RahXephon

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
RahXephon

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;"></td></tr><tr><td colspan="2" style="background: #ddf; text-align: center;">яп. ラーゼフォン (катакана)
</td></tr><tr><th>Жанр</th><td>меха, романтика, драма, фантастика, приключения, мистика</td></tr>

</td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Манга</th></tr><tr><th style="">Автор</th><td class="" style=""> Такэаки Момосэ </td></tr><tr><th style="">Издатель</th><td class="" style=""> Shogakukan </td></tr><tr><th style="">Публикуется в</th><td class="" style=""> Monthly Sunday Gene-X </td></tr><tr><th style="">Аудитория</th><td class="" style=""> сэйнэн </td></tr><tr><th style="">Публикация</th><td class="" style=""> 19 сентября 2001 года 19 октября 2002 года </td></tr><tr><th style="">Томов</th><td class="" style=""> 3 </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Аниме-сериал</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Ютака Идзубути </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> BONES </td></tr><tr><th style="">Лицензиат</th><td class="" style=""> Мега-Аниме (отменен) </td></tr><tr><th style="">Телесеть</th><td class="" style=""> Fuji TV
Bandai Channel </td></tr><tr><th style="">Премьерный показ</th><td class="" style=""> 21 января 2002 года 10 сентября 2003 года </td></tr><tr><th style="">Длительность</th><td class="" style=""> 24 мин. </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 26 </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Анимационный фильм
«RahXephon: Pluralitas Concentio»
ラーゼフォン 多元変奏曲</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Ютака Идзубути </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> BONES </td></tr><tr><th style="">Премьера</th><td class="" style=""> 19 апреля 2003 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 116 мин. </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">OVA «Her and Herself (彼女と彼女自身と)»
Thatness and Thereness</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Томоки Кёда </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> BONES </td></tr><tr><th style="">Дата выпуска</th><td class="" style=""> 7 августа 2003 года </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 1 </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Роман</th></tr><tr><th style="">Автор</th><td class="" style=""> Хироси Оноги </td></tr><tr><th style="">Издатель</th><td class="" style=""> Media Factory
DrMaster </td></tr><tr><th style="">Томов</th><td class="" style=""> 5 </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Игра</th></tr><tr><th style="">Жанр</th><td class="" style=""> adventure, экшен </td></tr><tr><th style="">Платформа</th><td class="" style=""> PlayStation 2 </td></tr><tr><th style="">Дата</th><td class="" style=""> 7 августа 2003 </td></tr> </table>

RahXephon (яп. ラーゼフォン ра:дзэфон), известный в России как РаЗефон, — аниме-сериал, выпущенный в 2002 году студией BONES и ставший фактически первой её самостоятельной работой. В 2003 году был выпущен полнометражный фильм «RahXephon: Pluralitas Concentio», пересказывающий сюжет сериала. Многие критики отмечали определенное сходство сериала с более ранней работой студии Gainax — «Neon Genesis Evangelion»[1].

Кроме того, в 2001 году аниме было адаптировано в комикс (мангу), художником которого стал Такэаки Момосэ. В 2002 году на CD-диске вышла радиопостановка «по мотивам». В 2003 году была выпущена видеоигра «РаЗефон» для Sony Playstation 2. В качестве бонуса на диске с игрой находилась специальная OVA-серия аниме — «Her and Herself (彼女と彼女自身と) / Thatness and Thereness». По Вселенной «РаЗефона» было выпущено множество книг: цикл романов Хироси Оноги, два артбука и ещё несколько независимых новеллизаций.





Сюжет

Идёт 2015 год. Семнадцатилетний Камина Аято заканчивает школу в Токио. Из родителей у него — только вечно занятая мать. Два года назад в результате нападения неизвестных захватчиков всё человечество погибло, осталась невредимой только относительно небольшая территория с центром в Токио, выехать за пределы которой невозможно. Ученикам говорят в школе, что всё население планеты составляет теперь не более 23 миллионов человек.

Однажды утром по дороге в школу Аято становится свидетелем начала войны — силы самообороны отражают нападение неизвестного врага, применяя, помимо обычной боевой техники, невиданное оружие, имеющее вид гигантских существ или роботов гуманоидного типа — долемов.

Про школу можно уже забыть — гораздо важнее просто выжить и помочь друзьям. Через некоторое время Аято встречает молодую женщину — Харуку Сито. Вместе они покидают Токио, используя РаЗефона — гиганта того же типа, что использовались для отражения нападения. Выясняется, что Аято, похоже, единственный, кто может управлять РаЗефоном, до этого предназначавшимся его матери.

