Список маяков Англии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск


Юго-Восточная Англия

Изображение Название Упр. орг. Место расположения Акватория Высота Стр. Авт. Координаты Ссылки
Восточный Суссекс
Маяк Бичи-Хед
(англ. Beachy Head Lighthouse)
Trinity House рядом с мысом Бичи-Хед в графстве Восточный Суссекс Ла-Манш 43 м 1828 г. 1983 г. 50°44′00″ с. ш. 00°14′00″ в. д. / 50.73375° с. ш. 0.24147° в. д. / 50.73375; 0.24147 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.73375&mlon=0.24147&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [1]
Роял-Соверейн
(англ. Royal Sovereign Lighthouse)
Trinity House Истборн в графстве Восточный Суссекс Ла-Манш 36 м 1875 г. 1994 г. 50°43′00″ с. ш. 00°26′00″ в. д. / 50.72423° с. ш. 0.43477° в. д. / 50.72423; 0.43477 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.72423&mlon=0.43477&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [2]
Западный Суссекс
Кент
Дангенесский маяк
(англ. Dungeness Lighthouse)
Trinity House выступ Dungeness на побережье в графстве Кент Ла-Манш 43 м 1792 г. 1991 г. 50°54′00″ с. ш. 00°58′00″ в. д. / 50.91343° с. ш. 0.97600° в. д. / 50.91343; 0.97600 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.91343&mlon=0.97600&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [3]
Маяк Норс-Фореленд
(англ. North Foreland Lighthouse)
Trinity House меловой мыс North Foreland в графстве Кент Ла-Манш 26 м 1499 г. 1998 г. 51°22′00″ с. ш. 01°26′00″ в. д. / 51.37490° с. ш. 1.44508° в. д. / 51.37490; 1.44508 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.37490&mlon=1.44508&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [4]
Остров Уайт
Наб-Тауэр
(англ. Nab Tower Lighthouse)
Trinity House скалы Наб к востоку от острова Уайт Ла-Манш 27 м 1920 г. 1983 г. 50°40′00″ с. ш. 00°57′00″ в. д. / 50.66792° с. ш. 0.95258° в. д. / 50.66792; 0.95258 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.66792&mlon=0.95258&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [5]
Нидлсский маяк
(англ. Needles Lighthouse)
Trinity House скалы Нидлс к западу от острова Уайт Ла-Манш 31 м 1786 г. 1994 г. 50°39′00″ с. ш. 01°35′00″ в. д. / 50.66223° с. ш. 1.59167° в. д. / 50.66223; 1.59167 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.66223&mlon=1.59167&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [6]
Маяк Святой Екатерины
(англ. St. Catherine's Lighthouse)
Trinity House мыс Святой Екатерины, самая южная точка острова Уайт Ла-Манш 27 м 1323 г. 1997 г. 50°34′00″ с. ш. 01°17′00″ в. д. / 50.57565° с. ш. 1.29788° в. д. / 50.57565; 1.29788 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.57565&mlon=1.29788&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [7]
Хэмпшир
Маяк Харст-Пойнт
(англ. Hurst Point Lighthouse)
Trinity House мыс Харст-Пойнт в графстве Хэмпшир Ла-Манш 26 м 1786 г. 1923 г. 50°42′00″ с. ш. 01°33′00″ в. д. / 50.70797° с. ш. 1.55038° в. д. / 50.70797; 1.55038 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.70797&mlon=1.55038&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [8]

