Маршак С. Автобус No. 26: Смеш. азбука. М.: Малыш, 1971
  • Колпакова Н. Скок-Поскок: Книжка-картинка. М.: Малыш, 1972 (1973, 1974 и др.)
  • Заходер Б. В. В гостях у Винни-Пуха: Книжка-игрушка. М.: Малыш, 1975
  • Колпакова Н. П. Ехали дорожками. Стихи. М. Малыш. 1975.
  • Котик-коток: Русские народные потешки: Книжка-игрушка. М.: Малыш, 1976
  • Чичинадзе Г. Бантик: Картонная книжка-ширмочка / Пер. с груз. В.Приходько. М.: Малыш, 1976
  • Баю-баю Василек: Русские народные потешки и колыбельные / Собр. и обраб. Г. Науменко. М.: Малыш, 1977
  • Левин В. Кошки-мышки: Стихи. М.: Малыш, 1978
  • Хармс Д. Загадочные картинки: Стихи и проза. М.: Малыш, 1980
  • Милн А. Винни-Пух и все, все, все / Пересказ. Б. Заходер. Ашхабад: Магарыф, 1985
  • Война мышей и лягушек. М.: Эксмо-Пресс, 2000

Книги, проиллюстрированные в соавторстве с Т. Н. Глебовой

[16]

  • Введенский А. Железная дорога: Стихи / Рис. А. Порет. Л.: ГИЗ, 1929
  • Введенский А. Летняя книжка / Рис. А. Порет. Л.: ГИЗ, 1929
  • Дети Индии / Рис. А. Порет. [Л.]: ГИЗ, 1929
  • <Заболоцкий Н.>. Как победила революция / Рис. А. Порет. М.: ГИЗ, 1930. 2-е изд. М.: ГИЗ. 1930; 3-е изд. М.: Молодая гвардия,1931.
  • Маршак С. Мачты и крылья / Илл. Т. Глебовой и А. Порет. М.; Л.: ОГИЗ; Молодая гвардия, 1930
  • Миллер Я. (Н. Заболоцкий). Гражданская война / Илл. А. Порет. Л.: ГИЗ, 1930
  • Паперная Э. Выставка богов / Рис. А. Порет. Л.: ГИЗ, 1930
  • Паперная Э., Карнаухова И. Чьи это игрушки? / Рис. А. Порет. Л., 1930
  • Высоковский К. Ехали ребята / Рис. Т. Глебовой. М.; Л.: ГИЗ, 1930
  • Миллер Я. (Н. Заболоцкий). Как мы отбили Юденича / Рис. Т. Глебовой. М.: ГИЗ, 1930.(Переиздание: М.; Л.: ОГИЗ; Молодая гвардия, 1931)
  • Бармин А. Способ огня / Рис. Т. Глебовой. M.: ОГИЗ; Молодая гвардия, 1931
  • Боронина Е. А. А можно ли? / Рис. Т. Глебовой. М.; Л.: ОГИЗ; Молодая гвардия, 1931

Коллективная работа МАИ

[17] В 1932 году П. Н. Филонову издательством «Academia» было предложено иллюстрировать финский эпос «Калевала»; он согласился, при условии, что иллюстрировать книгу будет коллектив его учеников, под его художественным руководством. "Работа велась строго по принципу аналитического метода П. Н. Филонова <…>Работали каждый у себя дома, два раза в неделю собирались у П. Н. Филонова. <…> Наибольшее количество иллюстраций сделала А. Порет. Много сделал М. Цыбасов. Некоторые успели сделать только по одной картинке. "[18]

  • Калевала. М.; Л.: Academia, 1932. (Переиздание: 1933).

Суперобложка первого издания (коллективная работа): Т. Глебова, А. Порет, Е. Борцова, К. Вахрамеев, С. Закликовская, П. Зальцман, Н. Иванова, Э. Лесов, М. Макаров, Н. Соболева, Л. Тагрина, М. Цыбасов.

Форзацы: Т. Глебова, А. Порет.

Титульные листы: левый — А. Порет, правый — Т. Глебова.

