Deus ex machina

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Deus ex machina» (с лат. — «Бог из машины», ['de.ʊs eks 'maːkʰi.naː]) — выражение, означающее неожиданную, нарочитую развязку той или иной ситуации, с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора. Является калькой с греч. ἀπὸ μηχανῆς θεός. Словом mechane (греч. μηχανῆς) в древнегреческом театре назывался кран, который позволял поднимать актёра над сценой (позволял ему «летать»). В античном театре выражение обозначало бога, появляющегося в развязке спектакля при помощи специальных механизмов (например, «спускающегося с небес») и решающего проблемы героев. Из античных трагиков приём особенно любил Еврипид, в сохранившихся его произведениях он используется восемь раз. В Новое время он встречается, например, у МольераАмфитрион»). В современной литературе выражение употребляется для указания на неожиданное разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне[1].





В литературе

Приём широко применяется в самой различной литературе. Иногда это явное вмешательство высших сил (например, в подцензурном «ангарском» варианте «Сказки о Тройке» братьев Стругацких концовка сделана в виде совершенно откровенного deus ex machina, когда окончательно сдавшихся и потерявших волю к сопротивлению героев спасают явившиеся в последний момент высшие маги из НИИЧаВо, разогнавшие Тройку), но божественное вмешательство может быть замаскировано под случайность или, в фантастике, оформлено в виде некоего всемогущего технического устройства или технологии, оказавшихся в руках героев и обеспечивших их конечную победу.

Некоторые литераторы считают использование «бога из машины» признаком низкого качества, плохой проработки произведения. Так, Герберт Уэллс говорил о применении приёма deus ex machina в научной фантастике: «Когда всё возможно, ничто не интересно»К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3743 дня]. Фрези Грант в «Словарике юного графомана»[2] замечает, что «чудесное разрешение конфликта, словно сотканное из воздуха» обесценивает сам сюжет, делая всё ранее происходившее бессмысленным.

С другой стороны, например, Джон Р. Р. Толкин в своём эссе «О волшебных сказках» отстаивает необходимость неожиданных хэппи-эндов в сказках и фэнтези, он считает их частью «Побега», который даёт эта литература[3]. В своих произведениях Толкин часто реализовывал эту идею. Например, в финалах «Хоббита» и «Властелина Колец» героев неожиданно спасают орлы[4], а исход битвы при Хельмовой пади и Пелленорских полях решает приход подкреплений, на который герои уже не надеялись (хотя сами подкрепления обычно долго собирались одним из протагонистов или их союзников)[5]. Аналогичные примеры «чудесных спасений» есть в книгах многих классиков: У. Голдинга «Повелитель мух»[6], Эдгара По «Колодец и маятник», и во многих пьесах Уильяма Шекспира («Зимняя сказка», «Как вам это понравится»). Михаил Булгаков в фантастической повести «Роковые яйца» сатирически обыгрывает данную тему, показательно назвав финальную главу своего произведения «Морозный бог на машине» (по сюжету, гигантских змей и крокодилов, наступающих стаями на обреченную Москву, в одну ночь уничтожает мороз, незнамо откуда взявшийся в августе).

В кино

Чудесное спасение в последний момент героев, оказавшихся в безвыходной ситуации и преследуемых, либо ведущих бой с жестокими врагами — широко используемый в кинематографе приём. В частности, он типичен для вестернов: в одном из первых, считающемся классическим, фильме в этом жанре — Дилижанс (1939) режиссёра Джона Форда, — преследуемый индейцами дилижанс спасает появляющаяся в последний момент регулярная кавалерия. Именно в таком виде сцена многократно использовалась в других вестернах, что породило выражение «Кавалерия из-за холмов», которое сейчас часто используется, и не только в кинематографе, практически аналогично «Deus ex machina», как общее обозначение ситуации крайне маловероятного спасения героев вмешательством дружественных сил. В России популярно выражение «и тут из-за угла выезжают наши танки».

Произведения, предметы, заимствующие выражение

В компьютерных играх

  • Существует несколько компьютерных игр, названия которых являются отсылками к этому выражению.
  • Существует достижение «Deus ex machina» в игре Deus Ex: Human Revolution[7]
  • Во время погони в игре L.A. Noire[8] происходит внезапная «встреча» с трамваем, вследствие чего, Коул Фелпс произносит эту фразу.
  • «Deus mechanicus» — имя Бога культа Mechanicus планеты Марс во вселенной «Warhammer 40000». По некоторым теориям Бог также принадлежал к «К’тан».
  • «Deus ex machina» — название необязательной миссии в игре «Dead island».
  • «Deus ex machina» — название одного из уровней компьютерной игры «Star Wars: Republic Commando».

