Фаджоли, Франко

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Франко Фаджоли»)
Перейти к: навигация, поиск
Франко Фаджоли
Franco Maximiliano Fagioli

Франко Фаджоли на фестивале Earlymusic. Санкт-Петербург, 17.09.2014. Академическая капелла.
Основная информация
Дата рождения

4 мая 1981(1981-05-04) (42 года)

Место рождения

Сан-Мигель-де-Тукуман, провинция Тукуман, Аргентина

Страна

Аргентина Аргентина

Профессии

оперный певец

Певческий голос

контратенор

Жанры

опера (эпохи барокко), современная опера, камерная музыка

Лейблы

Naïve

[www.franco-fagioli.info/home-108.html официальный сайт]

Франко Фаджоли, (исп. Franco Maximiliano Fagioli; род. 4 мая 1981, Сан-Мигель-де-Тукуман, провинция Тукуман[1]) — аргентинский певец, контратенор. Специализируется в оперном и камерном репертуаре эпохи барокко, с успехом исполняет музыку композиторов XX века для контратенора.





Биография

Родился в северной части Аргентины (город Сан-Мигель-де-Тукуман). С детства приобщился к классической музыке. Обучался фортепиано в Высшем музыкальном институте Тукуманского национального университета в своём родном городе. Позже занимался вокалом в Instituto Superior De Arte при Театре Колон в столице Аргентины[2]. В 1997 году певец создал юношеский Хор имени святого Мартина де Порреса[3]. По рекомендации пианистки Селины Лис и баритона Риккардо Йоста Франко Фаджоли решил петь в контратеноровой тесситуре. В 2001 году он выиграл первый приз на национальном конкурсе Федерального Инвестиционного совета Аргентины. В 2003 году Фаджоли победил первым из контратеноров на крупном международном вокальном конкурсе «Новые голоса», который проводится раз в два года фондом Бертельсманна, что стало залогом его широкой известности[4]. С этого времени начались его активные и успешные гастроли в Европе, странах Южной Америки, в США, где он солировал в оперных постановках и давал камерные концерты.

Творческая деятельность

Среди оперных партий Фаджоли — Гензель («Гензель и Гретель» Э. Хумпердинка), Оберон («Сон в летнюю ночь» Б. Бриттена), Фредерик Гарсия Лорка («Айнадамар» О. Н. Голихова); однако, ведущее место в репертуаре певца занял репертуар эпохи барокко и раннего классицизма: заглавные партии в операх К. В. Глюка, К. Монтеверди, А. Вивальди, Ф. Кавалли, в операх и ораториях Г. Ф. Генделя.

Певец с успехом исполняет репертуар кастратов XVIII века, при этом, как партии альта, так и предназначенные для сопраниста, обладая диапазоном голоса в три октавы.

Франко Фаджоли сотрудничает с ансамблями старинной музыки «Academia Montis Regalis», «Il Pomo d'Oro», выступает с дирижёрами Алессандро де Марки, Ринальдо Алессандрини, Николас Арнокур, Рене Якобс, Марк Минковски, Риккардо Мути, Кристоф Руссе.

Среди концертных и оперных залов, в которых выступал певец: Цюрихский оперный театр, Teatro Carlo Felice (Генуя), Опера Чикаго, Théâtre des Champs Elysées (Париж), Opéra Royal (Версаль), Covent Garden и Wigmore Hall (Лондон)[5]. В сентябре 2014 года Франко Фаджоли с успехом выступил в Санкт-Петербурге в рамках фестиваля Earlymusic с ариями из опер Никола Порпора в сопровождении ансамбля «Academia Montis Regalis»[6].

В 2015 году принял участие в антрепризной постановке «Катона в Утике» оперы сериа Леонардо Винчи, где выступил в партии Цезаря[7]

Награды

  • В 2001 году — первый приз на национальном конкурсе Федерального Инвестиционного совета Аргентины.
  • В 2003 году — диплом первой степени на международном вокальном конкурсе «Новые голоса» фонда Бертельсманна.
  • В 2009 году — награда как лучший мужской голос по оценке фонда KONEX.
  • В 2011 году — «Premio Abbiati» — престижная итальянская награда как лучший певец года.