Иллюстрации А. Порет: С.8 — заставка «Лес и звери»; С. 13 — заставка; С. 20 — заставка; илл. постраничные на с. 32-33; С. 106 — заставка; С. 125 — заставка; илл постраничные на С. 136—137; С. 182, С. 193, С. 213, 218, 222, 227, 233 — заставки.[19]

Работы находятся в собраниях

См. также

Напишите отзыв о статье "Порет, Алиса Ивановна"

Ссылки

  • [www.gov.karelia.ru/Karelia/1665/11.html Алиса Порет и Даниил Хармс]
  • www.odnako.org/magazine/material/show_24732/

Литература

  • Алиса Порет. Воспоминания о Данииле Хармсе / Предисловие В. Глоцера // Панорама искусств. Вып. 3. М.: Сов. худож., 1980
  • Алиса Порет. « Как я стала художником детской книги». / Художники детской книги о себе и своём искусстве: <Сб.> / Зап. и коммент. В.Глоцер. М., 1987. С. 209—216.
  • Т. Н. Глебова. Воспоминания о Павле Николаевиче Филонове / Публ. Е. Ф. Ковтуна // Панорама искусств. Вып. 11. М., 1988, с. 108—127
  • Алиса Порет рассказывает и рисует: Из альбома художника / Публ. В. Глоцера // Панорама искусств. Вып. 12. М., Сов. Худож., 1989, с. 392—408
  • Дневниковые записи Даниила Хармса / Публ. А.Устинова и А. Кобринского // Минувшее. Исторический альманах, № 11. М., 1991, с. 417—583 (упом. А. И. Порет см. по указ. имен)
  • Experiment/Эксперимент: Журнал русской культуры. № 16: Шестнадцать пятниц: Вторая волна ленинградского авангарда. Издание подготовила Елена Спицына: В 2-х ч. LA (USA), 2010.С. по указ.
  • Алиса Порет. Записки, рисунки, воспоминания. М.: Барбарис, 2012
  • Алиса Ивановна Порет (1902—1984). Живопись, графика, фотоархив, воспоминания. М.: Галеев-галерея. 2013.

