Шарльбуа, Робер
Робер Шарльбуа Robert Charlebois | |
Шарльбуа на фестивале Франкофоли де Монреаль 13 июня 2012 | |
Основная информация | |
---|---|
Дата рождения | |
Место рождения | |
Годы активности |
с 1965 года — по настоящее время |
Страна | |
Профессии | |
Жанры | |
[www.robertcharlebois.com/ ertcharlebois.com] |
Робе́р Шарльбуа́ (фр. Robert Charlebois, род. 25 июня 1944, Монреаль, Квебек, Канада) — канадский (квебекский) певец и актёр.
Содержание
Биография
Робер Шарльбуа родился 25 июня 1944 года в семье Мориса Шарльбуа и Жермен Гё[1].
Свою карьеру певца Робер параллельно с учёбой в Национальной театральной школой, в которой обучался с 1962 по 1965 год[2], начал в 1960-х годах. Впервые на сцене он выступил в сентябре 1962 года, когда проходила 1-я часть спектакля Феликс Леклера, с которым он неоднократно пел на фестивалях под аккомпанемент Жан-Ги Моро на фортепиано. Свой первый музыкальный альбом Шарльбуа записал в 1965 году.
Его четвёртый альбом «Robert Charlebois avec Louise Forestier», частично записанный в дуэте с Луизой Форестье, вышел в 1968 году. Альбом также известен под названием «Lindberg». Успех песни «Lindberg», спетой в дуэте с Луизой Форестье, привёл к тому, что в следующем году Шарльбуа удостоился выступить на сцене в Парижском концертном зале «Олимпия». Робер Шарльбуа предлагает вместе с Свободным джазовым ансамблем Квебека соединять народную поэзию Квебека с рок-музыкой.
Легенда рассказывает, что однажды, когда Шарльбуа был за ударной установкой, он так сильно ударил по барану, что некоторые части упали в первые ряды зала к зрителям. В интервью от 27 декабря 2012 года Робер Шарльбуа пояснил этот инцидент, указав, что он был возмущён тем, что сразу после окончания его выступления занавес резко опустился и, в ярости от этого, он бросил часть барабана в зал[3].
Возмущённый таким поведением и восприимчивый к общественному недовольству Брюно Кокатрикс, владелец «Олимпии», отменил выступления труппы Квебека. Это был первый богатый событиями эпизод жизни Шарльбуа во Франции для для установления своей репутации в Квебеке. В последующие годы успех имели такие работы, как: Dolorès, Tout écartillé, Québec Love, Te v'là, Les ailes d'un ange, Miss Pepsi, Mon pays ce n'est pas un pays c'est un job, Mr. Plum, Fu Man Chu, Conception, Ent' 2 joints, Je rêve à Rio.
От этого плодородного периода с точки зрения творчества, останется классикой композиция Ordinaire и Je reviendrai à Montréal. В настоящее время большой успех пошёл на спад, но Робер Шарльбуа продолжает давать концерты франкоязычной публике.
Дискография
- 1965 — «Volume 1»
- 1966 — «Volume 2»
- 1967 — «Demain l'hiver...»
- 1968 — «Robert Charlebois avec Louise Forestier»
- 1969 — «Québec Love»
- 1971 — «Un gars ben ordinaire»
- 1971 — «Le Mont Athos»
- 1972 — «Fu Man Chu»
- 1973 — год в музыке «Solidaritude»
- 1974 — «Je rêve à Rio»
- 1976 — «Longue Distance»
- 1977 — «Swing Charlebois Swing»
- 1979 — «Solide»
- 1981 — «Heureux en amour ?»
- 1983 — «J't'aime comme un fou»
- 1985 — «Super Position»
- 1988 — «Dense»
- 1992 — «Immensément»
- 1996 — «Le Chanteur masqué»
- 2001 — «Doux Sauvage»
- 2010 — «Tout est bien»
Избранная фильмография
- 1967 : «Между морем и пресной водой» / Entre la mer et l'eau douce — Ти-Поль
- 1975 : «Гений, два земляка и птенчик» / Un génie, deux associés, une cloche — Билл Локомотива / Стименджин Билл
- 1975 : «Акт агрессии» / L'Agression — Жастин, байкер
- 1985 : «Длинные пальто» / Les longs manteaux — Лавиль
- 1986 : «Спасайся, Лола» / Sauve-toi, Lola — Фердинан
- 2000 : «…» / On n'est pas là pour s'aimer — Жиль
- 2012 : «Любовь с препятствиями» / Un bonheur n'arrive jamais seul — Жан-Себ Бигстон
- 2013 : «Габриэль» / Gabrielle — камео роль
Наиболее значимые награды
- 1969 : премия Феликса Леклера на Festival du disque за песню „J't'aime comme un fou“
- 1970 : приз победителя на 11-м Международном фестивале песни в Сопоте за песню „Ordinaire“
- 1983 : премия Феликса Леклера за песню „J't'aime comme un fou“
- 1984 : премия Феликса Леклера за спектакль года
- 1993 : Почётный приз премии Феликса Леклера
Напишите отзыв о статье "Шарльбуа, Робер"
Примечания
- ↑ [www.nosorigines.qc.ca/GenealogieQuebec.aspx?pid=1263512&lng=fr Généalogie du Québec et d'Amérique française ]
- ↑ [www.thecanadianencyclopedia.com/articles/fr/emc/robert-charlebois sur Encyclopédie canadienne.]
- ↑ [www.qim.com/artistes/biographie.asp?artistid=225 Québec info musique : Robert Charlebois]
Ссылки
- [www.robertcharlebois.com Официальный сайт Robert Charlebois]
Отрывок, характеризующий Шарльбуа, Робер
– Что же вы слышали?– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…
В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]