В кино, телесериалах, мультсериалах

  • «Deus ex machina» — имя авторитетной фигуры среди машин, с которой Нэо в фильме «Матрица: Революция» заключил соглашение. Ранее фигура не упоминалась в сюжете. Имя было указано в титрах.
  • Фразу «Deus ex machina» произнёс главный герой фильма «Донни Дарко» после того, как машина Фрэнка неожиданно выехала на пустырь и спугнула нападавших.
  • Выражение «Deus ex machina» используется персонажем Астрид, прибывшим из параллельного мира, в значении «божья воля» в одном из эпизодов телесериала «Грань».
  • «Deus ex machina» — название 19-й серии 1-го сезона телесериала «Остаться в живых». В переводе на русский язык серия получила название «Что таят джунгли».
  • «Ex deus machina» — название 7-й серии 9-го сезона телесериала «Звёздные врата: SG-1».
  • «Machina ex deus» — надпись на щите робота Бендера, вообразившего себя рыцарем, в фильме «Футурама: Игра Бендера».
  • «Deus ex machina» — название 9-й серии 1-го сезона мультсериала «Трансформеры: Прайм».
  • «Deus ex machina» — название 23-й серии (заключительной) сериала аниме «Ergo Proxy».
  • «Deus ex machina» — название 25-й серии аниме «RahXephon» в переводе на английский язык.
  • «Deus ex machina» — название флагманского дирижабля майора Макса Монтаны, использовавшегося во время атаки на Лондон, в OVA-сериале «Hellsing ultimate».
  • «Deus ex machina» — название Бога времени и пространства в аниме и манге «Mirai Nikki».
  • «Deus machina» — слова, которыми главные герои аниме «Демонбэйн» называют огромного человекоподобного робота.
  • Выражение «Deus ex machina» использует Зорин Блиц, упоминая ракеты Фау-2, в 6-й ОВе «Хеллсинг».
  • Словами «Deus ex machina» в аниме «Тёмный дворецкий» часто называют персонажа Анжелла.
  • «Deus ex machina» — название 23-й серии 3-го сезона сериала «В поле зрения». В переводе на русский язык серия имеет название «Бог из машины».
  • «Из машины» («Ex machina») — британский научно-фантастический фильм 2015 года, написанный и срежиссированный Алексом Гарлендом, и ставший его режиссёрским дебютом.
  • «Deus ex machina» упоминается в аниме «Рандеву с жизнью». Это имя использует корпорация по уничтожению Духов
  • «Deus ex machina» — название хакерской организаации в фильме «Ты, я и конец света».
  • «Deus ex machina» — в сериале «Однажды в Сказке», данную роль сыграл Зевс, вернувший умершего капитана Крюка, за якобы положительные действия, обратно на землю.

В литературе

  • «Deus ex machina» — название рассказа из книги Дмитрия Глуховского «Рассказы о родине», вышедшей в 2010 году.
  • «Deus est machina» — второй поэтический сборник литературного объединения «Фронт радикального искусства», изданный в 2003 году.
  • «Deus ex machines» — псевдоним хакера из романа Артуро Переса-Реверте «Кожа для барабана, или Севильское причастие». Пожилая герцогиня, оказавшаяся таинственным хакером, рассказала, что получила от этого хакера значительную часть своих прикладных знаний.
  • Словами «Deus ex machina» жаки называли здание кафедры техники Оксенфуртской академии в книге «Кровь эльфов» Анджея Сапковского.
  • Заключительная глава повести М. Булгакова «Роковые яйца», в которой происходит неожиданная развязка, называется «Морозный бог на машине».