Юго-Западная Англия

Изображение Название Упр. орг. Место расположения Акватория Высота Стр. Авт. Координаты Ссылки
Бристоль
Глостершир
Девон
Маяк Берри-Хед
(англ. Berry Head Lighthouse)
Trinity House недалеко от Бриксема (Brixham) в графстве Девон Ла-Манш 5 м 1906 г. 1921 г. 50°23′00″ с. ш. 03°29′00″ в. д. / 50.39957° с. ш. 3.48343° в. д. / 50.39957; 3.48343 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.39957&mlon=3.48343&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [9]
Маяк Булл-Пойнт
(англ. Bull Point Lighthouse)
Trinity House северное побережье графства Девон Бристольский залив 11 м 1879 г. 1975 г. 51°11′00″ с. ш. 04°12′00″ в. д. / 51.19910° с. ш. 4.20123° в. д. / 51.19910; 4.20123 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.19910&mlon=4.20123&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [10]
Маяк Кроу-Пойнт
(англ. Crow Point Lighthouse)
Trinity House южная часть системы дюн Braunton Burrows в графстве Девон Бристольский залив 5 м 1954 г. 51°03′00″ с. ш. 04°11′00″ в. д. / 51.06623° с. ш. 4.18970° в. д. / 51.06623; 4.18970 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.06623&mlon=4.18970&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [11]
Маяк Эдистон
(англ. Eddystone Lighthouse)
Trinity House Эдистонские скалы (англ.) в графстве Девон Ла-Манш 49 м 1698 г. 50°10′00″ с. ш. 04°15′00″ в. д. / 50.18072° с. ш. 4.26560° в. д. / 50.18072; 4.26560 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.18072&mlon=4.26560&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [12]
Маяк Хартланд-Пойнт
(англ. Hartland Point Lighthouse)
Trinity House мыс Хартленд-Пойнт (англ.) в графстве Девон Бристольский залив 18 м 1874 г. 1984 г. 51°01′00″ с. ш. 04°31′00″ в. д. / 51.02210° с. ш. 4.52550° в. д. / 51.02210; 4.52550 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.02210&mlon=4.52550&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [13]
Северный ландинский маяк
(англ. Lundy North Lighthouse)
Trinity House остров Ланди у берегов графства Девон Кельтское море 17 м 1897 г 1991 г 51°12′00″ с. ш. 04°40′00″ в. д. / 51.20173° с. ш. 4.67733° в. д. / 51.20173; 4.67733 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.20173&mlon=4.67733&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [14]
Южный ландинский маяк
(англ. Lundy South Lighthouse)
Trinity House остров Ланди у берегов графства Девон Кельтское море 16 м 1897 г. 1994 г. 51°09′00″ с. ш. 04°39′00″ в. д. / 51.16205° с. ш. 4.65585° в. д. / 51.16205; 4.65585 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.16205&mlon=4.65585&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [15]
Маяк Линмус-Фореленд
(англ. Lynmouth Foreland Lighthouse)
Trinity House скалистый мыс Фореленд-Пойнт (англ.) в графстве Девон Бристольский залив 15 м 1900 г. 1994 г. 51°14′00″ с. ш. 03°47′00″ в. д. / 51.24552° с. ш. 3.78668° в. д. / 51.24552; 3.78668 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.24552&mlon=3.78668&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [16]
Маяк Старт-Пойнт
(англ. Start Point Lighthouse)
Trinity House Старт-Пойнт (англ.) в графстве Девон Бристольский залив 28 м 1836 г. 1993 г. 50°13′00″ с. ш. 03°38′00″ в. д. / 50.22240° с. ш. 3.64232° в. д. / 50.22240; 3.64232 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.22240&mlon=3.64232&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [17]
Дорсет
Маяк Анвил-Пойнт
(англ. Anvil Point Lighthouse)
Trinity House Юрское побережье, недалеко от Суонеджа (Swanage) в графстве Дорсет Ла-Манш 12 м 1881 г. 1991 г. 50°35′00″ с. ш. 01°57′00″ в. д. / 50.59190° с. ш. 1.96000° в. д. / 50.59190; 1.96000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.59190&mlon=1.96000&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [18]
Маяк Портленд-Билл
(англ. Portland Bill Lighthouse)
Trinity House остров Портленд, самая южная точка графства Дорсет Ла-Манш 41 м 1716 г. 1996 г. 50°30′00″ с. ш. 02°27′00″ в. д. / 50.51413° с. ш. 2.45640° в. д. / 50.51413; 2.45640 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.51413&mlon=2.45640&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [19]
Корнуолл
Маяк Бишоп-Рок
(англ. Bishop Rock Lighthouse)
Trinity House остров Бишоп-Рок в графстве Корнуолл Атлантический океан 49 м 1858 г. 1992 г. 49°52′00″ с. ш. 06°26′00″ в. д. / 49.87285° с. ш. 6.44557° в. д. / 49.87285; 6.44557 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=49.87285&mlon=6.44557&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [20]
Маяк Годреви
(англ. Godrevy Lighthouse)
Trinity House недалеко от города Сент-Айвс в графстве Корнуолл Кельтское море 26 м 1859 г. 50°14′00″ с. ш. 05°24′00″ в. д. / 50.24265° с. ш. 5.40018° в. д. / 50.24265; 5.40018 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.24265&mlon=5.40018&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [21]
Лизардский маяк
(англ. Lizard Lighthouse)
Trinity House мыс Лизард у берегов графства Корнуолл Кельтское море 19 м 1619 г. 1998 г. 49°57′00″ с. ш. 05°12′00″ в. д. / 49.96020° с. ш. 5.20213° в. д. / 49.96020; 5.20213 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=49.96020&mlon=5.20213&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [22]
Лонгшипский маяк
(англ. Longships Lighthouse)
Trinity House мыс Лендс-Энд у берегов графства Корнуолл Кельтское море 35 м 1795 г. 1988 г. 50°04′00″ с. ш. 05°44′00″ в. д. / 50.06687° с. ш. 5.74687° в. д. / 50.06687; 5.74687 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.06687&mlon=5.74687&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [23]
Пиндинский маяк
(англ. Pendeen Lighthouse)
Trinity House в 2-х километрах к северу от деревни Пиндин в графстве Корнуолл Кельтское море 17 м 1900 г. 1995 г. 50°09′00″ с. ш. 05°40′00″ в. д. / 50.16498° с. ш. 5.67158° в. д. / 50.16498; 5.67158 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.16498&mlon=5.67158&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [24]
Пениннисский маяк
(англ. Peninnis Lighthouse)
Trinity House выступ Пениннис (англ.), самая южная точка острова Святой Марии (англ.), архипелаг Силли, в 45 км к юго-западу от графства Корнуолл Кельтское море 14 м 1911 г. 49°54′00″ с. ш. 06°18′00″ в. д. / 49.90455° с. ш. 6.30368° в. д. / 49.90455; 6.30368 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=49.90455&mlon=6.30368&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [25]
Маяк Раунд-Айленд
(англ. Round Island Lighthouse)
Trinity House Раунд-Айленд (англ.), архипелаг Силли, в 45 км к юго-западу от графства Корнуолл Кельтское море 19 м 1887 г. 1987 г. 49°58′00″ с. ш. 06°19′00″ в. д. / 49.97898° с. ш. 6.32312° в. д. / 49.97898; 6.32312 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=49.97898&mlon=6.32312&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [26]
Маяк Святого Антония
(англ. St Anthony's Lighthouse)
Trinity House мыс Святого Антония (англ.), полуостров Розленд, на западе графства Корнуолл Кельтское море 19 м 1835 г. 1988 г. 50°08′00″ с. ш. 05°00′00″ в. д. / 50.14115° с. ш. 5.01607° в. д. / 50.14115; 5.01607 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.14115&mlon=5.01607&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [27]
Маяк Татер-Ду
(англ. Tater Du Lighthouse)
Trinity House недалеко от города Пензанс в графстве Корнуолл Кельтское море 15 м 1965 г. 50°03′00″ с. ш. 05°34′00″ в. д. / 50.05238° с. ш. 5.57745° в. д. / 50.05238; 5.57745 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.05238&mlon=5.57745&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [28]
Тревосский маяк
(англ. Trevose Head Lighthouse)
Trinity House мыс Тревос в графстве Корнуолл Кельтское море 27 м 1847 г. 1995 г. 50°32′00″ с. ш. 05°02′00″ в. д. / 50.54923° с. ш. 5.03522° в. д. / 50.54923; 5.03522 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.54923&mlon=5.03522&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [29]
Маяк Волф-Рок
(англ. Wolf Rock Lighthouse)
Trinity House мысе Лендс-Энд в графстве Корнуолл Кельтское море 41 м 1795 г. 1988 г. 49°56′00″ с. ш. 05°48′00″ в. д. / 49.94532° с. ш. 5.80917° в. д. / 49.94532; 5.80917 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=49.94532&mlon=5.80917&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [30]
Сомерсет

Северо-Западная Англия

Изображение Название Упр. орг. Место расположения Акватория Высота Стр. Авт. Координаты Ссылки
Камбрия
Сент-Бисский маяк
(англ. St Bees Lighthouse)
Trinity House мыс Сент-Бис, недалеко от деревни Сент-Бис (англ.) в графстве Камбрия Ирландское море 17 м 1718 г. 1987 г. 54°30′00″ с. ш. 03°38′00″ в. д. / 54.51363° с. ш. 3.63675° в. д. / 54.51363; 3.63675 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.51363&mlon=3.63675&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [31]
Ланкашир
Мерсисайд
Маяк острова Хилбри
(англ. Hilbre Island Lighthouse)
Trinity House остров Хилбри у берегов графства Мерсисайд Ирландское море 3 м 1927 г. 1927 г. 53°23′00″ с. ш. 03°13′00″ в. д. / 53.38333° с. ш. 3.22850° в. д. / 53.38333; 3.22850 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.38333&mlon=3.22850&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая долгота [32]
Чешир

