Чемпионат Дании по футболу 2010/2011

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Дании по футболу 2010/2011
Суперлига Дании по футболу
Подробности чемпионата
Число участников 12
      Города 12
      Стадионы 12
Призовые места
Чемпион Копенгаген (15-й раз)
Второе место Оденсе
Третье место Брондбю
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 192
Забито голов 520  (2.71 за игру)
Бомбардир(ы) Даме Ндойе  (25 мячей)
← 2009/10
2011/12 →

Суперлига Дании по футболу 2010/2011 (дат. Superligaen 2010/2011) — двадцать первый сезон чемпионата Дании с момента его основания. В турнире участвовали 12 команд, стартовал 17 июля 2010 года и завершился в 29 мая 2011 года.
Чемпионом в девятый раз в суперлиги и пятнадцатый раз в истории стал «ФК Копенгаген», который будет представлять Данию вместе с серебряным призёром «Оденсе» в Лиге чемпионов 2011/12. Бронзовый призёр «Брондбю», «Мидтъюлланн» и обладатель кубка «Норшелланн» будут участвовать в Лиге Европы 2011/12. В Первый дивизион вылетели «Раннерс» и «Эсбьерг». Кубок страны завоевал «Норшелланн» во второй раз.





Клубы-участники

Клуб Город Стадион Вместимость
Брондбю Брённбю Брондбю 29 000
Копенгаген Копенгаген Паркен 38 065
Люнгбю Конгенс Люнгбю Люнгбю 9 680
Мидтъюлланн Хернинг МСХ Арена 11 809
Норшелланн Фарум Фарум Парк 10 100
Оденсе Оденсе ТРИ-ФОР Парк 15 761
Ольборг Ольборг Энерги Норд Арена 13 797
Раннерс Раннерс Ауто Си Парк 12 000
Сённерюск Хадерслев Хадерслев Идретспарк 10 000
Силькеборг Силькеборг Силькеборг 8 500
Хорсенс Хорсенс КАСА Арена Хорсенс 10 400
Эсбьерг Эсбьерг Блю Вотер Арена 18 000

Таблица результатов

с 1-о по 11-й тур

Хозяева/Гости БРО КОП ЛЮН МИД НОР ОДЕ ОЛБ РАН СЁН СИЛ ХОР ЭСБ
Брондбю 1-0 2-2 3-1 0-2 0-1 1-1
Копенгаген 2-0 3-0 2-0 1-1 1-0 2-2
Люнгбю 3-3 2-0 2-4 1-0 1-0
Мидтъюлланн 0-3 1-2 4-0 2-1 1-1 2-0
Норшелланн 1-3 0-0 1-2 4-1 3-0
Оденсе 2-3 3-1 2-1 0-1 1-1 3-0
Ольборг 0-2 1-2 0-2 0-0 2-3 0-2
Раннерс 3-2 2-1 0-2 2-3 0-0
Сённерюск 1-3 0-2 1-3 2-0 3-0
Силькеборг 2-2 3-1 1-1 3-1 1-2
Хорсенс 1-2 0-2 1-0 0-0 0-3
Эсбьерг 1-2 2-3 0-3 1-1 2-2 2-1