В музыке

  • «Deus ex machina» — название итальянской прогрессив-рок-группы.
  • Фраза «Deus ex machina» использована в названиях первых сольных альбомов норвежской исполнительницы Лив Кристин (1997) и группы «Art by machinery» (1995).
  • «Deus ex machinae» — название альбома группы «Machinae supremacy».
  • «Deus ex machina» — название композиции группы «Pure reason revolution», играющей прогрессив-рок, из альбома «Amor vincit omnia».
  • «Deus ex machina» — название композиции группы «If These Trees Could Talk[9]», играющей математический рок, из альбома «Above the Earth, Below the Sky».
  • «Deus ex machina» — название композиции группы «Moi dix mois», играющей в стиле готический метал, из альбома «Beyond the gate».
  • «Deus ex machina» — название композиции группы «Nachtmahr», играющей в стиле EBM (electronic body music), из альбома «Kunst ist krieg» (см. [www.youtube.com/watch?v=wif2ZuD7L8k&feature=PlayList&p=85DF243BAA06121B&playnext=1&playnext_from=PL&index=8 видеоклип] на сайте YouTube).
  • «Deus ex machina» — название композиции японской группы «Nightmare», играющей в стиле вижуал-кэй, из альбома «Scums scums».
  • «Deus ex machina» — название композиции группы «Laibach» из альбома 1996 года «Jesus Christ Superstars».
  • «Ghost prototype II — Deus ex machina» — название композиции группы «Scar symmetry», играющей в стиле мелодический дэт-метал, из альбома «Holographic universe».
  • Фраза «Deus machina» многократно повторяется в песне «Кто как Бог» из альбома «Mortem» российской darkwave-группы «Otto Dix».
  • «Deus ex machina» — цикл песен группы «Театр Яда».
  • «Deus ex machina» — название альбома польской группы «Vesania».
  • «Deus ex machina» — название композиции бразильской группы «Cavalera Conspiracy», из альбома «Pandemonium».
  • «Deus Ex Machina» — название композиции канадской группы «Obliveon», из альбома «Cybervoid».
  • «Deus Ex Machina» — название композиции и одноименного сингла группы «Nsevenaine», из альбома «Empty-Faced II».

Рояль в кустах

Существует также русское выражение «рояль в кустах», имеющее близкое значение: искусственный поворот сюжета, неуклюжая, явно заранее подготовленная «случайность», выдаваемая за экспромт (здесь есть тонкое смысловое отличие от «бога из машины» — «рояль в кустах» не просто вводит новый фактор в действие, а пытается выдать его явно спланированное появление за случайность, что для «бога из машины» необязательно).

Фраза происходит из юмористической сцены «Совершенно случайно» Арканова и Горина,[10][11] где пародировались типичные для советского телевидения якобы документальные передачи. В пародии ведущий встречает на бульваре пенсионера, ранее — передовика производства, беседует с ним. По ходу беседы постоянно подворачиваются подходящие персонажи и предметы. Когда, наконец, выясняется, что герой умеет музицировать, оказывается, что он захватил с собой скрипку, а после этого — что на бульваре в кустах случайно стоит рояль, на котором герой может сыграть телезрителям!

Здесь как раз в кустах случайно стоит рояль, я могу сыграть.

Комизм ситуации подчёркивался словосочетанием «совершенно случайно», которое ведущий употреблял постоянно. После выхода рассказа фраза «рояль в кустах» была подхвачена тележурналистами и через какое-то время стала общеизвестным крылатым выражением.

См. также

Напишите отзыв о статье "Deus ex machina"

Примечания

  1. Словарь латинских крылатых слов. Н. Т. Бабичев, Я. М. Боровский. М.: Русский язык, 2003 (ISBN 5-200-03208-3).
  2. [samlib.ru/f/frezi_g/turkeycityrussian.shtml Фрези Грант. Словарик юного графомана, или Turkey City Lexicon]
  3. Джон Р. Р. Толкин. [fairypot.narod.ru/story/Tolkien.htm «О волшебных сказках»]
  4. [www.mirf.ru/Articles/art5297.htm Орлы летят! Или как мог бы закончиться «Властелин Колец»] Журнал «Мир фантастики» № 7, июль 2012. Том 107"
  5. [contemporarylit.about.com/od/literaryterms/g/deusexmachina.htm Deus Ex Machina. By Mark Flanagan]
  6. SparkNotes Editors. «SparkNote on Lord of the Flies.» SparkNotes.com. SparkNotes LLC. 2007. Web. 23 Mar. 2010.[www.sparknotes.com/lit/flies/section12.rhtml]
  7. [ru.wikipedia.org/wiki/Deus_Ex:_Human_Revolution Deus Ex: Human Revolution].
  8. [ru.wikipedia.org/wiki/L.A._Noire L.A. Noire].
  9. [en.wikipedia.org/w/index.php?title=If_These_Trees_Could_Talk&oldid=663196267 If These Trees Could Talk] (англ.) // Wikipedia, the free encyclopedia.
  10. [www.gramota.ru/spravka/hardwords/25_270 Грамота.ру: Рояль в кустах]
  11. [bibliotekar.ru/encSlov/16/63.htm Точная цитата на Bibliotekar.ru]

Отрывок, характеризующий Deus ex machina

– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.