Северо-Восточная Англия

Изображение Название Упр. орг. Место расположения Акватория Высота Стр. Авт. Координаты Ссылки
Дарем
Маяк Хеугх
(англ. The Heugh Lighthouse)
PD Teesport Хартлпул Северное море 14,5 м 1847 г. 54°41′47″ с. ш. 1°10′34″ з. д. / 54.696499° с. ш. 1.176138° з. д. / 54.696499; -1.176138 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.696499&mlon=-1.176138&zoom=18 (O)] (Я) [33][34]
Маяк Хартлпул-Олд-Пиер
(англ. Hartlepool Old Pier Lighthouse)
PD Teesport Хартлпул Северное море 39 м 1836 г. 54°41′36″ с. ш. 1°11′06″ з. д. / 54.693308° с. ш. 1.184871° з. д. / 54.693308; -1.184871 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.693308&mlon=-1.184871&zoom=18 (O)] (Я) [33][34][35]
Маяк Хартлпул-Вест-Харбор
(англ. Hartlepool West Harbour Lighthouse)
Хартлпул Северное море 54°41′27″ с. ш. 1°11′54″ з. д. / 54.690805° с. ш. 1.198450° з. д. / 54.690805; -1.198450 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.690805&mlon=-1.198450&zoom=18 (O)] (Я) [33][34]
Маяк Ситон-Карью
(англ. Seaton Carew Lighthouse)
не используется с 1890 года Хартлпул Северное море 19 м 1839 г. 54°41′30″ с. ш. 1°12′08″ з. д. / 54.691536° с. ш. 1.202155° з. д. / 54.691536; -1.202155 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.691536&mlon=-1.202155&zoom=18 (O)] (Я) [33][34][36]
Маяк северного мола Сихема
(англ. Seaham North Breakwater Lighthouse)
Seaham Harbour Authority северный мол города Сихем (англ.) в графстве Дарем Северное море 33 м 1905 г. 54°50′15″ с. ш. 1°19′15″ з. д. / 54.837542° с. ш. 1.320889° з. д. / 54.837542; -1.320889 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.837542&mlon=-1.320889&zoom=18 (O)] (Я) [33][37][34]
Нортумберленд
Бамбургский маяк
(англ. Bamburgh Lighthouse)
Trinity House недалеко от деревни Бамбург (англ.) в графстве Нортумберленд Северное море 10 м 1910 г. 55°36′00″ с. ш. 01°43′00″ в. д. / 55.61655° с. ш. 1.72420° в. д. / 55.61655; 1.72420 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.61655&mlon=1.72420&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [38]
Маяк Берик-апон-Туид
(англ. Berwick-Upon-Tweed Breakwater Lighthouse)
Berwick Harbour Commission город Берик-апон-Туид в графстве Нортумберленд Северное море 43 м 1826 г. 55°45′50″ с. ш. 1°58′58″ в. д. / 55.76389° с. ш. 1.98278° в. д. / 55.76389; 1.98278 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.76389&mlon=1.98278&zoom=18 (O)] (Я) [39][40][34]
Блитский восточный маяк
(англ. Blyth East Pier Lighthouse)
Blyth Harbour Commission город Блит (англ.) в графстве Нортумберленд Северное море 46 м 1884 г. 55°06′59″ с. ш. 1°29′12″ з. д. / 55.116474° с. ш. 1.486732° з. д. / 55.116474; -1.486732 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.116474&mlon=-1.486732&zoom=18 (O)] (Я) [33][41][34]
Маяк Блит-Хай
(англ. Blyth High Lighthouse)
не используется с 1985 года город Блит (англ.) в графстве Нортумберленд Северное море 59 м 1788 г. 55°07′32″ с. ш. 1°30′00″ з. д. / 55.125456° с. ш. 1.499991° з. д. / 55.125456; -1.499991 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.125456&mlon=-1.499991&zoom=18 (O)] (Я) [33][42][34]
Маяк Снук-Рендж-Фронт
(англ. Blyth Snook Range Front Lighthouse)
Blyth Harbour Commission город Блит (англ.) в графстве Нортумберленд Северное море 4 м 1920 г. [33][34]
Кокетский маяк
(англ. Coquet Lighthouse)
Trinity House остров Кокет (англ.), в 1,2 км от города Эмбл (англ.) в графстве Нортумберленд Северное море 22 м 1841 г. 1990 г. 55°20′00″ с. ш. 01°32′00″ в. д. / 55.33388° с. ш. 1.53978° в. д. / 55.33388; 1.53978 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.33388&mlon=1.53978&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [43]
Маяк Фарн
(англ. Farne Lighthouse)
Trinity House архипелаг Фарн у берегов графства Нортумберленд Северное море 13 м 1673 г. 1910 г. 55°36′00″ с. ш. 01°39′00″ в. д. / 55.61535° с. ш. 1.65577° в. д. / 55.61535; 1.65577 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.61535&mlon=1.65577&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [44]
Маяк Гайл-Пойнт
(англ. Guile Point Lighthouse)
Trinity House остров Линдисфарн у берегов графства Нортумберленд Северное море 21 м 1859 г. 55°39′00″ с. ш. 01°47′00″ в. д. / 55.65822° с. ш. 1.79317° в. д. / 55.65822; 1.79317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.65822&mlon=1.79317&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [45]
Маяк Хьюг-Хилл
(англ. Heugh Hill Lighthouse)
Trinity House остров Линдисфарн у берегов графства Нортумберленд Северное море 8 м 1995 г. 1995 г. 55°40′00″ с. ш. 01°47′00″ в. д. / 55.66822° с. ш. 1.79963° в. д. / 55.66822; 1.79963 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.66822&mlon=1.79963&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [46]
Лонгстонский маяк
(англ. Longstone Lighthouse)
Trinity House архипелаг Фарн у берегов графства Нортумберленд Северное море 26 м 1826 г. 1990 г. 55°38′00″ с. ш. 01°36′00″ в. д. / 55.64372° с. ш. 1.61088° в. д. / 55.64372; 1.61088 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.64372&mlon=1.61088&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [47]
Маяк Сихаусес
(англ. Seahouses Lighthouse,англ. North Sunderland Lighthouse)
North Sunderland Harbour Commissioners деревня Северный Сандерленд (англ.) на побережье графства Нортумберленд Северное море 8 м 1900 г. 55°35′00″ с. ш. 01°38′00″ в. д. / 55.58402° с. ш. 1.64923° в. д. / 55.58402; 1.64923 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.58402&mlon=1.64923&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [33][34][48]
Варкворсский северный маяк
(англ. Warkworth North Pier Lighthouse)
порт города Эмбл (англ.) город Эмбл (англ.) в графстве Нортумберленд Северное море 1848 г. 55°20′23″ с. ш. 1°34′14″ з. д. / 55.339798° с. ш. 1.570514° з. д. / 55.339798; -1.570514 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.339798&mlon=-1.570514&zoom=18 (O)] (Я) [33][34]
Варкворсский южный маяк
(англ. Warkworth South Pier Lighthouse)
порт города Эмбл (англ.) город Эмбл (англ.) в графстве Нортумберленд Северное море 28 м 1848 г. 55°20′19″ с. ш. 1°34′17″ з. д. / 55.3385° с. ш. 1.5715° з. д. / 55.3385; -1.5715 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.3385&mlon=-1.5715&zoom=18 (O)] (Я) [33][49][34]
Северный Йоркшир
Маяк Саус-Гар
(англ. South Gare Lighthouse)
Tees and Hartlepool Port Authority Пирс в устье реки Тис в графстве Северный Йоркшир Северное море 43 м 1884 г. 54°38′51″ с. ш. 1°08′15″ з. д. / 54.647398° с. ш. 1.13747° з. д. / 54.647398; -1.13747 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.647398&mlon=-1.13747&zoom=18 (O)] (Я) [50][33][34]
Маяк восточного пирса Уитби (старый)
(англ. Whitby East Pier Lighthouse (old))
Порт Уитби Порт Уитби в графстве Северный Йоркшир Северное море 55 м 1854 г. 1914 г. 54°29′34″ с. ш. 0°36′46″ з. д. / 54.492823° с. ш. 0.612906° з. д. / 54.492823; -0.612906 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.492823&mlon=-0.612906&zoom=18 (O)] (Я) [51][33][34]
Маяк восточного пирса Уитби (новый)
(англ. Whitby East Pier Lighthouse (new))
Порт Уитби Порт Уитби в графстве Северный Йоркшир Северное море 23 м 1914 г. 54°29′39″ с. ш. 0°36′48″ з. д. / 54.49424° с. ш. 0.613258° з. д. / 54.49424; -0.613258 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.49424&mlon=-0.613258&zoom=18 (O)] (Я) [52][33][34]
Маяк Уитби
(англ. Whitby Lighthouse)
Trinity House город Уитби в графстве Северный Йоркшир Северное море 13 м 1858 г. 1992 г. 54°28′00″ с. ш. 00°34′00″ в. д. / 54.47778° с. ш. 0.56823° в. д. / 54.47778; 0.56823 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.47778&mlon=0.56823&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [53]
Маяк западного пирса Уитби (старый)
(англ. Whitby West Pier Lighthouse (old))
Порт Уитби Порт Уитби в графстве Северный Йоркшир Северное море 83 м 1831 г. 54°29′36″ с. ш. 0°36′42″ в. д. / 54.49333° с. ш. 0.61166° в. д. / 54.49333; 0.61166 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.49333&mlon=0.61166&zoom=18 (O)] (Я) [54][33][34]
Маяк западного пирса Уитби (новый)
(англ. Whitby West Pier Lighthouse (new))
Порт Уитби Порт Уитби в графстве Северный Йоркшир Северное море 23 м 1914 г. 54°29′36″ с. ш. 0°36′42″ в. д. / 54.493332° с. ш. 0.611666° в. д. / 54.493332; 0.611666 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.493332&mlon=0.611666&zoom=18 (O)] (Я) [55][33][34]
Тайн и Уир
Маяк Фиш-Квай-Хай
(англ. Fish Quay High Lighthouse)
Port of Tyne Северный Шилдс (англ.) в графстве Тайн-энд-Уир Северное море 17,5 м 1807 г. 55°00′32″ с. ш. 1°26′16″ з. д. / 55.008789° с. ш. 1.437841° з. д. / 55.008789; -1.437841 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.008789&mlon=-1.437841&zoom=18 (O)] (Я) [33][34]
Маяк Фиш-Квай-Лау
(англ. Fish Quay Low Lighthouse)
Port of Tyne Северный Шилдс (англ.) в графстве Тайн-энд-Уир Северное море 26 м 1807 г. 55°00′33″ с. ш. 1°26′04″ з. д. / 55.009079° с. ш. 1.434456° з. д. / 55.009079; -1.434456 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.009079&mlon=-1.434456&zoom=18 (O)] (Я) [33][34]
Маяк Фиш-Квай-Олд
(англ. Fish Quay Old Lighthouse)
частная собственность Северный Шилдс (англ.) в графстве Тайн-энд-Уир Северное море 1727 г. 55°00′34″ с. ш. 1°26′13″ з. д. / 55.009419° с. ш. 1.436842° з. д. / 55.009419; -1.436842 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.009419&mlon=-1.436842&zoom=18 (O)] (Я) [33][34]
Маяк Херд-Гройн
(англ. Herd Groyne Lighthouse)
Port of Tyne Южный Шилдс (англ.) в графстве Тайн-энд-Уир Северное море 15 м 1882 г. 55°00′29″ с. ш. 1°25′27″ з. д. / 55.008079° с. ш. 1.424050° з. д. / 55.008079; -1.424050 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.008079&mlon=-1.424050&zoom=18 (O)] (Я) [33][34]
Маяк Соутер
(англ. Souter Lighthouse)
не используется с 1989 года 5 км к северу от города Сандерленд в графстве Тайн-энд-Уир Северное море 23,5 м 1871 г. 54°58′14″ с. ш. 1°21′51″ з. д. / 54.970519° с. ш. 1.364107° з. д. / 54.970519; -1.364107 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.970519&mlon=-1.364107&zoom=18 (O)] (Я) [56][33][34]
Маяк Святой Марии
(англ. St. Mary's Lighthouse)
не используется с 1984 года остров Святой Марии (англ.) в графстве Тайн-энд-Уир Северное море 46 м 1888 г. 55°04′18″ с. ш. 1°26′58″ з. д. / 55.071656° с. ш. 1.449444° з. д. / 55.071656; -1.449444 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.071656&mlon=-1.449444&zoom=18 (O)] (Я) [57][33][34]
Маяк Сандерленд-Норс-Пиер
(англ. Sunderland North Pier Lighthouse)
Port of Sunderland Сандерленд в графстве Тайн-энд-Уир Северное море 23 м 1903 г. 54°55′17″ с. ш. 1°21′09″ з. д. / 54.921306° с. ш. 1.352431° з. д. / 54.921306; -1.352431 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.921306&mlon=-1.352431&zoom=18 (O)] (Я) [33][34]
Маяк Сандерленд-Саус-Пиер
(англ. Sunderland South Pier Lighthouse)
не используется с 1903 года Сандерленд в графстве Тайн-энд-Уир Северное море 23 м 1856 г. 54°55′53″ с. ш. 1°21′58″ з. д. / 54.931250° с. ш. 1.366144° з. д. / 54.931250; -1.366144 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.931250&mlon=-1.366144&zoom=18 (O)] (Я) [33][34]
Маяк Тайн-Норс-Пиер
(англ. Tyne North Pier Lighthouse)
Port of Tyne северный пирс устья реки Тайн недалеко от города Северный Шилдс (англ.) в графстве Тайн-энд-Уир Северное море 23 м 1903 г. 55°00′52″ с. ш. 1°24′11″ з. д. / 55.014516° с. ш. 1.402937° з. д. / 55.014516; -1.402937 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.014516&mlon=-1.402937&zoom=18 (O)] (Я) [33][34]
Маяк Тайн-Саус-Пиер
(англ. Tyne South Pier Lighthouse)
Port of Tyne южный пирс устья реки Тайн недалеко от города Северный Шилдс (англ.) в графстве Тайн-энд-Уир Северное море 12 м 1895 г. 55°00′41″ с. ш. 1°24′04″ з. д. / 55.011285° с. ш. 1.401051° з. д. / 55.011285; -1.401051 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.011285&mlon=-1.401051&zoom=18 (O)] (Я) [33][34]