С 12-о по 33-й тур

Команда БРО КОП ЛЮН МИД НОР ОДЕ ОЛБ РАН СЁН СИЛ ХОР ЭСБ
Брондбю 1-1 1-1 2-2 1-1 2-0 1-2 2-1 2-0 2-2 0-0 3-0
Копенгаген 3-1 3-2 5-2 2-1 5-0 2-0 3-1 3-0 2-0 4-0 3-1
Люнгбю 1-2 1-2 1-0 1-0 2-0 1-2 3-3 1-0 1-1 0-2 1-2
Мидтъюлланн 1-0 2-0 4-4 2-2 1-1 2-2 2-2 2-1 2-1 1-0 2-2
Норшелланн 1-1 1-3 2-1 0-0 1-4 3-3 2-1 1-1 3-2 2-1 1-2
Оденсе 1-1 3-0 2-0 3-2 1-2 6-0 1-0 1-2 0-0 3-3 1-0
Ольборг 1-2 0-1 2-1 2-0 2-0 0-1 4-1 1-2 1-1 0-0 1-1
Раннерс 0-4 0-3 1-1 1-1 4-0 1-2 0-0 0-0 4-0 1-0 2-2
Сённерюск 0-2 3-3 1-0 2-1 0-2 0-2 1-0 1-1 1-2 0-3 2-1
Силькеборг 2-2 0-3 0-1 1-0 1-0 1-1 4-3 2-2 1-0 2-1 1-1
Хорсенс 2-1 1-1 2-0 0-2 0-0 2-1 0-0 0-0 1-1 1-2 1-1
Эсбьерг 1-2 1-1 0-0 0-1 2-0 1-2 0-0 1-3 0-1 1-1 2-1

[www.dbu.dk/turneringer_og_resultater/resultatsoegning/programComplete.aspx?poolid=108103 источник dbu.dk]

Итоговая турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Копенгаген 33 25 6 2 77  29 +48 81 3-й Квалификационный раунд Лиги чемпионов
2 Оденсе 33 16 7 10 55  41 +14 55 3-й Квалификационный раунд Лиги чемпионов
3 Брондбю 33 13 12 8 52  39 +13 51 3-й квалификационный раунд Лиги Европы
4 Мидтъюлланн 33 13 10 10 50  42 +8 49 2-й квалификационный раунд Лиги Европы
5 Силькеборг 33 10 13 10 43  49 −6 43
6 Норшелланн 33 10 9 14 38  50 −12 39 Раунд плей-офф Лиги Европы
7 Сённерйюск 33 11 6 16 32  46 −14 39
8 Люнгбю 33 10 8 15 42  52 −10 38
9 Хорсенс 33 9 10 14 29  40 −11 37
10 Ольборг 33 8 11 14 38  48 −10 35
11 Рандерс 33 6 16 11 41  48 −7 34 Вылет в Первый дивизион
12 Эсбьерг 33 7 12 14 36  49 −13 33

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Чемпион Дании по футболу 2010/2011
«Копенгаген» Копенгаген
9-й титул в Суперлиге 15-й за всю историю

Бомбардиры

Место Футболист Клуб Голы
1 Даме Н’Дойе Копенгаген 25
2 Сесар Сантин Копенгаген 16
3 Питер Утака Оденсе 13
4 Ким Обех Люнгбю 12
Ханс Хенрик Андреасен Оденсе 12
6 Микаэль Крон-Дели Брондбю 11
7 Миккель Тигесен Мидтъюлланн 8
Франк Кристенсен Мидтъюлланн/Рандерс 8
9 Матти Лунд Нильсен Норшелланн 7
Мартин Вингаард Копенгаген 7
Николай Аггер Брондбю 7
Кеннет Фабрициус Сённерйюск 7

Источники

  • [www.superliga.dk/statistik/saeson.html superliga.dk]
  • [www.transfermarkt.co.uk/en/superligaen/startseite-historie/wettbewerb_DK1.html transfermarkt.co.uk]
  • [www.dbu.dk/turneringer_og_resultater/resultatsoegning/programComplete.aspx?poolid=108103 источник dbu.dk]

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Дании по футболу 2010/2011"

Отрывок, характеризующий Чемпионат Дании по футболу 2010/2011

Не самый рассказ этот, но таинственный смысл его, та восторженная радость, которая сияла в лице Каратаева при этом рассказе, таинственное значение этой радости, это то смутно и радостно наполняло теперь душу Пьера.