Примечания

  1. [artru.info/ar/51/ АртРу.инфо — Персоны — Порет (Порэт, Поррет) Алиса (Алиса-Екатерина-Ада) Ивановна]
  2. Паппе, Аркадий Матвеевич (1891—1927), научный сотрудник Эрмитажа. См. о нём в письме А. Н. Бенуа Ф. Нотгафту от 31 января 1927 г.: «Сегодня же получил от Вас ужасно огорчившую меня весть — о смерти нашего милого, всеми нами любимого Аркадия Матвеевича. Не могу прийти в себя и поверить. Так и вижу его темноватое лицо, робкую улыбку, добродушные глаза, поглядывающие через очки, все его манеры, в которых неизменно выражалась чрезвычайная готовность быть полезным и какая-то юношеская застенчивость. Слышу и его сипловатый, глухой голос, его своеобразный смех. Это большая потеря для нас и для всего Эрмитажа. Это был надежный представитель того молодого поколения, на которое придется оставить наше великое дело. Так мало этих вполне надежных людей, особенно в наше время, требующее напряженных и непосильных жертв. Как мы будем без Паппе устраивать Studiensammlung, как составлять каталоги, собирать для них необходимые ворохи материалов?!..Я нежно любил милого (именно милого) Аркадия Матвеевича — и было за что: он был такой чистый, хороший, самоотверженный, добрый. Я не имею чести знать его супругу (и уже вдову!), но все же прошу Вас передать ей мое глубокое соболезнование. Прошу сделать то же самое и всей нашей эрмитажной коллегии…»www.benua-memory.ru/pismakNotgraftu
  3. Пётр Павлович Снопков(1900—1942) — живописец, график, театральный художник. Женился на А. И. Порет в 1933 г., брак распался в 1935-36 году. Друг В. В. Дмитриева. Оформлял массовые празднества вместе с В. А. Сулимо — Самуйлло. Работал в ленинградских театрах. Художник (наряду с К. Карташёвым) фильма «Поручик Киже» по сценарию Ю. Тынянова (1934). В 1939—1940 был главным художником Ленинградского театра миниатюр, которым руководил А. И. Райкин. Иллюстрировал книги: Н. Асеев. Песни пищика. М.-Л.: Радуга. 1925. Илл. Б. Малаховского, П. Снопкова. Арестован осенью 1941 года(по свидетельству его двоюродной племянницы, Н. Л. Рахмановой 050353.ru/2013/04/03/rahmanova/). Умер от голода, в лагере. См. также постановки П. П. Снопкова в Большом Драматическом театре (Ленинград) : В. Билль-Белоцерковский. «Луна слева». Постановка А. Л. Грипича, Художник П. П. Снопков. Композитор Ю. А. Шапорин, премьера 18 мая 1928 г.; А.Глебов «Инга» Постановка Б. М. Дмоховского, Художник П. П. Снопков, Композитор В. М. Дешевов. Премьера 26 октября 1929 г, ; Л. и П. Тур, А. Штейн, Я. Горев. « Утопия». Постановка С. А. Морщихина. Художник П. П. Снопков. Композитор Ю. А. Шапорин. Премьера 1 октября 1930 г. В Театре имени Ленинградского Совета: «Идеальный муж», постановка С. Радлова, художник П. Снопков. 1940 г.
  4. См. «Моя работа „Тюрьма“ (холст, масло) или „Мопр“, как называл её П. Н. Филонов, была написана мною с 1927 по 1928 год, при оформлении Ленинградского Дома Печати группой учеников Павла Николаевича, „Мастеров аналитического искусства“. Холст был разделен на две половины. Моя слева. На правой половине писала Алиса Порет „Нищие и беспризорники“. Когда Дом Печати переехал в другое помещение, работы были возвращены авторам. Мы разделили нашу картину, так как Алиса Порет переехала в Москву, а я осталась в Ленинграде.» Т. Н. Глебова. Дополнения к воспоминания о Филонове. // Experiment/Эксперимент: Журнал русской культуры. № 16: Шестнадцать пятниц: Вторая волна ленинградского авангарда. LA (USA),2010. Ч. 2,С. 446.