Йоркшир и Хамбер

Изображение Название Упр. орг. Место расположения Акватория Высота Стр. Авт. Координаты Ссылки
Восточный Йоркшир
Маяк Фламборо
(англ. Flamborough Lighthouse)
Trinity House мыс Фламборо-Хед (Flamborough Head) в графстве Йоркшир Северное море 26,5 м 1669 г. 1996 г. 56°06′00″ с. ш. 00°04′00″ в. д. / 56.11633° с. ш. 0.08270° в. д. / 56.11633; 0.08270 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=56.11633&mlon=0.08270&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [58]
Линкольншир

Восточная Англия

Изображение Название Упр. орг. Место расположения Акватория Высота Стр. Авт. Координаты Ссылки
Норфолк
Кромерский маяк
(англ. Cromer Lighthouse)
Trinity House Кромер (англ.) в графстве Норфолк Северное море 18 м 1682 г. 52°55′00″ с. ш. 01°18′00″ в. д. / 52.92470° с. ш. 1.31650° в. д. / 52.92470; 1.31650 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.92470&mlon=1.31650&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [59]
Саффолк
Маяк Лоустофт
(англ. Lowestoft Lighthouse)
Trinity House Лоустофт в графстве Саффолк Северное море 16 м 1609 г. 1975 г. 52°29′00″ с. ш. 01°45′00″ в. д. / 52.48705° с. ш. 1.75588° в. д. / 52.48705; 1.75588 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.48705&mlon=1.75588&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [60]
Орфорднесс
(англ. Orfordness Lighthouse)
Trinity House мыс Орфорд-Несс (англ.) в графстве Саффолк Северное море 30 м 1637 г. 1965 г. 52°05′00″ с. ш. 01°34′00″ в. д. / 52.08388° с. ш. 1.57432° в. д. / 52.08388; 1.57432 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.08388&mlon=1.57432&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [61]
Маяк Саусволд
(англ. Southwold Lighthouse)
Trinity House в центре города Саусволд (англ.) в графстве Саффолк Северное море 31 м 1889 г. 1938 г. 52°19′00″ с. ш. 01°40′00″ в. д. / 52.32720° с. ш. 1.68143° в. д. / 52.32720; 1.68143 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.32720&mlon=1.68143&zoom=18 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая широта [62]
Эссекс