– A vos places! [По местам!] – вдруг закричал голос.
Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.
– L'Empereur! L'Empereur! Le marechal! Le duc! [Император! Император! Маршал! Герцог!] – и только что проехали сытые конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его.
Генерал, который вел депо, с красным испуганным лицом, погоняя свою худую лошадь, скакал за каретой. Несколько офицеров сошлось вместе, солдаты окружили их. У всех были взволнованно напряженные лица.
– Qu'est ce qu'il a dit? Qu'est ce qu'il a dit?.. [Что он сказал? Что? Что?..] – слышал Пьер.
Во время проезда маршала пленные сбились в кучу, и Пьер увидал Каратаева, которого он не видал еще в нынешнее утро. Каратаев в своей шинельке сидел, прислонившись к березе. В лице его, кроме выражения вчерашнего радостного умиления при рассказе о безвинном страдании купца, светилось еще выражение тихой торжественности.
Каратаев смотрел на Пьера своими добрыми, круглыми глазами, подернутыми теперь слезою, и, видимо, подзывал его к себе, хотел сказать что то. Но Пьеру слишком страшно было за себя. Он сделал так, как будто не видал его взгляда, и поспешно отошел.
Когда пленные опять тронулись, Пьер оглянулся назад. Каратаев сидел на краю дороги, у березы; и два француза что то говорили над ним. Пьер не оглядывался больше. Он шел, прихрамывая, в гору.
Сзади, с того места, где сидел Каратаев, послышался выстрел. Пьер слышал явственно этот выстрел, но в то же мгновение, как он услыхал его, Пьер вспомнил, что он не кончил еще начатое перед проездом маршала вычисление о том, сколько переходов оставалось до Смоленска. И он стал считать. Два французские солдата, из которых один держал в руке снятое, дымящееся ружье, пробежали мимо Пьера. Они оба были бледны, и в выражении их лиц – один из них робко взглянул на Пьера – было что то похожее на то, что он видел в молодом солдате на казни. Пьер посмотрел на солдата и вспомнил о том, как этот солдат третьего дня сжег, высушивая на костре, свою рубаху и как смеялись над ним.
Собака завыла сзади, с того места, где сидел Каратаев. «Экая дура, о чем она воет?» – подумал Пьер.
Солдаты товарищи, шедшие рядом с Пьером, не оглядывались, так же как и он, на то место, с которого послышался выстрел и потом вой собаки; но строгое выражение лежало на всех лицах.


Депо, и пленные, и обоз маршала остановились в деревне Шамшеве. Все сбилось в кучу у костров. Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к огню и тотчас же заснул. Он спал опять тем же сном, каким он спал в Можайске после Бородина.
Опять события действительности соединялись с сновидениями, и опять кто то, сам ли он или кто другой, говорил ему мысли, и даже те же мысли, которые ему говорились в Можайске.
«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».
«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.
Перед восходом солнца его разбудили громкие частые выстрелы и крики. Мимо Пьера пробежали французы.
– Les cosaques! [Казаки!] – прокричал один из них, и через минуту толпа русских лиц окружила Пьера.
Долго не мог понять Пьер того, что с ним было. Со всех сторон он слышал вопли радости товарищей.
– Братцы! Родимые мои, голубчики! – плача, кричали старые солдаты, обнимая казаков и гусар. Гусары и казаки окружали пленных и торопливо предлагали кто платья, кто сапоги, кто хлеба. Пьер рыдал, сидя посреди их, и не мог выговорить ни слова; он обнял первого подошедшего к нему солдата и, плача, целовал его.
Долохов стоял у ворот разваленного дома, пропуская мимо себя толпу обезоруженных французов. Французы, взволнованные всем происшедшим, громко говорили между собой; но когда они проходили мимо Долохова, который слегка хлестал себя по сапогам нагайкой и глядел на них своим холодным, стеклянным, ничего доброго не обещающим взглядом, говор их замолкал. С другой стороны стоял казак Долохова и считал пленных, отмечая сотни чертой мела на воротах.
– Сколько? – спросил Долохов у казака, считавшего пленных.
– На вторую сотню, – отвечал казак.
– Filez, filez, [Проходи, проходи.] – приговаривал Долохов, выучившись этому выражению у французов, и, встречаясь глазами с проходившими пленными, взгляд его вспыхивал жестоким блеском.
Денисов, с мрачным лицом, сняв папаху, шел позади казаков, несших к вырытой в саду яме тело Пети Ростова.