Оказавшись за пределами Токио, Аято узнаёт правду: Земля не разорена, и человечество продолжает существовать, но некоторое время назад раса существ Мю (IPA: [muː] катакана: ムウ, «мюлиане»), пришедших из параллельного мира, напала на людей. Результатом нападения стало то, что Токио с окрестностями был накрыт непроницаемым энергетическим куполом радиусом около 30 миль. Извне купол очень похож на поверхность Юпитера, из-за чего захваченная область получила наименование «Токио Юпитер». Люди, оставшиеся под куполом, полностью изолированы от внешнего мира. Более того, время там течёт в 6 раз медленнее, чем во внешнем мире. Мюлиане внешне не отличаются от людей (более того, они генетически совместимы с людьми и могут иметь общих детей), но их кровь имеет ярко-синий цвет. Люди в Токио постепенно мутируют, превращаясь в мюлиан, о чём в большинстве своём не подозревают. После превращения в мюлиана человек теряет значительную часть памяти, его личность полностью изменяется. Забываются былые привязанности, друзья, любимые, кровные родственники.

На Земле идёт уже 2027 год, правительственная организация «Терра», офицером которой является Харука Сито, пытается противостоять агрессии. В силу каких-то причин, которые никто ему не хочет объяснять, Аято — единственный, кому теперь подчиняется Разефон. Боевая операция, свидетелем которой он стал, была затеяна с одной-единственной целью — похитить Аято. От него требуют, чтобы он стал боевым пилотом Разефона и участвовал в борьбе «Терры» с захватчиками. Ему приходится сделать нелёгкий выбор, ведь на стороне противника — его знакомые, друзья, его мать. А на стороне «Терры» оказываются люди, которых он успел полюбить и за которых чувствует ответственность.

Как выясняется впоследствии, Разефон — не только и не столько боевое оружие. Он был сотворён в мире Мю в качестве инструмента для «настройки мира» — объединившись с пилотом, имеющим особые качества и способности для управления, он становится неким сверх-инструментом мюлиан; его пение, управляемое пилотом («исполнителем»), способно не только разрушать, но и изменять мир, приводить его к порядку и гармонии. И люди из «Терры», и Мю пытаются использовать Разефон для того, чтобы преобразовать мир в соответствии с собственными представлениями.

Сериал и полнометражный фильм описывают одну и ту же историю, в фильме лишь несколько иначе расставлены акценты и опущены многие события и персонажи, но появилась предыстория. Концовки в фильме и сериале значительно расходятся.

Персонажи

Аято Камина (яп. 神名綾人 Камина Аято) — Семнадцатилетний парень, школьник, увлекается живописью и хочет стать художником. Отца не помнит, мать постоянно на работе. До определённого момента представления не имел о своём необычном предназначении, полагая себя обыкновенным человеком. : Умён, силён духом и целеустремлён, не боится брать на себя ответственность и действовать в соответствии с принятым решением. Даже из тяжелейших срывов, вызванных сильными травмирующими переживаниями (понял, что его мать — не человек, узнал о собственной нечеловеческой природе, в силу обстоятельств убил любившую его девушку и не только это) выбирается сам и продолжает жить. Соглашается участвовать в боях по единственной причине — потому что это необходимо, чтобы защитить тех, кого он любит. При всём этом — отнюдь не супермен: колеблется, ошибается и впадает в юношеский максимализм.

Сэйю: Хиро Симоно

Харука Сито (яп. 紫東遥 Сито: Харука) — 29 лет, офицер организации «TERRA».Воинское звание — капитан. Родилась в один год с Аято, жила в Токио, ходила с Аято в школу, любила его. В момент изоляции Токио оказалась за его пределами — ездила с родителями к родственникам — благодаря чему не попала в захваченную область. Посвятила всю свою жизнь тому, чтобы снова встретиться с любимым, для чего и вступила в «Терру». Из-за разницы во времени на момент, показанный в аниме, Харука успела стать взрослой женщиной, в отличие от Аято. По характеру Харука очень сильный и уверенный в себе человек. Никогда не колеблется рискнуть жизнью, особенно если это поможет Аято. Она очень веселая и легко может сходиться с другими людьми.

Сэйю: Ая Хисакава

Куон Кисараги (яп. 如月久遠 Кисараги Куон) — Девушка с таинственным прошлым, находящаяся под постоянным наблюдением и контролем. Считается сестрой Кисараги Ицуки, хотя фактически ею не является. Многое знает и многое предчувствует. К Аято с самого начала обращается «Орин» (то есть «исполнитель»), воспринимает его как близкого. Позже оказывается, что Куон — ещё один исполнитель Разефона, чистокровная Мю. Она же — биологическая мать Аято и Ицуки, первый мюлианин, попавший в руки Фонда, где её заставили родить двух детей, Исполнителей Разефона — Аято и Ицуки. Была избрана Фондом как исполнитель второго Разефона.

Сэйю: Хоко Кувасима

Рэйка Мисима (яп. 美嶋玲香 Мисима Рэйка) — Загадочная девушка, которая периодически появляется рядом с Аято. Он знает Мисиму как свою одноклассницу, которую в день нападения «Терры» на Токио встретил в развалинах и вместе с которой нашёл Разефон. В то же время она — явно что-то гораздо большее. Мисима появляется словно ниоткуда и помогает Аято в боях. Она гибнет, но потом снова появляется целой и невредимой. На самом деле она — Иситори, душа Разефона и стремится слиться с Аято сделав его Разефоном, богоподобным существом. : В полнометражном фильме почти все эпизоды с Мисимой опущены. Она представлена лишь как воспоминание Аято о Харуке.