  5. Е. Спицына. Мир бесконечности. // Там же, Ч. 2, С. 320. См. также: «Комната М. В. Юдиной изображена на картине, которую мы написали вдвоём с Алисой Порет. Фрагменты этой картины сохранились после блокады у меня». Т. Н. Глебова. Воспоминания о М. В. Юдиной.// Там же, Ч. 2, С.462.
  6. Там же, Ч. 1, с. 510.
  7. Там же, Ч. 2, С. 322.
  8. Алиса Порет. Воспоминания о Данииле Хармсе. Панорама искусств. Вып. 3. М.: Сов. худож., 1980. С. 349
  9. ОР ГРМ, ф. 212, ед. хр. 210.
  10. Алиса Порет. Выставка произведений. Каталог. Петрозаводск. 1992.
  11. Алиса Ивановна Порет (1902—1984). Живопись, графика, фотоархив, воспоминания. М.: Галеев-галерея. 2013.
  12. 1 2 [fb2.booksgid.com/content/FA/aleksandr-kobrinskiy-daniil-harms/56.html Чтение книги (Даниил Хармс). Александр Кобринский. Страница #56]
  13. См. « Надо же такую развести путаницу времени, столько наврать и исказить все события! .. ядовитая болтовня, искажающая факты.. зло-умием, весьма мелким». Т. Н. Глебова.Воспоминания. Дневники. Письма. / Вступ. статья, подг. текстов, коммент. Е. С. Спицыной.// Шестнадцать пятниц. Вторая волна ленинградского авангарда. Experiment/Эксперимент. (L.A.), 2010. № 16 (2). Т. 2. С. 421.
  14. См. Письмо Т. А. Липавской к Г. Б. Викторовой от 7.01.1982: « <…> Надо Вам сказать, что более омерзительной и лживой надуманной рукописи я не читала. Там каждое слово ложь и восхваление себя. Она наврала на Д. И., выставила Шуру (Введенского) в каком-то дурацком виде, ни одного слова правды нет в её воспоминаниях. Это воспоминания не о Д. И., а о себе самой, самовосхваление, самовлюблённость и влюблённость всех в неё. <…> то, что я читала, это издевательство над памятью Д. И. и Шуры. Одна мерзкая ложь<…>». Викторов Б. Александр Введенский и мир, или «Плечо надо связывать с четыре». Харьков, 2009. С. 194. См. также А. Введенский.Всё. М. Оги, 2010, С. 578—579
  15. Experiment/Эксперимент: Журнал русской культуры. № 16: Шестнадцать пятниц: Вторая волна ленинградского авангарда. Издание подготовила Елена Спицына: В 2-х ч. LA (USA), 2010. Т. 2. С. 498—302.
  16. Experiment/Эксперимент: Журнал русской культуры. № 16: Шестнадцать пятниц: Вторая волна ленинградского авангарда. Издание подготовила Елена Спицына: В 2-х ч. LA (USA), 2010. Т. 2, 498—300.
  17. Т. Н. Глебова.' О предстоящей выставке «Academia» (1976).Публикация Е. Спицыной. /Павел Николаевич Филонов. /Еxperiment/Эксперимент: Журнал русской культуры. № 11. LA (USA), 2005. C/ 252—255.'
  18. Глебова Т. Н. О предстоящей выставке « Academia» (1976). // Павел Николаевич Филонов. Под редакцией Джона Э. Боулта, Николетты Мислер, Ирины Меньшовой. /Еxperiment/Эксперимент: Журнал русской культуры. № 11. LA (USA), 2005. С. 252—255.
  19. Там же, 253—254.