См. также

Напишите отзыв о статье "Список маяков Англии"

Примечания

  1. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/beachy_head.html Beachy Head Lighthouse]. Проверено 17 января 2013. [www.webcitation.org/6E1GoJjEX Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  2. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/royal_sovereign.html Royal Sovereign Lighthouse]. Проверено 3 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlNVrW4 Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  3. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/dungeness.html Dungeness Lighthouse]. Проверено 19 января 2013. [www.webcitation.org/6E1GvaDmF Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  4. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/north_foreland.html North Foreland Lighthouse]. Проверено 2 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlOK58q Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  5. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/nab_tower.html Nab Tower Lighthouse]. Проверено 2 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlP4OhG Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  6. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/needles.html Needles Lighthouse]. Проверено 2 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlPjaok Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  7. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/st_catherines.html St Catherines Lighthouse]. Проверено 3 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlQSlf9 Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  8. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/hurst_point.html Hurst Point Lighthouse]. Проверено 2 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlRD9eO Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  9. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/berry_head.html Berry Head Lighthouse]. Проверено 17 января 2013. [www.webcitation.org/6E1Gp5PYo Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  10. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/bull_point.html Bull Point Lighthouse]. Проверено 17 января 2013. [www.webcitation.org/6E1GqX9JA Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  11. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/crow_point.html Crow Point Lighthouse]. Проверено 19 января 2013. [www.webcitation.org/6E1GutgiI Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  12. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/eddystone.html Eddystone Lighthouse]. Проверено 19 января 2013. [www.webcitation.org/6E1GwJSmt Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  13. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/hartland_point.html Hartland Point Lighthouse]. Проверено 19 января 2013. [www.webcitation.org/6E1H0F1rs Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  14. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/lundy_north.html Lundy North Lighthouse]. Проверено 2 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlRxtDE Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  15. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/lundy_south.html Lundy South Lighthouse]. Проверено 2 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlStvhh Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  16. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/lynmouth_foreland.html Lynmouth Foreland Lighthouse]. Проверено 2 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlTZScn Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  17. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/start_point.html Start Point Lighthouse]. Проверено 3 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlUH2fv Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  18. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/anvil_point.html Anvil Point Lighthouse]. Проверено 17 января 2013. [www.webcitation.org/6E1Gldy9n Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  19. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/portland_bill.html Portland Bill Lighthouse]. Проверено 3 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlV1kQ1 Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  20. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/bishop_rock.html Bishop Rock Lighthouse]. Проверено 17 января 2013. [www.webcitation.org/6E1Gpn0v3 Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  21. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/godrevy.html Godrevy Lighthouse]. Проверено 19 января 2013. [www.webcitation.org/6DzNlYt3t Архивировано из первоисточника 27 января 2013].
  22. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/lizard.html Lizard Lighthouse]. Проверено 2 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlVllX6 Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  23. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/longships.html Longships Lighthouse]. Проверено 2 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlWWqQ5 Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  24. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/pendeen.html Pendeen Lighthouse]. Проверено 3 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlXA3YS Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  25. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/peninnis.html Peninnis Lighthouse]. Проверено 3 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlXvgEZ Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  26. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/round_island.html Round Island Lighthouse]. Проверено 3 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlYbkx4 Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  27. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/st_anthonys.html St Anthony's Lighthouse]. Проверено 3 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlZILuM Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  28. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/tater_du.html Tater Du Lighthouse]. Проверено 3 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOla4qPD Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  29. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/trevose_head.html Trevose Head Lighthouse]. Проверено 3 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlam8G9 Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  30. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/wolf_rock.html Wolf Rock Lighthouse]. Проверено 3 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlbTYAs Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  31. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/st_bees.html St Bees Lighthouse]. Проверено 3 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlc8zdJ Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  32. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/hilbre_island.html Hilbre Island Lighthouse]. Проверено 2 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlcqzwe Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  33. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [www.unc.edu/~rowlett/lighthouse/engne.htm Lighthouses of Northeastern England]. [www.webcitation.org/6EOlfaeX4 Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  34. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 www.suzylamplugh.org/wpcms/wp-content/uploads/List-of-all-UK-Lighthouses-May-2011.pdf
  35. [www.lighthousedigest.com/Digest/database/uniquelighthouse.cfm?value=4387 Foghorn Publishing ... Lighthouse Explorer Database ... Hartlepool Old Pier Light]. Проверено 12 марта 2013. [www.webcitation.org/6F89aRuUG Архивировано из первоисточника 15 марта 2013].
  36. [www.mycetes.co.uk/a/page146.html Lighthouse Compendium]. Проверено 12 марта 2013.
  37. [www.lighthousedigest.com/Digest/database/uniquelighthouse.cfm?value=4388 Foghorn Publishing ... Lighthouse Explorer Database ... Seaham North Breakwater Light]. Проверено 12 марта 2013. [www.webcitation.org/6F89dgSva Архивировано из первоисточника 15 марта 2013].
  38. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/bamburgh.html Bamburgh Lighthouse]. Проверено 17 января 2013. [www.webcitation.org/6E1GmVQyC Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  39. [www.lighthousedigest.com/Digest/database/uniquelighthouse.cfm?value=1724 Foghorn Publishing ... Lighthouse Explorer Database ... Berwick-upon-Tweed Breakwater Light]. Проверено 8 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOldVPyP Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  40. [marinas.com/view/lighthouse/996_Berwick-Upon-Tweed_Breakwater_Lighthouse_GB_United_Kingdom Berwick-Upon-Tweed Breakwater Lighthouse, Berwick, England, United Kingdom]. Проверено 8 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOleAaGc Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  41. [www.lighthousedigest.com/Digest/database/uniquelighthouse.cfm?value=1725 Foghorn Publishing ... Lighthouse Explorer Database ... Blyth East Pier Light]. Проверено 8 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOleywCQ Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  42. www.lighthousedigest.com/Digest/database/uniquelighthouse.cfmvalue=3103
  43. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/coquet.html Coquet Lighthouse]. Проверено 17 января 2013. [www.webcitation.org/6E1GswOIA Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  44. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/farne.html Farne Lighthouse]. Проверено 19 января 2013. [www.webcitation.org/6E1GxBmPv Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  45. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/guile_point_east.html Guile Point East Lighthouse]. Проверено 19 января 2013. [www.webcitation.org/6E1GzXJpw Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  46. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/heugh_hill.html Heugh Hill Lighthouse]. Проверено 2 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlg5bEw Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  47. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/longstone.html Longstone Lighthouse]. Проверено 2 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlgkf2S Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  48. [www.geograph.org.uk/photo/908404 Seahouses lighthouse]
  49. [www.lighthousedigest.com/Digest/database/uniquelighthouse.cfm?value=6441 Foghorn Publishing ... Lighthouse Explorer Database ... Warkworth South Pier Light]. Проверено 8 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlhSCkg Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  50. [www.lighthousedigest.com/Digest/database/uniquelighthouse.cfm?value=4385 Foghorn Publishing ... Lighthouse Explorer Database ... South Gare Light]. Проверено 26 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GF77dRO9 Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].
  51. [www.lighthousedigest.com/Digest/database/uniquelighthouse.cfm?value=1753 Foghorn Publishing ... Lighthouse Explorer Database ... Whitby East Pier Light (old)]. Проверено 26 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GF78PlUO Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].
  52. [www.lighthousedigest.com/Digest/database/uniquelighthouse.cfm?value=6707 Foghorn Publishing ... Lighthouse Explorer Database ... Whitby East Pier Light (new)]. Проверено 26 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GF799MLd Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].
  53. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/whitby.html Whitby Lighthouse]. Проверено 3 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOliw42s Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  54. [www.lighthousedigest.com/Digest/database/uniquelighthouse.cfm?value=1754 Foghorn Publishing ... Lighthouse Explorer Database ... Whitby West Pier Light (old)]. Проверено 26 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GF79r9eZ Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].
  55. [www.lighthousedigest.com/Digest/database/uniquelighthouse.cfm?value=6706 Foghorn Publishing ... Lighthouse Explorer Database ... Whitby West Pier Light (new)]. Проверено 26 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GF7AX63Q Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].
  56. [www.nationaltrust.org.uk/souter-lighthouse-and-the-leas/?p=1356308950674 Souter Lighthouse and The Leas]. [www.webcitation.org/6F89eJ1mK Архивировано из первоисточника 15 марта 2013].
  57. [www.northtyneside.gov.uk/browse.shtml?p_subjectCategory=822 St Mary's lighthouse - North Tyneside Council]. Проверено 8 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOli3HIt Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  58. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/flamborough.html Flamborough Lighthouse]. Проверено 19 января 2013. [www.webcitation.org/6E1Gy4NSm Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  59. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/cromer.html Cromer Lighthouse]. Проверено 17 января 2013. [www.webcitation.org/6E1Gu75i3 Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  60. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/lowestoft.html Lowestoft Lighthouse]. Проверено 2 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOljgfY4 Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  61. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/orfordness.html Orfordness Lighthouse]. Проверено 2 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOlkNRA9 Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  62. [www.trinityhouse.co.uk/lighthouses/lighthouse_list/southwold.html Southwold Lighthouse]. Проверено 3 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EOll6j22 Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].

