Франц Иосиф II

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Франц-Иосиф II»)
Перейти к: навигация, поиск
Франц Иосиф II, князь Лихтенштейн
Franz Joseph Maria Aloys Alfred Karl Johannes Heinrich Michael Georg Ignaz Benediktus Gerhardus Majella<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Князь Лихтенштейна
25 июля 1938 — 13 ноября 1989
Предшественник: Франц I
Преемник: Ханс Адам II
 
Рождение: 16 августа 1906(1906-08-16)
Фрауэнтальский замок, Штирия, Австро-Венгрия
Смерть: 13 ноября 1989(1989-11-13) (83 года)
Грабс, Швейцария
Род: Лихтенштейн
Отец: Алоиз Лихтенштейнский
Мать: Елизавета Амалия
Супруга: Георгина фон Вильчек
Дети: Ханс Адам, Филипп, Николаус (принц Лихтенштейна), Норберта, Франц Йозеф Венцеслаус
 
Награды:

Франц Иосиф II (16 августа 1906, Фрауэнтальский замок, Штирия, Австро-Венгрия — 13 ноября 1989, Грабс, Швейцария) — князь Лихтенштейна с 1938 по 1989 год.





Биография

Родился в семье лихтенштейнского принца Алоиза и австрийской эрц-герцогини Елизаветы Амалии — дочери эрцгерцога Карла Людвига. Австрийский император Франц Иосиф был его крестным отцом. Отец Франца Иосифа, принц Алоиз, будучи старшим в линии наследования престола, отказался от своих прав в пользу сына.

Принц провел детство в австрийских и моравских поместьях, в частности, с 1911 по 1914 год он жил в Гросс-Уллерсдорфе. Здесь он увлеченно наблюдал за природой, что впоследствии сказалось на его спокойном характере и отстраненности от политических интриг. В 1925 году Франц Иосиф окончил гимназию Шёттен в Вене. Его любимыми предметами были математика, естествознание и греческий язык. Из-за своей склонности к изучению природы Франц Иосиф продолжил образование в Сельскохозяйственном Университете Вены. Окончив его в 1929 году, будущий князь перебрался в семейные владения в Чехословакии, управление которыми было поручено ему после смерти Иоганна II, так как его отец Алоиз отказался от права наследования титула в пользу сына. окончил школу в Вене в 1925, и там же — Университет сельскохозяйственных наук в 1929 году. Получил профессию лесничего и работал по специальности в лесном хозяйстве Чехословакии.

Молодой принц любил спорт, а в особенности лыжи, альпинизм и плавание. Кроме того, он много путешествовал по Европе. Однако после принятия княжеского титула Франц Иосиф отказался от путешествий и с тех пор до самой смерти не покидал пределов Лихтенштейна.

Правление

30 марта 1938 года престолонаследник был назначен регентом при смертельно больном престарелом князе Франце I, который вскоре, 25 июля, скончался, вследствие чего Франц Иосиф занял княжеский престол. Оммаж состоялся 30 марта 1939 года.

Франц Иосиф женился 7 марта 1943 на графине Георгине Вильчек, впоследствии родившей ему пятерых детей, в том числе нынешнего князя Лихтенштейна — Ханса Адама II.

Во время Второй мировой войны призывал нацию к нейтралитету и внутренней сплоченности. Известно, что княжеская семья скупала имущество евреев, погибших при холокосте, вследствие сотрудничества с нацистами после окончания войны попала под действие декретов Бенеша и потеряла свою недвижимость на территории Чехословакии. В конце войны Лихтенштейн дал прибежище коллаборационистам из 1-й Русской национальной армии генерала Смысловского. После войны провёл ряд реформ, направленных на модернизацию жизни страны. В частности, в 1984 году женщины получили право голоса на выборах. Франц Иосиф был первым в истории страны правителем, постоянно проживавшим на её территории.

В 1984 году назначил старшего сына Ханса Адама своим постоянным представителем и регентом Лихтенштейна и фактически отошёл от государственной деятельности.

Франц Иосиф II умер спустя месяц после смерти супруги в ноябре 1989 года. Наряду с тайским королём Рамой IX, был одним из немногих монархов XX века, не покидавших территории своего государства на протяжении всего периода правления.

См. также

Напишите отзыв о статье "Франц Иосиф II"

Ссылки

  • [www.fuerstenhaus.li/en/fuerstenhaus/fuersten/fuerst_franz_josef_2.html Официальная биография Франца Иосифа]
  • [pages.prodigy.net/ptheroff/gotha/liechtenstein.html Генеалогия Франца Иосифа]

Отрывок, характеризующий Франц Иосиф II

Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.