Сэйю: Маая Сакамото

Манга

Манга была написана и нарисована Такэаки Момосэ, базируясь на сюжете, предоставленном Идзубути и BONES. Момосэ был одним из кандидатов на работу над дизайном персонажей для сериала, но Идзубути хотел, чтобы Акихиро Ямада создал оригинальный дизайн, и Хироки Канно проделал работу по адаптации их к анимации. С мангой Момосэ получил возможность изменить дизайн персонажей в своём собственном стиле и сделать изменения в характерах героев и истории.

Манга-адаптация «RahXephon» представляет собой ту же историю, что и аниме, но некоторые черты в них различны. В аниме-сериале, Рэйка загадочная и отстранённая фигура, когда в манге она изображается как более комическая — она является приёмной сестрой Аято и имеет существенные отличия от Рэйки в аниме. Аниме-сериал показывает Мэгуми, соревнующуюся с Харукой за расположение Аято, а в манге эта роль отдана Рэйке. Оценка временного периода также различна: в манге снаружи Токио 2033 год взамен 2027.

Тома манги

Выпуск манги начался раньше, чем показ аниме, так что конец одного не сильно отстал от другого. Первая глава или «миссия», вышла в журнале «Monthly Sunday Gene-X» в издании за октябрь 2001 (номер вышел 19 сентября); последняя глава вышла через два месяца после показа последней серии аниме, в номере за декабрь 2002 (вышел 19 ноября).

Позже главы были выпущены в трёх танкобонах, которые были переведены и опубликованы по всему миру. Эти тома содержат следующие главы и омаке. Кроме того, каждый издатель мог добавить заметки и объявления в начале и конце тома.

Volume 1
  • Заметки художника
  • Mission 1: «The Birth» («Рождение»)
  • Mission 2: «The Real World» («Настоящий мир»)
  • Mission 3: «Ally» («Союзник»)
  • Mission 4: «Awakening» («Пробуждение»)
  • Mission 5: «Trust» («Вера»)
  • Послесловие (от Ютаки Идзубути)
  • «Making of RahXephon» юмористическое («Создание РаЗефона»)
Volume 2
  • Заметки художника
  • Mission 6: «Alone» («Один»)
  • Mission 7: «Choice» («Выбор»)
  • Mission 8: «Decision» («Решение»)
  • Mission 9: «Paradise» («Рай»)
  • Mission 10: «Destiny» («Судьба»)
  • «Making of RahXephon» юмористическое 2 («Создание РаЗефона»)
Volume 3
  • Заметки художника
  • Mission 11: «Promise» («Обещание»)
  • Mission 12: «Prayer» («Молитва»)
  • Mission 13: «Summer Snow» («Летний снег»)
  • Mission 14: «Destruction» («Разрушение»)
  • Mission 15: «Holy One» («Бог»)
  • Final mission: «Over the Rainbow» («По радуге»)[2]
  • «Making of RahXephon» последнее юмористическое («Создание РаЗефона»)

Доступные издания

Издатель Язык Том 1 Том 2 Том 3
Shogakukan японский ISBN 4-09-157131-X ISBN 4-09-157132-8 ISBN 4-09-157133-6
VIZ Media английский ISBN 1-59116-407-9 ISBN 1-59116-427-3 ISBN 1-59116-428-1
Chuang Yi английский ISBN 981-260-099-X
Madman Entertainment английский
Panini Comics (Planet Manga) итальянский
Panini Comics (Génération Comics) французский ISBN 2-84538-230-8 ISBN 2-84538-284-7 ISBN 2-84538-322-3
Panini Comics немецкий ISBN 3-89921-557-5 ISBN 3-89921-558-3 ISBN 3-89921-677-6
Norma Editorial испанский ISBN 84-8431-853-2 ISBN 84-8431-854-0 ISBN 84-8431-855-9
Haksan Publishing корейский ISBN 89-529-7302-X ISBN 89-529-7368-2 ISBN 89-529-7711-4
M&C Comics индонезийский

Аниме

Телесериал

Ютака Идзубути успешный аниме-дизайнер, специализирующийся на дизайне костюмов, персонажей и мехов (его работы можно наблюдать в сериалах «Gundam» и «Patlabor»). Как-то его бывший коллега по студии Sunrise Минами Масахико, владелец и президент студии BONES, согласился, чтобы Идзубути срежиссировал что-нибудь.[3] Идзубути поймал Минами на слове и так появился «РаЗефон». Идзубути обратился к классическим мехам 1970-х-1980-х. Он желал «установить новые стандарты в поле» меха-аниме[3] и показать свой талант как создателя аниме.

Всего в аниме 27 серий. 26 — основные и одна специальная, носящая номер 9,5. В ней показаны воспоминания героев.

В поддержку музыкальной темы «РаЗефона», серии названы «movement» (самостоятельная часть музыкального произведения) и каждый DVD-диск назван как «оркестровка».