С 28 го октября, когда начались морозы, бегство французов получило только более трагический характер замерзающих и изжаривающихся насмерть у костров людей и продолжающих в шубах и колясках ехать с награбленным добром императора, королей и герцогов; но в сущности своей процесс бегства и разложения французской армии со времени выступления из Москвы нисколько не изменился.
От Москвы до Вязьмы из семидесятитрехтысячной французской армии, не считая гвардии (которая во всю войну ничего не делала, кроме грабежа), из семидесяти трех тысяч осталось тридцать шесть тысяч (из этого числа не более пяти тысяч выбыло в сражениях). Вот первый член прогрессии, которым математически верно определяются последующие.
Французская армия в той же пропорции таяла и уничтожалась от Москвы до Вязьмы, от Вязьмы до Смоленска, от Смоленска до Березины, от Березины до Вильны, независимо от большей или меньшей степени холода, преследования, заграждения пути и всех других условий, взятых отдельно. После Вязьмы войска французские вместо трех колонн сбились в одну кучу и так шли до конца. Бертье писал своему государю (известно, как отдаленно от истины позволяют себе начальники описывать положение армии). Он писал:
«Je crois devoir faire connaitre a Votre Majeste l'etat de ses troupes dans les differents corps d'annee que j'ai ete a meme d'observer depuis deux ou trois jours dans differents passages. Elles sont presque debandees. Le nombre des soldats qui suivent les drapeaux est en proportion du quart au plus dans presque tous les regiments, les autres marchent isolement dans differentes directions et pour leur compte, dans l'esperance de trouver des subsistances et pour se debarrasser de la discipline. En general ils regardent Smolensk comme le point ou ils doivent se refaire. Ces derniers jours on a remarque que beaucoup de soldats jettent leurs cartouches et leurs armes. Dans cet etat de choses, l'interet du service de Votre Majeste exige, quelles que soient ses vues ulterieures qu'on rallie l'armee a Smolensk en commencant a la debarrasser des non combattans, tels que hommes demontes et des bagages inutiles et du materiel de l'artillerie qui n'est plus en proportion avec les forces actuelles. En outre les jours de repos, des subsistances sont necessaires aux soldats qui sont extenues par la faim et la fatigue; beaucoup sont morts ces derniers jours sur la route et dans les bivacs. Cet etat de choses va toujours en augmentant et donne lieu de craindre que si l'on n'y prete un prompt remede, on ne soit plus maitre des troupes dans un combat. Le 9 November, a 30 verstes de Smolensk».
[Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленка.]
Ввалившись в Смоленск, представлявшийся им обетованной землей, французы убивали друг друга за провиант, ограбили свои же магазины и, когда все было разграблено, побежали дальше.
Все шли, сами не зная, куда и зачем они идут. Еще менее других знал это гений Наполеона, так как никто ему не приказывал. Но все таки он и его окружающие соблюдали свои давнишние привычки: писались приказы, письма, рапорты, ordre du jour [распорядок дня]; называли друг друга:
«Sire, Mon Cousin, Prince d'Ekmuhl, roi de Naples» [Ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский.] и т.д. Но приказы и рапорты были только на бумаге, ничто по ним не исполнялось, потому что не могло исполняться, и, несмотря на именование друг друга величествами, высочествами и двоюродными братьями, все они чувствовали, что они жалкие и гадкие люди, наделавшие много зла, за которое теперь приходилось расплачиваться. И, несмотря на то, что они притворялись, будто заботятся об армии, они думали только каждый о себе и о том, как бы поскорее уйти и спастись.