Избранная дискография

Внешние видеофайлы
[www.youtube.com/watch?v=Qmg1F8s-pa4 Франко Фаджоли исполняет оперные арии Никола Порпора на фестивале Earlymusic-2014, Санкт-Петербург.]
  • Franco Fagioli. Arias for Caffarelli (Riccardo Minasi, Il Pomo D’Oro; Hasse, Vinci, Leo, Porpora, Pergolesi, Leo, Cafaro, Sarro, Manna). Naïve. 2013. CD. V5333.
  • Christoph Willibald Gluck. Ezio. Oehms. 2009. CD. Ezio, General of the imperial army - Franco Fagioli.
  • George Frideric Handel. Berenice, regina d'Egitto (Alan Curtis, Romina Basso, Franco Fagioli, Vito Priante). EU (Virgin Classics). 2010. 3 CD. Demetrio - Franco Fagioli.
  • George Frideric Handel. Teseo (Konrad Junghanel, Franco Fagioli, Helene Schneiderman, Jutta Bohnert). Carus. 2009. 3 CD. Teseo – Franco Fagioli.
  • Leonardo Vinci. Artaserse. Erato Disques. 2012. 2 DVD. Franco Fagioli - Arbace.
  • Rossini. Aureliano in Palmira (Franco Fagioli, Bogdan Mihai, Maria Aleida, Giacomo Sagripanti). Bongiovanni. 2012. DVD. Arsace - Franco Fagioli.
  • Agostino Steffani. Stabat Mater (Diego Fasolis, I Barocchisti; Bartoli, Fagioli, Pregardien, Vitale, Coro della Radiotelevisione Svizzera). DECCA. 2013. CD.
  • LEONARDO VINCI. Catone in Utica (Max Emanuel Cencic, Franco Fagioli, Juan Sancho, Valer Sabadus, Vince Yi, Martin Mitterrutzner / Il Pomo D'oro cond. Riccardo Minasi). DECCA. 2015. 3 CD

Напишите отзыв о статье "Фаджоли, Франко"

Примечания

  1. [www.operkoeln.com/kuenstler/39911489/ Страница Франко Фаджоли на официальном сайте Кёльнской оперы]
  2. [www.parnassus.at/index.php?id=21&L=1&tx_artistsdb_artists%5Bartist%5D=4&tx_artistsdb_artists%5Baction%5D=show&tx_artistsdb_artists%5Bcontroller%5D=Artist&cHash=d1f9ed1de2948445917c9c17701f106d Биография Франко Фаджоли на Parnassus.at.]
  3. [www.classicalm.com/ru/artist/5827/Franco-Fagioli Биография Франко Фаджоли на classicalm.com]
  4. [www.muzcentrum.ru/news/2014/09/item9743.html Контратенор Франко Фаджоли на фестивале «Earlymusic». Статья на «Радио Орфей».]
  5. [www.franco-fagioli.info/home-108.html Информация о гастролях с официального сайта Франко Фаджоли]
  6. [www.earlymusic.ru/earlymusic/134/72/iskusstvo-kontratenora-franko-fadzholi.html Франко Фаджоли на сайте фестиваля Earlymusic-2014.]
  7. [culturebox.francetvinfo.fr/live/musique/musique-classique/catone-in-utica-de-vinci-a-versailles-avec-franco-fagioli-222181 Catone in Utica de Vinci à Versailles — Avec Franco Fagioli]

Литература

  • Espinosa, Roberto La Cultura en el Tucumán Del Siglo XX. Diccionario Monografico. Universidad Nacional de Tucumán 2006, ISBN 9505544863, S. 127.
  • [www.parnassus.at/index.php?id=21&L=1&tx_artistsdb_artists%5Bartist%5D=4&tx_artistsdb_artists%5Baction%5D=show&tx_artistsdb_artists%5Bcontroller%5D=Artist&cHash=d1f9ed1de2948445917c9c17701f106d Биография Франко Фаджоли на Parnassus.at (англ. язык).]
  • [www.classicalm.com/ru/artist/5827/Franco-Fagioli Биография Франко Фаджоли на classicalm.com]

Ссылки

  • [www.franco-fagioli.info/home-108.html Официальный сайт Франко Фаджоли]
  • [operabase.com/listart.cgi?lang=de&loose=E&acts=+Terminplan+&forename=Franco&name=Fagioli Франко Фаджоли на operabase.com]

Отрывок, характеризующий Фаджоли, Франко

– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.