Фильм

Томоки Кёда, режиссировавший три серии из телесериала, стал режиссёром полнометражной версии «РаЗефона», названной «Pluralitas Concentio» (множественная гармония лат.). Ютака Идзубути значится в титрах как главный режиссёр этого фильма, но он не был сильно вовлечён в его производство.

В фильме есть несколько новых сцен, в основном расположенных в начале или в конце аниме. В начале это пролог, показывающий ранее происшедшие события — некая экспозиция действия. Более значимое изменение в сюжет было добавлено перед самым концом фильма — в последние 30 минут фильма и завершалось всё эпилогом, повествующим о происшествиях, имевших место спустя несколько недель после окончания событий телесериала.

Основу фильма составляют урезанные сцены из сериала, иногда в них заменены персонажи или показана иная мотивация и диалоги. Фильм акцентирует внимание на отношениях между семьями Камино и Мисима до инцидента в Токио Юпитере, и когда сюжет повторяет события сериала, он фокусируется в основном на их отношениях. Остальные же сюжетные линии либо отодвинуты на второй план, либо полностью отсутствуют.

Один из дистрибьюторов фильма представлял его скорее как выход на бис — незапланированное выступление в конце сериала — чем замену аниме.[4]

OVA

Специальное Plusculus издание «RahXpehon video game» содержит бонус — OVA-серию, названную RahXephon Interlude: "Thatness and Thereness" (яп. ラーゼフォン間奏曲「彼女と彼女自身と」)/«Her and Herself». Эта серия показывает диалог Куон Кисараги с самой собой. К концу серии Куон вспоминает кое-что важное о своем прошлом и принимает решение на будущее.

Книги

Путеводители по миру «РаЗефона»

Издано два различных иллюстрированных путеводителя:

  • RahXephon Bible: Analysis Phase (ISBN 1-4139-0026-7, ADV Films) содержит информацию из первых девятнадцати серий с аннотацией первых пятнадцати. Доступна на английском. Содержит заметки к сериям, страницы персонажей и анкеты членов съёмочной команды.
  • RahXephon Complete (ISBN 4-8401-1019-0Media Factory) покрывает все серии, OVA, фильм и видеоигру. В дополнение к обзору героев и серий содержит больше интервью с членами команды и два интервью с режиссёрами Ютакой Идзубути («RahXephon») и Хидеакой АнноNeon Genesis Evangelion»). Эта книга доступна только на японском.

Артбуки

  • RahXephon Official Illustration Collection (ISBN 4-8401-0744-0) содержит иллюстрации, сделанные для журналов, DVD обложек, саундтреков и другие работы, concept art, также как некоторые рисунки сделанные, чтобы появиться в сериале сами.
  • RahXephon Art Works (ISBN 4-7973-2316-7) содержит больше иллюстраций от Акихиро Ямады. В основном зарисовки персонажей, некоторые локации, интерьеры и основной concept art. Книга также содержит созданные Ямадой обложки DVD.

Романы

Хироси Оноги, один из сценаристов сериала, создал цикл романов.

Другие книги

Игры

RahXephon video game

Видео игра «РаЗефон», (яп. ラーゼフォン 蒼穹幻想曲 'Rāzefon Soukyū Gensokyoku'), была выпущена для PlayStation 2 Bandai Japan в 2003. В основном игра относится к жанру adventure с некоторыми элементами action. Игрок перемещается в 3-хмерном мире, узнавая о местах и отношениях персонажей и продвигая игру к одному из 4х разных концов. Игровые персонажи озвучивались их оригинальными сэйю и были анимированы во время разговоров. Ролики в игре демонстрировали рисованную анимацию, часть которой была сделана специально для игры. В action-вставках игрок сражался с долемами с помощью РаЗефона; оружие и усовершенствования для РаЗефона могли быть открыты в ходе игры.

Специальное Plusculus издание видео игры содержит буклет и DVD с ОВА серией.

Super Robot Wars

Герои и меха из «РаЗефона» появляются в игре «Super Robot Wars MX», также как и персонажи других меха-аниме. В игре, РаЗефон довольно мощная боевая единица, с силой Супер Робота, но более ловкий, чем Настоящий Робот; несмотря на то, что менее подавляющий, чем Zeorymer, это один из самых эффективных роботов в игре. Сюжетная линия аниме также играет свою немаловажную роль в игровом сюжете, так как кульминация сериала была также и кульминацией игры.

Музыкальные темы

Всего было выпущено 4 альбома с саундтреком к аниме. Три из них к сериалу и один — к фильму «Pluralitas Concentio». Большинство композиций было написано и исполнено Итико Хасимото. Начальная композиция сериала и завершающая фильма были исполнены Мааей Сакамото и выпущены в виде синглов.

Кроме того в 2002 году был выпущен диск с радиопостановкой «RahXephon Sound Drama».

Открывающие темы

Закрывающие темы

Влияния

Музыка

В аниме широко используются музыкальные термины, но кроме этого сериал сопровождают мелодии классических произведений. Увертюра Вагнера к опере «Нюрнбергские мейстерзингеры» открывает первую серию. Мотив, который Куон постоянно напевает или мурлычет себе под нос, — это «Половецкие пляски» из оперы Бородина «Князь Игорь»[5]. В течение всего аниме эта мелодия звучит не раз из различных акустических систем.