Отрывок, характеризующий Порет, Алиса Ивановна

Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.
«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait chercher pour aller diner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et qui fait fureur chez nous. Quoiqu'il y ait des choses dans ce livre difficiles a atteindre avec la faible conception humaine, c'est un livre admirable dont la lecture calme et eleve l'ame. Adieu. Mes respects a monsieur votre pere et mes compliments a m elle Bourienne. Je vous embrasse comme je vous aime. Julie».
«P.S.Donnez moi des nouvelles de votre frere et de sa charmante petite femme».
[Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове; который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда нибудь наше прощанье и всё, что говорилось при прощании. Всё это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.
«Главная новость, занимающая всю Москву, – смерть старого графа Безухого и его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую то малость, князь Василий ничего, а Пьер – наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и потому графом Безухим и владельцем самого огромного состояния в России. Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории, и что он уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безухим и владельцем одного из лучших состояний России, – я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери невесты, и самих барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более ни менее как сын князя Василья, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой повеса. Вот всё, что я могла узнать о нем.
Но будет болтать. Кончаю мой второй листок, а маменька прислала за мной, чтобы ехать обедать к Апраксиным.
Прочитайте мистическую книгу, которую я вам посылаю; она имеет у нас огромный успех. Хотя в ней есть вещи, которые трудно понять слабому уму человеческому, но это превосходная книга; чтение ее успокоивает и возвышает душу. Прощайте. Мое почтение вашему батюшке и мои приветствия m lle Бурьен. Обнимаю вас от всего сердца. Юлия.
PS. Известите меня о вашем брате и о его прелестной жене.]
Княжна подумала, задумчиво улыбаясь (при чем лицо ее, освещенное ее лучистыми глазами, совершенно преобразилось), и, вдруг поднявшись, тяжело ступая, перешла к столу. Она достала бумагу, и рука ее быстро начала ходить по ней. Так писала она в ответ:
«Chere et excellente ami. Votre lettre du 13 m'a cause une grande joie. Vous m'aimez donc toujours, ma poetique Julie.
L'absence, dont vous dites tant de mal, n'a donc pas eu son influenсе habituelle sur vous. Vous vous plaignez de l'absence – que devrai je dire moi, si j'osais me plaindre, privee de tous ceux qui me sont chers? Ah l si nous n'avions pas la religion pour nous consoler, la vie serait bien triste. Pourquoi me supposez vous un regard severe, quand vous me parlez de votre affection pour le jeune homme? Sous ce rapport je ne suis rigide que pour moi. Je comprends ces sentiments chez les autres et si je ne puis approuver ne les ayant jamais ressentis, je ne les condamiene pas. Me parait seulement que l'amour chretien, l'amour du prochain, l'amour pour ses ennemis est plus meritoire, plus doux et plus beau, que ne le sont les sentiments que peuvent inspire les beaux yeux d'un jeune homme a une jeune fille poetique et aimante comme vous.
«La nouvelle de la mort du comte Безухой nous est parvenue avant votre lettre, et mon pere en a ete tres affecte. Il dit que c'etait avant derienier representant du grand siecle, et qu'a present c'est son tour; mais qu'il fera son possible pour que son tour vienne le plus tard possible. Que Dieu nous garde de ce terrible malheur! Je ne puis partager votre opinion sur Pierre que j'ai connu enfant. Il me paraissait toujours avoir un coeur excellent, et c'est la qualite que j'estime le plus dans les gens. Quant a son heritage et au role qu'y a joue le prince Basile, c'est bien triste pour tous les deux. Ah! chere amie, la parole de notre divin Sauveur qu'il est plus aise a un hameau de passer par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est a un riche d'entrer dans le royaume de Dieu, cette parole est terriblement vraie; je plains le prince Basile et je regrette encore davantage Pierre. Si jeune et accable de cette richesse, que de tentations n'aura t il pas a subir! Si on me demandait ce que je desirerais le plus au monde, ce serait d'etre plus pauvre que le plus pauvre des mendiants. Mille graces, chere amie, pour l'ouvrage que vous m'envoyez, et qui fait si grande fureur chez vous. Cependant, puisque vous me dites qu'au milieu de plusurs bonnes choses il y en a d'autres que la faible conception humaine ne peut atteindre, il me parait assez inutile de s'occuper d'une lecture inintelligible, qui par la meme ne pourrait etre d'aucun fruit. Je n'ai jamais pu comprendre la passion qu'ont certaines personnes de s'embrouiller l'entendement, en s'attachant a des livres mystiques, qui n'elevent que des doutes dans leurs esprits, exaltant leur imagination et leur donnent un caractere d'exageration tout a fait contraire a la simplicite chretnne. Lisons les Apotres et l'Evangile. Ne cherchons pas a penetrer ce que ceux la renferment de mysterux, car, comment oserions nous, miserables pecheurs que nous sommes, pretendre a nous initier dans les secrets terribles et sacres de la Providence, tant que nous portons cette depouille charienelle, qui eleve entre nous et l'Eterienel un voile impenetrable? Borienons nous donc a etudr les principes sublimes que notre divin Sauveur nous a laisse pour notre conduite ici bas; cherchons a nous y conformer et a les suivre, persuadons nous que moins nous donnons d'essor a notre faible esprit humain et plus il est agreable a Dieu, Qui rejette toute science ne venant pas de Lui;que moins nous cherchons a approfondir ce qu'il Lui a plu de derober a notre connaissance,et plutot II nous en accordera la decouverte par Son divin esprit.