Отрывок, характеризующий Список маяков Англии

Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.


Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.
Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянскои избы, сидящего на бочонке и занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтобы иметь право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю», – говорило выражение его лица. Главное удовольствие и потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить этому оживлению в глаза спою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув через очки на оживленное, под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся.
Заметив на лице Балашева произведенное этим приемом неприятное впечатление, Даву поднял голову и холодно спросил, что ему нужно.
Предполагая, что такой прием мог быть сделан ему только потому, что Даву не знает, что он генерал адъютант императора Александра и даже представитель его перед Наполеоном, Балашев поспешил сообщить свое звание и назначение. В противность ожидания его, Даву, выслушав Балашева, стал еще суровее и грубее.
– Где же ваш пакет? – сказал он. – Donnez le moi, ije l'enverrai a l'Empereur. [Дайте мне его, я пошлю императору.]
Балашев сказал, что он имеет приказание лично передать пакет самому императору.
– Приказания вашего императора исполняются в вашей армии, а здесь, – сказал Даву, – вы должны делать то, что вам говорят.
И как будто для того чтобы еще больше дать почувствовать русскому генералу его зависимость от грубой силы, Даву послал адъютанта за дежурным.
Балашев вынул пакет, заключавший письмо государя, и положил его на стол (стол, состоявший из двери, на которой торчали оторванные петли, положенной на два бочонка). Даву взял конверт и прочел надпись.
– Вы совершенно вправе оказывать или не оказывать мне уважение, – сказал Балашев. – Но позвольте вам заметить, что я имею честь носить звание генерал адъютанта его величества…
Даву взглянул на него молча, и некоторое волнение и смущение, выразившиеся на лице Балашева, видимо, доставили ему удовольствие.
– Вам будет оказано должное, – сказал он и, положив конверт в карман, вышел из сарая.
Через минуту вошел адъютант маршала господин де Кастре и провел Балашева в приготовленное для него помещение.
Балашев обедал в этот день с маршалом в том же сарае, на той же доске на бочках.
На другой день Даву выехал рано утром и, пригласив к себе Балашева, внушительно сказал ему, что он просит его оставаться здесь, подвигаться вместе с багажами, ежели они будут иметь на то приказания, и не разговаривать ни с кем, кроме как с господином де Кастро.
После четырехдневного уединения, скуки, сознания подвластности и ничтожества, особенно ощутительного после той среды могущества, в которой он так недавно находился, после нескольких переходов вместе с багажами маршала, с французскими войсками, занимавшими всю местность, Балашев привезен был в Вильну, занятую теперь французами, в ту же заставу, на которой он выехал четыре дня тому назад.
На другой день императорский камергер, monsieur de Turenne, приехал к Балашеву и передал ему желание императора Наполеона удостоить его аудиенции.
Четыре дня тому назад у того дома, к которому подвезли Балашева, стояли Преображенского полка часовые, теперь же стояли два французских гренадера в раскрытых на груди синих мундирах и в мохнатых шапках, конвой гусаров и улан и блестящая свита адъютантов, пажей и генералов, ожидавших выхода Наполеона вокруг стоявшей у крыльца верховой лошади и его мамелюка Рустава. Наполеон принимал Балашева в том самом доме в Вильве, из которого отправлял его Александр.