Литература

За основу в отношениях между Аято и Харукой Идзубути взял[3] рассказ Роберта Ф. Янга «Девушка-одуванчик» (англ.) . В этом произведении главный герой встречает девушку, стоящую на холме в легком платье. Тихий ветер играет в её волосах. Позже выясняется, что она прибыла из будущего. Харука же появилась в жизни Аято из прошлого.

«The Dandelion Girl» — также название «коды», звучащей после титров 26 серии. При создании истории взаимоотношений главных героев Идзубути также использовал[6] и другую историю, «Портрет Дженни».

Идея Токио Юпитера схожа с сюжетом фильма «Сайонара, Юпитер» и произведением «Столица исчезает» ветерана научной фантастики Сакё Комацу.[7]

В фильме есть сцена, в которой Харука и Аято делят книгу «Алиса в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла. В сериале это произведение на экране не появляется, но сюжеты «РаЗефона» и «Алисы» в чём-то схожи. В обоих используются зеркала и отражения, и в обоих фигурирует остановка и обратный ход времени. В манга-версии «РаЗефона» можно видеть другую книгу — «Волшебника из страны Оз» Фрэнка Баума. В сериале эта книга появляется мельком,[8] но в манге герои замечают, что их ситуация похожа на Оз. В противоположность Дороти, Аято покидает устроенный мир Токио Юпитера и отправляется в «настоящий» мир. Последняя глава манги называется «Over the Rainbow» («Вдоль по радуге») — это название песни из экранизации «Волшебника» 1939 года.

В сериале также упоминаются работы писателей, получивших Нобелевскую премию по литературе[9]. «Макондо Четыре» позывной, используемый в начале аниме, происходит от названия выдуманного родного города Габриэля Гарсии Маркеса — Макондо («Сто лет одиночества»). Другой позывной, «Йокнапатауфа» происходит из творчества Уильяма Фолкнера — от выдуманной страны Йокнапатауфы. Родной город Аято схож с ними — он настолько же реален.

Цвета

Мулиане имеют синюю кровь, тогда как нормальные люди красную. Во вселенной "РаЗефон"а идея, что у дворян голубая кровь принимает буквальное значение из-за господства мулиан.

В "РаЗефон"е используются синие цветы как символы мулиан.[10][11] Эта же концепция была использована философом Новалисом, который написал о Хэйнриче — молодом человеке, тоскующем о «синем цветке», который он однажды увидел во сне. Кроме того, Новалис писал, что «мир становится сном, а сон — реальностью». В "РаЗефон"е эта идея нашла своё отражение.

Митиру, синяя птица, которую Кунуги держит в клетке, названа в честь его дочери.[12] Также верно, что это японское имя для «Mytyl», персонажа из Метерлинковской «Синей птицы». В последних двух сериях аниме эта птица сопоставляется с Харукой, синие птицы символизируют мулиан, а «Синия птица» используется, чтобы описать отношения Ицуки и Нанамори. В манге также присутствует эта тема.

Изобразительное искусство

Постоянно появляющаяся символичная картина в аниме это модифицированная версия заметной работы Рене Магритта «[historyday.crf-usa.org/2806/magritte_art.htm La Grande Famille]», изображающей небеса с силуэтом голубя на их фоне.

В аниме есть также и другие отсылки на французский сюрреализм: от нереальной последовательности, ассоциированной с некоторыми долемами, до всех упоминаний на возвращение и переработку мира в соответствии с желаниями людей. Сюрреалисты утверждают, что художники должны выражать подсознательное, свободное от сознательных мыслей и причин, и тогда вымышленный мир подсознательного будет более реальным, чем настоящий мир — он будет сюрреальным.[13] Аято перенастроил мир в соответствии со своим представлением. Также, сюрреалисты хотят изменить мир, чтобы он подходил подсознательному, например с помощью политической революции.[14]

Открывающая последовательность кадров сериала демонстрирует изображения с явными чертами сюрреализма. Одно из изображений в ряде представляет собой сноподобный пейзаж с часами, некоторые из которых сломаны, а другие идут с разной скоростью. Это напоминает картины с «мягкими часами»[15] Сальвадора Дали.

Культуры доколумбовой Америки

«РаЗефон» имеет много отсылок на доколумбовскую американскую культуру. 21 декабря 2012 года — конец эпохи в длинном счёте календаря майя и переход к новой. В «РаЗефоне» мулиане появились через неделю после этой даты. Также персонажи слушают песню, называемую «Судьбой Катуна»; катун — это мера измерения времени в календаре майя (приблизительно равна 20 годам). Система управления долемом включает шлем, по форме напоминающий лицо скульптур майя,[16]; города мулиан содержат художественные работы, вдохновленные майя и другим месоамериканским искусством.[17] Даже имя лидера мулиан в Токио — «Майя».

