Феррари, Франк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Франк Феррари
фр. Franck Ferrari

Франк Феррари
Основная информация
Дата рождения

12 января 1963(1963-01-12)

Место рождения

Ницца

Дата смерти

18 июня 2015(2015-06-18) (52 года)

Место смерти

Ницца

Страна

Франция Франция

Профессии

оперный певец

Певческий голос

баритон

Жанры

опера

Награды

Франк Феррари́ (фр. Franck Ferrari; 12 января 1963, Ницца, Франция18 июня 2015, там же) —французский баритон.





Биография

Родился в семье скромного достатка в Ницце. После окончания школы служил в воздушно-десантных войсках в Ливане. Вернувшись после службы в армии, окончил Ниццкую консерваторию, по окончании которой выступал в муниципальном театре этого города. Пел главные партии в большинстве французских, но также итальянских операх XIX века. Выступал на сценах Парижской оперы, а также театров Ла Скала (Милан), Театр Реджио (Турин) и Театра Карло Фениче (Генуя, Италия), Королевский театр (Мадрид) и Лисеу (Барселона, Испания), Венская государственная опера (Австрия), Вашингтонская опера, Метрополитен-опера (Нью-Йорк и Голливуд-боул (Лос-Анджелес, США), Лозанская опера и Гран-театр (Женева, Швейцария), Немецкая опера (Берлин, Германия), Опера Бастилии (Париж), Театр «Капитоль» (Тулуза, Рейнская опера (Страсбург, Франция) на фестивале « Хорегии Оранжа» (Оранж, Франция)[1][2][3].

Скончался в возрасте 52 лет после тяжёлой и продолжительной болезни, от рака[2].

Некоторые исполненные партии

В течение многих лет исполнил около тридцати партий в Парижской опере, среди которых[2]:

Некоторые другие роли[2]:

Своей любимой партией называл тореадора Эскамильо в «Кармен» Жоржа Бизе[1]

Награды

Напишите отзыв о статье "Феррари, Франк"

Примечания

  1. 1 2 3 [archives.nicematin.com/nice/le-baryton-nicois-franck-ferrari-est-decede.2255350.html Le baryton niçois Franck Ferrari est décédé] (фр.). Nice-Matin (18 juin 2015). Проверено 13 февраля 2016.
  2. 1 2 3 4 Marie-Aude Roux. [www.lemonde.fr/scenes/article/2015/06/18/le-baryton-francais-franck-ferrari-est-mort_4657519_1654999.html? Le baryton français Franck Ferrari est mort] (фр.). Le Monde (18 juin 2015). Проверено 13 февраля 2016.
  3. [www.avenchesopera.ch/fr/content/franck-ferrari Franck Ferrari. Baryton] (фр.). Fondation Avenches Opéra. Проверено 13 февраля 2016.

Отрывок, характеризующий Феррари, Франк

Долго ждали в этот день Наташу к обеду. Она сидела в своей комнате и рыдала, как ребенок, сморкаясь и всхлипывая. Соня стояла над ней и целовала ее в волосы.
– Наташа, об чем ты? – говорила она. – Что тебе за дело до них? Всё пройдет, Наташа.
– Нет, ежели бы ты знала, как это обидно… точно я…
– Не говори, Наташа, ведь ты не виновата, так что тебе за дело? Поцелуй меня, – сказала Соня.
Наташа подняла голову, и в губы поцеловав свою подругу, прижала к ней свое мокрое лицо.
– Я не могу сказать, я не знаю. Никто не виноват, – говорила Наташа, – я виновата. Но всё это больно ужасно. Ах, что он не едет!…
Она с красными глазами вышла к обеду. Марья Дмитриевна, знавшая о том, как князь принял Ростовых, сделала вид, что она не замечает расстроенного лица Наташи и твердо и громко шутила за столом с графом и другими гостями.


В этот вечер Ростовы поехали в оперу, на которую Марья Дмитриевна достала билет.
Наташе не хотелось ехать, но нельзя было отказаться от ласковости Марьи Дмитриевны, исключительно для нее предназначенной. Когда она, одетая, вышла в залу, дожидаясь отца и поглядевшись в большое зеркало, увидала, что она хороша, очень хороша, ей еще более стало грустно; но грустно сладостно и любовно.
«Боже мой, ежели бы он был тут; тогда бы я не так как прежде, с какой то глупой робостью перед чем то, а по новому, просто, обняла бы его, прижалась бы к нему, заставила бы его смотреть на меня теми искательными, любопытными глазами, которыми он так часто смотрел на меня и потом заставила бы его смеяться, как он смеялся тогда, и глаза его – как я вижу эти глаза! думала Наташа. – И что мне за дело до его отца и сестры: я люблю его одного, его, его, с этим лицом и глазами, с его улыбкой, мужской и вместе детской… Нет, лучше не думать о нем, не думать, забыть, совсем забыть на это время. Я не вынесу этого ожидания, я сейчас зарыдаю», – и она отошла от зеркала, делая над собой усилия, чтоб не заплакать. – «И как может Соня так ровно, так спокойно любить Николиньку, и ждать так долго и терпеливо»! подумала она, глядя на входившую, тоже одетую, с веером в руках Соню.
«Нет, она совсем другая. Я не могу»!
Наташа чувствовала себя в эту минуту такой размягченной и разнеженной, что ей мало было любить и знать, что она любима: ей нужно теперь, сейчас нужно было обнять любимого человека и говорить и слышать от него слова любви, которыми было полно ее сердце. Пока она ехала в карете, сидя рядом с отцом, и задумчиво глядела на мелькавшие в мерзлом окне огни фонарей, она чувствовала себя еще влюбленнее и грустнее и забыла с кем и куда она едет. Попав в вереницу карет, медленно визжа колесами по снегу карета Ростовых подъехала к театру. Поспешно выскочили Наташа и Соня, подбирая платья; вышел граф, поддерживаемый лакеями, и между входившими дамами и мужчинами и продающими афиши, все трое пошли в коридор бенуара. Из за притворенных дверей уже слышались звуки музыки.
– Nathalie, vos cheveux, [Натали, твои волосы,] – прошептала Соня. Капельдинер учтиво и поспешно проскользнул перед дамами и отворил дверь ложи. Музыка ярче стала слышна в дверь, блеснули освещенные ряды лож с обнаженными плечами и руками дам, и шумящий и блестящий мундирами партер. Дама, входившая в соседний бенуар, оглянула Наташу женским, завистливым взглядом. Занавесь еще не поднималась и играли увертюру. Наташа, оправляя платье, прошла вместе с Соней и села, оглядывая освещенные ряды противуположных лож. Давно не испытанное ею ощущение того, что сотни глаз смотрят на ее обнаженные руки и шею, вдруг и приятно и неприятно охватило ее, вызывая целый рой соответствующих этому ощущению воспоминаний, желаний и волнений.