«Mon pere ne m'a pas parle du pretendant, mais il m'a dit seulement qu'il a recu une lettre et attendait une visite du prince Basile. Pour ce qui est du projet de Marieiage qui me regarde, je vous dirai, chere et excellente amie, que le Marieiage, selon moi,est une institution divine a laquelle il faut se conformer. Quelque penible que cela soit pour moi, si le Tout Puissant m'impose jamais les devoirs d'epouse et de mere, je tacherai de les remplir aussi fidelement que je le pourrai, sans m'inquieter de l'examen de mes sentiments a l'egard de celui qu'il me donnera pour epoux. J'ai recu une lettre de mon frere, qui m'annonce son arrivee a Лысые Горы avec sa femme. Ce sera une joie de courte duree, puisqu'il nous quitte pour prendre part a cette malheureuse guerre, a laquelle nous sommes entraines Dieu sait, comment et pourquoi. Non seulement chez vous au centre des affaires et du monde on ne parle que de guerre, mais ici, au milieu de ces travaux champetres et de ce calme de la nature, que les citadins se representent ordinairement a la campagne, les bruits de la guerre se font entendre et sentir peniblement. Mon pere ne parle que Marieche et contreMarieche, choses auxquelles je ne comprends rien; et avant hier en faisant ma promenade habituelle dans la rue du village, je fus temoin d'une scene dechirante… C'etait un convoi des recrues enroles chez nous et expedies pour l'armee… Il fallait voir l'etat dans lequel se trouvant les meres, les femmes, les enfants des hommes qui partaient et entendre les sanglots des uns et des autres!
On dirait que l'humanite a oublie les lois de son divin Sauveur, Qui prechait l'amour et le pardon des offenses, et qu'elle fait consister son plus grand merite dans l'art de s'entretuer.
«Adieu, chere et bonne amie, que notre divin Sauveur et Sa tres Sainte Mere vous aient en Leur sainte et puissante garde. Marieie».
[Милый и бесценный друг. Ваше письмо от 13 го доставило мне большую радость. Вы всё еще меня любите, моя поэтическая Юлия. Разлука, о которой вы говорите так много дурного, видно, не имела на вас своего обычного влияния. Вы жалуетесь на разлуку, что же я должна была бы сказать, если бы смела, – я, лишенная всех тех, кто мне дорог? Ах, ежели бы не было у нас религии для утешения, жизнь была бы очень печальна. Почему приписываете вы мне строгий взгляд, когда говорите о вашей склонности к молодому человеку? В этом отношении я строга только к себе. Я понимаю эти чувства у других, и если не могу одобрять их, никогда не испытавши, то и не осуждаю их. Мне кажется только, что христианская любовь, любовь к ближнему, любовь к врагам, достойнее, слаще и лучше, чем те чувства, которые могут внушить прекрасные глаза молодого человека молодой девушке, поэтической и любящей, как вы.
Известие о смерти графа Безухова дошло до нас прежде вашего письма, и мой отец был очень тронут им. Он говорит, что это был предпоследний представитель великого века, и что теперь черед за ним, но что он сделает все, зависящее от него, чтобы черед этот пришел как можно позже. Избави нас Боже от этого несчастия.
Я не могу разделять вашего мнения о Пьере, которого знала еще ребенком. Мне казалось, что у него было всегда прекрасное сердце, а это то качество, которое я более всего ценю в людях. Что касается до его наследства и до роли, которую играл в этом князь Василий, то это очень печально для обоих. Ах, милый друг, слова нашего Божественного Спасителя, что легче верблюду пройти в иглиное ухо, чем богатому войти в царствие Божие, – эти слова страшно справедливы. Я жалею князя Василия и еще более Пьера. Такому молодому быть отягощенным таким огромным состоянием, – через сколько искушений надо будет пройти ему! Если б у меня спросили, чего я желаю более всего на свете, – я желаю быть беднее самого бедного из нищих. Благодарю вас тысячу раз, милый друг, за книгу, которую вы мне посылаете и которая делает столько шуму у вас. Впрочем, так как вы мне говорите, что в ней между многими хорошими вещами есть такие, которых не может постигнуть слабый ум человеческий, то мне кажется излишним заниматься непонятным чтением, которое по этому самому не могло бы принести никакой пользы. Я никогда не могла понять страсть, которую имеют некоторые особы, путать себе мысли, пристращаясь к мистическим книгам, которые возбуждают только сомнения в их умах, раздражают их воображение и дают им характер преувеличения, совершенно противный простоте христианской.
Будем читать лучше Апостолов и Евангелие. Не будем пытаться проникнуть то, что в этих книгах есть таинственного, ибо как можем мы, жалкие грешники, познать страшные и священные тайны Провидения до тех пор, пока носим на себе ту плотскую оболочку, которая воздвигает между нами и Вечным непроницаемую завесу? Ограничимся лучше изучением великих правил, которые наш Божественный Спаситель оставил нам для нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем приятнее Богу, Который отвергает всякое знание, исходящее не от Него, и что чем меньше мы углубляемся в то, что Ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст Он нам это открытие Своим божественным разумом.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы то ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст супругом.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену.
Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других. Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]