Это не случайно, в сериале много отсылок к книгам Джеймса Чарчварда о мулианах — развитой древней расе с большого острова в южной части Тихого океана, затонувшего, как и легендарная Атлантида. Чарчвард утверждает, что майя, и другие древние цивилизации, являлись остатками колоний Му. Главный герой «РаЗефона» Аято знаком с этой теорией.[10]

Язык мулиан основан на науатле, классической форме, на которой говорили не майя, но ацтеки, жившие севернее. Термины «in ixtli in yollotl» (лицо и сердце) и «ollin» (движение) пришли из этого языка, и отсылают к богу солнца Оллину Тонатиу. Обращаясь к ацтекскому солнечному камню, человечество живёт в пятой и последней эпохе мира. Тонатиу бог этой пятой эпохи; в «РаЗефоне» персонажи Аято и Куон оба зовутся «Оллин» мулианами. В конце сериала оба персонажа достигают состояния, называющегося йолтеотль — это состояние похожее на буддистскую нирвану.[18]

Сериал также демонстрирует долема, вырезающего формы на земле; эти формы напоминают «линии Наски»[19] линии, созданные до-инковской культурой. В сериале встречаются ступенчатые пирамиды, выполненные и в стиле Тикаля[20] и в других[10]. Форма штаба ТЕРРы — конусообразная пирамида, смешанная с углом и вершиной Фудзи.[17][21]

Последняя серия содержит цитату из прозаической поэмы Октавио Паса «The Obsidian Butterfly» из сборника «Aguila O Sol/Eagle or Sun?», которая повествует о ацтекской мифологии и приходе новой эры. «The Obsidian Butterfly» — намёк на ацтекскую богиню Ицпапалотль; Куон становится представителем богини, практически такой, как описана богиня Пасом.

Мифы о сотворении мира

Настройка мира перекликается с идеей создания песней, появляющейся в мифах о сотворении мира, например таких как Хопи.[22] Также эта идея была использована в вымышленых мифологиях, например в толкиновской музыке Айнуров и в истории создания льюисовской Нарнии. Другой символичный элемент — големы, создания из глины, перекликаются с Книгой Бытия, также как и с более современными историями в еврейской Каббале и фольклоре.

Японская культура и религия

Два японских мифа недвусмысленно упоминаются в сериале: Аято сравнивает себя с Урасимо Таро,[7] а профессор Рикудо сравнивает Майю с принцессой Кагуей.[23] «Унесение призраками» (камикакуси) случается сразу и в обратном, и в традиционном для японского фольклора направлении.[24]

ТЕРРА базируется на острове Нирай, вымышленом дополнении к Сацунанским островам, одной из групп островов, составляющих японские юго-западные острова. Сама база находится в городе Канай, построенном на искусственной земле, расположенной рядом с настоящим островом. Названия Нирай и Канай являются каламбуром на Нирай-канай.[25] В традиционных верованиях Рюкю «Нирай канай», также называемый «Нира-хара» или «Нираасуку», место в море, где живут боги. Верят, что эти боги посещают острова людей во время определенных религиозных фестивалей.[26] В «РаЗефоне» мулианам внушают, что у легенды о Нирай-канай есть реальное основание. «Гробница времени» похожа на рюкюйский фамильный склеп.[27] «РаЗефонские» Нирай, Канай и бухта между ними по форме приблизительно напоминают запятую, нечто, похожее на магатаму[21] или популярный тайдзитсю символ. Гора Фудзи появляется в аниме и собственной персоной[28] и как вдохновившая некоторые моменты дизайна;[21] эта гора имеет особое значение в синтоизме.

В сериале наибольшее значение придаётся религии Мезоамерики и Рюкю. Кроме Рюкюанских верований и конфуцианства сериал имеет мало отсылок к традиционным восточным религиям. Ягумо показан в кимоно исполняющим ритуал синтоистского нового года,[27] но другие религиозные культы не отражены. Персонажи отмечают светское Рождество, но различают для себя обычаи и веру.[29] Кунуги посещает христианское кладбище,[30] и важные сцены в двух последних сериях происходят рядом с церковью. Таким образом аниме демонстрирует разнообразие японской религиозной практики.

Восточным религиям уделяется мало значения в сериале, но в фильме важное место занимает буддизм. Эпилог показывает бутсудан, где на фарфоровом диске значится посмертное имя Аято. Перед этим, незадолго до конца фильма есть сцена у озера, в которой Аято объясняет ситуацию «перенастройки» Харуке. Он говорит, что он не может оставаться с ней в мире, потому что сейчас он как-то переступил пределы своего человеческого состояния, то есть, он достиг Просвещения.

В манге Рейка мулианская мико, которая не готова к ритуалу, включающему РаЗефон и которая оказалась поймана в цикле реинкарнаций. Это форма реинкарнаций сильно отличается от перерождения в буддизме.