Несмотря на привычку Балашева к придворной торжественности, роскошь и пышность двора императора Наполеона поразили его.
Граф Тюрен ввел его в большую приемную, где дожидалось много генералов, камергеров и польских магнатов, из которых многих Балашев видал при дворе русского императора. Дюрок сказал, что император Наполеон примет русского генерала перед своей прогулкой.
После нескольких минут ожидания дежурный камергер вышел в большую приемную и, учтиво поклонившись Балашеву, пригласил его идти за собой.
Балашев вошел в маленькую приемную, из которой была одна дверь в кабинет, в тот самый кабинет, из которого отправлял его русский император. Балашев простоял один минуты две, ожидая. За дверью послышались поспешные шаги. Быстро отворились обе половинки двери, камергер, отворивший, почтительно остановился, ожидая, все затихло, и из кабинета зазвучали другие, твердые, решительные шаги: это был Наполеон. Он только что окончил свой туалет для верховой езды. Он был в синем мундире, раскрытом над белым жилетом, спускавшимся на круглый живот, в белых лосинах, обтягивающих жирные ляжки коротких ног, и в ботфортах. Короткие волоса его, очевидно, только что были причесаны, но одна прядь волос спускалась книзу над серединой широкого лба. Белая пухлая шея его резко выступала из за черного воротника мундира; от него пахло одеколоном. На моложавом полном лице его с выступающим подбородком было выражение милостивого и величественного императорского приветствия.
Он вышел, быстро подрагивая на каждом шагу и откинув несколько назад голову. Вся его потолстевшая, короткая фигура с широкими толстыми плечами и невольно выставленным вперед животом и грудью имела тот представительный, осанистый вид, который имеют в холе живущие сорокалетние люди. Кроме того, видно было, что он в этот день находился в самом хорошем расположении духа.
Он кивнул головою, отвечая на низкий и почтительный поклон Балашева, и, подойдя к нему, тотчас же стал говорить как человек, дорожащий всякой минутой своего времени и не снисходящий до того, чтобы приготавливать свои речи, а уверенный в том, что он всегда скажет хорошо и что нужно сказать.
– Здравствуйте, генерал! – сказал он. – Я получил письмо императора Александра, которое вы доставили, и очень рад вас видеть. – Он взглянул в лицо Балашева своими большими глазами и тотчас же стал смотреть вперед мимо него.
Очевидно было, что его не интересовала нисколько личность Балашева. Видно было, что только то, что происходило в его душе, имело интерес для него. Все, что было вне его, не имело для него значения, потому что все в мире, как ему казалось, зависело только от его воли.
– Я не желаю и не желал войны, – сказал он, – но меня вынудили к ней. Я и теперь (он сказал это слово с ударением) готов принять все объяснения, которые вы можете дать мне. – И он ясно и коротко стал излагать причины своего неудовольствия против русского правительства.
Судя по умеренно спокойному и дружелюбному тону, с которым говорил французский император, Балашев был твердо убежден, что он желает мира и намерен вступить в переговоры.
– Sire! L'Empereur, mon maitre, [Ваше величество! Император, государь мой,] – начал Балашев давно приготовленную речь, когда Наполеон, окончив свою речь, вопросительно взглянул на русского посла; но взгляд устремленных на него глаз императора смутил его. «Вы смущены – оправьтесь», – как будто сказал Наполеон, с чуть заметной улыбкой оглядывая мундир и шпагу Балашева. Балашев оправился и начал говорить. Он сказал, что император Александр не считает достаточной причиной для войны требование паспортов Куракиным, что Куракин поступил так по своему произволу и без согласия на то государя, что император Александр не желает войны и что с Англией нет никаких сношений.
– Еще нет, – вставил Наполеон и, как будто боясь отдаться своему чувству, нахмурился и слегка кивнул головой, давая этим чувствовать Балашеву, что он может продолжать.
Высказав все, что ему было приказано, Балашев сказал, что император Александр желает мира, но не приступит к переговорам иначе, как с тем условием, чтобы… Тут Балашев замялся: он вспомнил те слова, которые император Александр не написал в письме, но которые непременно приказал вставить в рескрипт Салтыкову и которые приказал Балашеву передать Наполеону. Балашев помнил про эти слова: «пока ни один вооруженный неприятель не останется на земле русской», но какое то сложное чувство удержало его. Он не мог сказать этих слов, хотя и хотел это сделать. Он замялся и сказал: с условием, чтобы французские войска отступили за Неман.
Наполеон заметил смущение Балашева при высказывании последних слов; лицо его дрогнуло, левая икра ноги начала мерно дрожать. Не сходя с места, он голосом, более высоким и поспешным, чем прежде, начал говорить. Во время последующей речи Балашев, не раз опуская глаза, невольно наблюдал дрожанье икры в левой ноге Наполеона, которое тем более усиливалось, чем более он возвышал голос.
– Я желаю мира не менее императора Александра, – начал он. – Не я ли осьмнадцать месяцев делаю все, чтобы получить его? Я осьмнадцать месяцев жду объяснений. Но для того, чтобы начать переговоры, чего же требуют от меня? – сказал он, нахмурившись и делая энергически вопросительный жест своей маленькой белой и пухлой рукой.
– Отступления войск за Неман, государь, – сказал Балашев.
– За Неман? – повторил Наполеон. – Так теперь вы хотите, чтобы отступили за Неман – только за Неман? – повторил Наполеон, прямо взглянув на Балашева.
Балашев почтительно наклонил голову.
Вместо требования четыре месяца тому назад отступить из Номерании, теперь требовали отступить только за Неман. Наполеон быстро повернулся и стал ходить по комнате.
– Вы говорите, что от меня требуют отступления за Неман для начатия переговоров; но от меня требовали точно так же два месяца тому назад отступления за Одер и Вислу, и, несмотря на то, вы согласны вести переговоры.
Он молча прошел от одного угла комнаты до другого и опять остановился против Балашева. Лицо его как будто окаменело в своем строгом выражении, и левая нога дрожала еще быстрее, чем прежде. Это дрожанье левой икры Наполеон знал за собой. La vibration de mon mollet gauche est un grand signe chez moi, [Дрожание моей левой икры есть великий признак,] – говорил он впоследствии.
– Такие предложения, как то, чтобы очистить Одер и Вислу, можно делать принцу Баденскому, а не мне, – совершенно неожиданно для себя почти вскрикнул Наполеон. – Ежели бы вы мне дали Петербуг и Москву, я бы не принял этих условий. Вы говорите, я начал войну? А кто прежде приехал к армии? – император Александр, а не я. И вы предлагаете мне переговоры тогда, как я издержал миллионы, тогда как вы в союзе с Англией и когда ваше положение дурно – вы предлагаете мне переговоры! А какая цель вашего союза с Англией? Что она дала вам? – говорил он поспешно, очевидно, уже направляя свою речь не для того, чтобы высказать выгоды заключения мира и обсудить его возможность, а только для того, чтобы доказать и свою правоту, и свою силу, и чтобы доказать неправоту и ошибки Александра.
Вступление его речи было сделано, очевидно, с целью выказать выгоду своего положения и показать, что, несмотря на то, он принимает открытие переговоров. Но он уже начал говорить, и чем больше он говорил, тем менее он был в состоянии управлять своей речью.
Вся цель его речи теперь уже, очевидно, была в том, чтобы только возвысить себя и оскорбить Александра, то есть именно сделать то самое, чего он менее всего хотел при начале свидания.
– Говорят, вы заключили мир с турками?
Балашев утвердительно наклонил голову.
– Мир заключен… – начал он. Но Наполеон не дал ему говорить. Ему, видно, нужно было говорить самому, одному, и он продолжал говорить с тем красноречием и невоздержанием раздраженности, к которому так склонны балованные люди.
– Да, я знаю, вы заключили мир с турками, не получив Молдавии и Валахии. А я бы дал вашему государю эти провинции так же, как я дал ему Финляндию. Да, – продолжал он, – я обещал и дал бы императору Александру Молдавию и Валахию, а теперь он не будет иметь этих прекрасных провинций. Он бы мог, однако, присоединить их к своей империи, и в одно царствование он бы расширил Россию от Ботнического залива до устьев Дуная. Катерина Великая не могла бы сделать более, – говорил Наполеон, все более и более разгораясь, ходя по комнате и повторяя Балашеву почти те же слова, которые ои говорил самому Александру в Тильзите. – Tout cela il l'aurait du a mon amitie… Ah! quel beau regne, quel beau regne! – повторил он несколько раз, остановился, достал золотую табакерку из кармана и жадно потянул из нее носом.
– Quel beau regne aurait pu etre celui de l'Empereur Alexandre! [Всем этим он был бы обязан моей дружбе… О, какое прекрасное царствование, какое прекрасное царствование! О, какое прекрасное царствование могло бы быть царствование императора Александра!]
Он с сожалением взглянул на Балашева, и только что Балашев хотел заметить что то, как он опять поспешно перебил его.
– Чего он мог желать и искать такого, чего бы он не нашел в моей дружбе?.. – сказал Наполеон, с недоумением пожимая плечами. – Нет, он нашел лучшим окружить себя моими врагами, и кем же? – продолжал он. – Он призвал к себе Штейнов, Армфельдов, Винцингероде, Бенигсенов, Штейн – прогнанный из своего отечества изменник, Армфельд – развратник и интриган, Винцингероде – беглый подданный Франции, Бенигсен несколько более военный, чем другие, но все таки неспособный, который ничего не умел сделать в 1807 году и который бы должен возбуждать в императоре Александре ужасные воспоминания… Положим, ежели бы они были способны, можно бы их употреблять, – продолжал Наполеон, едва успевая словом поспевать за беспрестанно возникающими соображениями, показывающими ему его правоту или силу (что в его понятии было одно и то же), – но и того нет: они не годятся ни для войны, ни для мира. Барклай, говорят, дельнее их всех; но я этого не скажу, судя по его первым движениям. А они что делают? Что делают все эти придворные! Пфуль предлагает, Армфельд спорит, Бенигсен рассматривает, а Барклай, призванный действовать, не знает, на что решиться, и время проходит. Один Багратион – военный человек. Он глуп, но у него есть опытность, глазомер и решительность… И что за роль играет ваш молодой государь в этой безобразной толпе. Они его компрометируют и на него сваливают ответственность всего совершающегося. Un souverain ne doit etre a l'armee que quand il est general, [Государь должен находиться при армии только тогда, когда он полководец,] – сказал он, очевидно, посылая эти слова прямо как вызов в лицо государя. Наполеон знал, как желал император Александр быть полководцем.
– Уже неделя, как началась кампания, и вы не сумели защитить Вильну. Вы разрезаны надвое и прогнаны из польских провинций. Ваша армия ропщет…
– Напротив, ваше величество, – сказал Балашев, едва успевавший запоминать то, что говорилось ему, и с трудом следивший за этим фейерверком слов, – войска горят желанием…
– Я все знаю, – перебил его Наполеон, – я все знаю, и знаю число ваших батальонов так же верно, как и моих. У вас нет двухсот тысяч войска, а у меня втрое столько. Даю вам честное слово, – сказал Наполеон, забывая, что это его честное слово никак не могло иметь значения, – даю вам ma parole d'honneur que j'ai cinq cent trente mille hommes de ce cote de la Vistule. [честное слово, что у меня пятьсот тридцать тысяч человек по сю сторону Вислы.] Турки вам не помощь: они никуда не годятся и доказали это, замирившись с вами. Шведы – их предопределение быть управляемыми сумасшедшими королями. Их король был безумный; они переменили его и взяли другого – Бернадота, который тотчас сошел с ума, потому что сумасшедший только, будучи шведом, может заключать союзы с Россией. – Наполеон злобно усмехнулся и опять поднес к носу табакерку.
На каждую из фраз Наполеона Балашев хотел и имел что возразить; беспрестанно он делал движение человека, желавшего сказать что то, но Наполеон перебивал его. Например, о безумии шведов Балашев хотел сказать, что Швеция есть остров, когда Россия за нее; но Наполеон сердито вскрикнул, чтобы заглушить его голос. Наполеон находился в том состоянии раздражения, в котором нужно говорить, говорить и говорить, только для того, чтобы самому себе доказать свою справедливость. Балашеву становилось тяжело: он, как посол, боялся уронить достоинство свое и чувствовал необходимость возражать; но, как человек, он сжимался нравственно перед забытьем беспричинного гнева, в котором, очевидно, находился Наполеон. Он знал, что все слова, сказанные теперь Наполеоном, не имеют значения, что он сам, когда опомнится, устыдится их. Балашев стоял, опустив глаза, глядя на движущиеся толстые ноги Наполеона, и старался избегать его взгляда.
– Да что мне эти ваши союзники? – говорил Наполеон. – У меня союзники – это поляки: их восемьдесят тысяч, они дерутся, как львы. И их будет двести тысяч.
И, вероятно, еще более возмутившись тем, что, сказав это, он сказал очевидную неправду и что Балашев в той же покорной своей судьбе позе молча стоял перед ним, он круто повернулся назад, подошел к самому лицу Балашева и, делая энергические и быстрые жесты своими белыми руками, закричал почти:
– Знайте, что ежели вы поколеблете Пруссию против меня, знайте, что я сотру ее с карты Европы, – сказал он с бледным, искаженным злобой лицом, энергическим жестом одной маленькой руки ударяя по другой. – Да, я заброшу вас за Двину, за Днепр и восстановлю против вас ту преграду, которую Европа была преступна и слепа, что позволила разрушить. Да, вот что с вами будет, вот что вы выиграли, удалившись от меня, – сказал он и молча прошел несколько раз по комнате, вздрагивая своими толстыми плечами. Он положил в жилетный карман табакерку, опять вынул ее, несколько раз приставлял ее к носу и остановился против Балашева. Он помолчал, поглядел насмешливо прямо в глаза Балашеву и сказал тихим голосом: – Et cependant quel beau regne aurait pu avoir votre maitre! [A между тем какое прекрасное царствование мог бы иметь ваш государь!]
Балашев, чувствуя необходимость возражать, сказал, что со стороны России дела не представляются в таком мрачном виде. Наполеон молчал, продолжая насмешливо глядеть на него и, очевидно, его не слушая. Балашев сказал, что в России ожидают от войны всего хорошего. Наполеон снисходительно кивнул головой, как бы говоря: «Знаю, так говорить ваша обязанность, но вы сами в это не верите, вы убеждены мною».
В конце речи Балашева Наполеон вынул опять табакерку, понюхал из нее и, как сигнал, стукнул два раза ногой по полу. Дверь отворилась; почтительно изгибающийся камергер подал императору шляпу и перчатки, другой подал носовои платок. Наполеон, ne глядя на них, обратился к Балашеву.
– Уверьте от моего имени императора Александра, – сказал оц, взяв шляпу, – что я ему предан по прежнему: я анаю его совершенно и весьма высоко ценю высокие его качества. Je ne vous retiens plus, general, vous recevrez ma lettre a l'Empereur. [Не удерживаю вас более, генерал, вы получите мое письмо к государю.] – И Наполеон пошел быстро к двери. Из приемной все бросилось вперед и вниз по лестнице.


