Цирк (фильм, 1936)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Цирк»
Жанр

комедия

Режиссёр

Григорий Александров, Исидор Симков

Автор
сценария

Илья Ильф
Валентин Катаев
Евгений Петров

В главных
ролях

Любовь Орлова
Евгения Мельникова
Владимир Володин
Сергей Столяров

Оператор

Владимир Нильсен
Борис (Абрам-Бер) Арецкий
Борис Петров

Композитор

Исаак Дунаевский

Кинокомпания

Мосфильм

Длительность

94 мин. (полная версия)

Страна

СССР СССР

Язык

русский

Год

1936

IMDb

ID 0028420

К:Фильмы 1936 года

«Цирк» — советский комедийный музыкальный художественный фильм, поставленный в 1936 году режиссёром Григорием Александровым по сценарию, основанному на пьесе Ильи Ильфа, Евгения Петрова и Валентина Катаева «Под куполом цирка». Авторы пьесы убрали свои имена из титров из-за несогласия с режиссёрской трактовкой.





Сюжет

Действие происходит в СССР в 1930-е годы. Американский цирковой аттракцион «Полёт на Луну» приезжает на гастроли в СССР. Звезда номера Мэрион Диксон пользуется огромным успехом у советских зрителей. Но, зная факты её личной жизни, создатель номера немец Франц фон Кнейшиц шантажирует и эксплуатирует её.

Руководство советского цирка начинает готовить собственный оригинальный номер, который может по эффектности затмить американский. Фон Кнейшиц, чтобы не потерять контракт, устраивает «диверсию» против советских артистов, а когда его план рушится — пытается опозорить Мэрион перед публикой. В итоге интригана с позором прогоняют, а Мэрион и её маленький сын-негритенок находят в СССР свою новую Родину и любовь.

В ролях

Создатели

Музыка и песни

Музыка Исаака Дунаевского. «Песня о Родине» — одна из самых популярных и узнаваемых советских мелодий, звучавшая как марш во время демонстраций и парадов. В 1930-х годах обсуждалась возможность сделать эту песню гимном Советского Союза.[1]

Мелодия песни «А ну-ка песню нам пропой, весёлый ветер» не вошла в фильм и впоследствии была использована в картине «Дети капитана Гранта»[2].

Музыка и песни из кинофильма выпускались на грампластинках «Грампласттрест» московским и апрелевским заводами. С середины 1960-х они выпускались на пластинках фирмой «Мелодия». Позднее, песни из фильма выпускались на аудиокассетах (в СССР — на кассетах «Свема»).

Съёмки

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
  • Имя главной героини Мэрион Диксон — дань популярности знаменитой актрисе и певице Марлен Дитрих.[1]
  • Фильм не раз подвергался редактированию: в 50-е гг. подправлялись финальные кадры во время исполнения «Песни о Родине», при «восстановлении» картины в конце 60-х гг. финальные кадры были существенно переделаны, а картина в целом была переозвучена. К примеру, роль С. Столярова переозвучил его сын, Кирилл Столяров, роль В. Володина переозвучил Иван Рыжов, Любовь Орлова переозвучивала свою роль сама. «Сталинский» вариант картины показали по российскому телевидению в начале 90-х годов, в рубрике «Киноправда?».
  • Из картины в начале 1953 года удалялся куплет колыбельной на идише, который пел Соломон Михоэлс, и сам кадр с его участием. После смерти Сталина его вернули в картину.

Издание на видео

В СССР и России с 1990 года фильм выпущен на видеокассетах VHS кинообъединением «Крупный план». Также выпущен на VHS компанией «Формат А». В начале 2000-х годов перевыпущен на VHS компанией «Мастер Тэйп».

28 октября 2004 года фильм отреставрирован и выпущен на DVD студией «Союз видео», позже компанией «Мастер Тэйп», в 2005 году — компанией «Ретро-клуб» в системе звука Dolby Digital 2.0. В начале 2007 года состоялась коллекционное 4-дисковое издание фильмов Любови Орловой «Весёлые ребята», «Встреча на Эльбе», «Волга-Волга» и «Цирк» в «Ретро коллекции» компанией «Видеобаза». Фильм также выпущен на DVD компаниями «Восток В», «Видеобаза» и «Мьюзик Трэйд». 3 сентября 2007 года фильм выпущен на DVD дистрибьютором «ИДДК». Также фильм выпущен на DVD дистрибьютором «Новый Диск».

Колоризация

4 ноября 2011 года на Первом канале была показана цветная версия фильма. Колоризирован отредактированный в 1950-е вариант, ранее издававшийся на VHS объединением «Крупный план» в серии «Киноклассика России». Работы по колоризации вела фирма «Формула цвета». Фильм был полностью раскрашен и отреставрирован, изображение очищено от царапин на плёнке, улучшен звук.

Напишите отзыв о статье "Цирк (фильм, 1936)"

Примечания

  1. 1 2 [web.archive.org/web/20070515061543/www.mk.ru/blogs/idmk/2007/04/01/Atmosphere/94989/ 01.04.2007 00:00 Ольга Сапрыкина «Цирк» зажигает огни" МК.] ссылка проверена 29 января 2009
  2. [songkino.ru/other/hist2.html Песни из кинофильмов. История песен. «Широка страна моя родная»] ссылка проверена 29 января 2009

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Цирк (фильм, 1936)
  • [youtube.com/watch?v=JSRvqur0ZYA «Цирк»] на YouTube
  • [lib.ru/ILFPETROV/ilf_sc.txt «Под куполом цирка» в библиотеке Максима Мошкова]
  • [www.svoboda.org/content/transcript/24204619.html Обсуждение фильма «Цирк» на Радио «Свобода»]
  • Ниночка (1939) — фильм Эрнста Любича о том, как советская женщина приехала во Францию и осталась там.

Отрывок, характеризующий Цирк (фильм, 1936)

Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.
«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait chercher pour aller diner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et qui fait fureur chez nous. Quoiqu'il y ait des choses dans ce livre difficiles a atteindre avec la faible conception humaine, c'est un livre admirable dont la lecture calme et eleve l'ame. Adieu. Mes respects a monsieur votre pere et mes compliments a m elle Bourienne. Je vous embrasse comme je vous aime. Julie».
«P.S.Donnez moi des nouvelles de votre frere et de sa charmante petite femme».
[Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове; который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда нибудь наше прощанье и всё, что говорилось при прощании. Всё это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.