Факты

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
  • Альтернативное имя Аято — «Орин» (ollin) — на языке коренных жителей Мексики означает «движение». Слово также является частью имени их бога Солнца — Оллин Тонатиу (Ollin Tonatiuh). В то же время имя его мехи — РаЗефон, где Ра — египетский бог Солнца.
  • Альтернативное имя Рэйки — «Икстли» (ixtli) — в переводе с того же индейского диалекта означает «лицо», «глаз» или «поверхность». Это слово имеет множество значений, одно из которых обозначает человека, который становится «лицом» или «глазом» бога в сознании жреца или жрицы.
  • В открывающей музыкальной теме, татуировки описываются как бывшие «высеченными в». Это отсылка к традиционному японскому искусству татуировки, ирезуми, где чернила в прежние времена вводились в кожу не иголкой, а долотообразными инструментами.
  • TERRA это акроним для «Tereno Empireo Rapidmova Reakcii Armeo», что в переводе с эсперанто значит «Армия быстрого реагирования Земной Империи»
  • Авианосец «Лидия Литвяк» назван так в честь советской женщины-пилота, героини Второй мировой войны, «белой лилии Сталинграда».
  • Книга, которую держит Барбем, когда Исики стреляет в него, это «Волшебник из страны Оз».
  • Мансейбаси (яп. 万世橋): Место, где заканчивается метро, во время настройки. Это реальное место, Мансейбаси (яп. 万世橋) литературно переводится как «мост 10 000 миров».

Напишите отзыв о статье "RahXephon"

Примечания

  1. См. [www.shounen.ru/anime/review/rahxephon.shtml обзор сериала] на Shounen.ru, а также [evaxephon.com/gallery1.html подборку] сходств двух сериалов
  2. Названа по песне «Over the Rainbow» («По радуге») из фильма «Волшебник из страны Оз».
  3. 1 2 3 (февраль 2003) «RahXephon cover feature». Newtype USA 2 (2): 6-13. ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1541-4817&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1541-4817]. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>: название «ntusarah» определено несколько раз для различного содержимого
  4. A.D. Vision (2003) Обложка DVD «RahXephon:Pluralitas Concentio»: «Бис. Возвращение в мир Разефона…»
  5. Этот же мотив(только под названием «Stranger in Paradise») играет в мюзикле «Кисмет». Сюжет мюзикла рассказывает о любви двух людей из разных миров.
  6. Вонг, Амос (февраль 2003). «Интервью с Ютакой Идзубути». Newtype USA 2 (2): 14-15. ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1541-4817&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1541-4817].
  7. 1 2 «РаЗефон», серия 3: Аято упоминает Урасима Таро. Можно видеть постеры для фильма «Сайонара, Юпитер» и «Япония тонет».
  8. «РаЗефон», серия 12: Елена видит, или воображает, себя в детстве, читающую эту книгу.
  9. «РаЗефон», серия 2
  10. 1 2 3 «РаЗефон», серия 5: Аято плывет вместе с Ицуки на лодке, пока Ицуки рассказывает историю острова. Он говорит Куон о мифе, что цветы сакуры раскрашены в красный цвет крови людей, похороненных рядом с деревьями, и спрашивает, что же за люди должны быть похоронены рядом с сакурой Кунуги, ведь её цветы — синие.
  11. «Разефон», серия 10
  12. «РаЗефон», серия 10
  13. Бретон, Андре (1924), «Первый манифест сюрреализма»
  14. Бретон, Андре и Троцкий, Лев (1938) «Towards a Free Revolutionary Art»
  15. Постоянство памяти (известна также как «Мягкие часы», «Твердость памяти», «Стойкость памяти») (1931), [www.dali-gallery.com/html/works/1933_14.htm Мягкие часы] (1933), Распад постоянства памяти (1952—1954)
  16. Фотографии из музея в Мерида, Юкатан: [www.ratware.plus.com/Travel/mexico_merida.htm Mexico - Merida]. [www.webcitation.org/65T2Au69b Архивировано из первоисточника 15 февраля 2012].
  17. 1 2 Ямада Акихиро. RahXephon Art Works. — SoftBank Creative, 2003. — P. 124-125. — ISBN ISBN 4-7973-2316-7.
  18. Мэффи, Джеймс [www.iep.utm.edu/a/aztec.htm Aztec Philosophy]. Internet Encyclopedia of Philosophy. [www.webcitation.org/65T2Bf8xK Архивировано из первоисточника 15 февраля 2012].
  19. «РаЗефон», серия 6
  20. «РаЗефон», серия 12: Пирамида в стиле Тикаля показана на раскопках в кратере.
  21. 1 2 3 Bones staff. RahXephon Complete. — Media Factory, 2004. — P. 108-113. — ISBN ISBN 4-8401-1019-0. и «Интервью с Кадзутакой Миятакэ» в RahXephon Orchestration 5: Synaesthesia DVD liner notes. — ADV films, 2003.
  22. ЛаМэй, Джулия [www.drlamay.com/creation_story_hopi.htm Creation Story of the Hopi](недоступная ссылка — история). [web.archive.org/20030528094751/www.drlamay.com/creation_story_hopi.htm Архивировано из первоисточника 28 мая 2003].
  23. «РаЗефон», серия 16. Оригинальное английское название — «Лунная принцесса».
  24. «РаЗефон», серия 9.
  25. «РаЗефон», серия 5
  26. [www.wonder-okinawa.jp/022/en/study/022_e46.html The Origin of All — Nirai Kanai]. Wonder Okinawa(недоступная ссылка — история). Okinawa Prefectural Government. [web.archive.org/20030905112755/www.wonder-okinawa.jp/022/en/study/022_e46.html Архивировано из первоисточника 5 сентября 2003].
  27. 1 2 «РаЗефон», серия 9
  28. «РаЗефон», серия 17: Битва происходит недалеко от горы Фудзи
  29. «РаЗефон», серия 8: Иссики Макото обращает внимание, что христиане предназначили для Рождества зимнее солнцестояние. Он говорит, тем не менее, что он не «неверующий» и делает различие между религией и религиозным служением.
  30. «РаЗефон», серия 10: Дочь Кунуги покоится под большим христианским крестом.