После всего того, что сказал ему Наполеон, после этих взрывов гнева и после последних сухо сказанных слов:
«Je ne vous retiens plus, general, vous recevrez ma lettre», Балашев был уверен, что Наполеон уже не только не пожелает его видеть, но постарается не видать его – оскорбленного посла и, главное, свидетеля его непристойной горячности. Но, к удивлению своему, Балашев через Дюрока получил в этот день приглашение к столу императора.
На обеде были Бессьер, Коленкур и Бертье. Наполеон встретил Балашева с веселым и ласковым видом. Не только не было в нем выражения застенчивости или упрека себе за утреннюю вспышку, но он, напротив, старался ободрить Балашева. Видно было, что уже давно для Наполеона в его убеждении не существовало возможности ошибок и что в его понятии все то, что он делал, было хорошо не потому, что оно сходилось с представлением того, что хорошо и дурно, но потому, что он делал это.
Император был очень весел после своей верховой прогулки по Вильне, в которой толпы народа с восторгом встречали и провожали его. Во всех окнах улиц, по которым он проезжал, были выставлены ковры, знамена, вензеля его, и польские дамы, приветствуя его, махали ему платками.
За обедом, посадив подле себя Балашева, он обращался с ним не только ласково, но обращался так, как будто он и Балашева считал в числе своих придворных, в числе тех людей, которые сочувствовали его планам и должны были радоваться его успехам. Между прочим разговором он заговорил о Москве и стал спрашивать Балашева о русской столице, не только как спрашивает любознательный путешественник о новом месте, которое он намеревается посетить, но как бы с убеждением, что Балашев, как русский, должен быть польщен этой любознательностью.
– Сколько жителей в Москве, сколько домов? Правда ли, что Moscou называют Moscou la sainte? [святая?] Сколько церквей в Moscou? – спрашивал он.
И на ответ, что церквей более двухсот, он сказал:
– К чему такая бездна церквей?
– Русские очень набожны, – отвечал Балашев.
– Впрочем, большое количество монастырей и церквей есть всегда признак отсталости народа, – сказал Наполеон, оглядываясь на Коленкура за оценкой этого суждения.