Ссылки

На этой странице есть текст на японском языке. Без поддержки восточноазиатской письменности вы можете видеть знаки вопроса или другие знаки вместо японских символов.
В Викицитатнике есть страница по теме
RahXephon
  • [www.mediafactory.co.jp/anime/rahxephon/ Официальный сайт]  (яп.)
  • [www.neo-rahxephon.com/ Официальный сайт]  (англ.)
  • Аниме «RahXephon» (англ.) в базе данных Internet Movie Database
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=849 Аниме «RahXephon»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=14 Аниме «RahXephon»] (англ.) в базе данных AniDB
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=212 Аниме «Rahxephon: Pluralitas Concentio»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=580 Аниме «Rahxephon: Pluralitas Concentio»] (англ.) в базе данных AniDB

Отрывок, характеризующий RahXephon

Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.
– Наташа, ты в середину ляг, – сказала Соня.
– Нет, я тут, – проговорила Наташа. – Да ложитесь же, – прибавила она с досадой. И она зарылась лицом в подушку.
Графиня, m me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась в комнате. Но на дворе светлело от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели пьяные крики народа в кабаке, который разбили мамоновские казаки, на перекоске, на улице, и все слышался неумолкаемый стон адъютанта.
Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до нее, и не шевелилась. Она слышала сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с свистом храп m me Schoss, тихое дыханье Сони. Потом графиня окликнула Наташу. Наташа не отвечала ей.
– Кажется, спит, мама, – тихо отвечала Соня. Графиня, помолчав немного, окликнула еще раз, но уже никто ей не откликнулся.
Скоро после этого Наташа услышала ровное дыхание матери. Наташа не шевелилась, несмотря на то, что ее маленькая босая нога, выбившись из под одеяла, зябла на голом полу.
Как бы празднуя победу над всеми, в щели закричал сверчок. Пропел петух далеко, откликнулись близкие. В кабаке затихли крики, только слышался тот же стой адъютанта. Наташа приподнялась.
– Соня? ты спишь? Мама? – прошептала она. Никто не ответил. Наташа медленно и осторожно встала, перекрестилась и ступила осторожно узкой и гибкой босой ступней на грязный холодный пол. Скрипнула половица. Она, быстро перебирая ногами, пробежала, как котенок, несколько шагов и взялась за холодную скобку двери.
Ей казалось, что то тяжелое, равномерно ударяя, стучит во все стены избы: это билось ее замиравшее от страха, от ужаса и любви разрывающееся сердце.
Она отворила дверь, перешагнула порог и ступила на сырую, холодную землю сеней. Обхвативший холод освежил ее. Она ощупала босой ногой спящего человека, перешагнула через него и отворила дверь в избу, где лежал князь Андрей. В избе этой было темно. В заднем углу у кровати, на которой лежало что то, на лавке стояла нагоревшая большим грибом сальная свечка.
Наташа с утра еще, когда ей сказали про рану и присутствие князя Андрея, решила, что она должна видеть его. Она не знала, для чего это должно было, но она знала, что свидание будет мучительно, и тем более она была убеждена, что оно было необходимо.
Весь день она жила только надеждой того, что ночью она уввдит его. Но теперь, когда наступила эта минута, на нее нашел ужас того, что она увидит. Как он был изуродован? Что оставалось от него? Такой ли он был, какой был этот неумолкавший стон адъютанта? Да, он был такой. Он был в ее воображении олицетворение этого ужасного стона. Когда она увидала неясную массу в углу и приняла его поднятые под одеялом колени за его плечи, она представила себе какое то ужасное тело и в ужасе остановилась. Но непреодолимая сила влекла ее вперед. Она осторожно ступила один шаг, другой и очутилась на середине небольшой загроможденной избы. В избе под образами лежал на лавках другой человек (это был Тимохин), и на полу лежали еще два какие то человека (это были доктор и камердинер).
Камердинер приподнялся и прошептал что то. Тимохин, страдая от боли в раненой ноге, не спал и во все глаза смотрел на странное явление девушки в бедой рубашке, кофте и вечном чепчике. Сонные и испуганные слова камердинера; «Чего вам, зачем?» – только заставили скорее Наташу подойти и тому, что лежало в углу. Как ни страшно, ни непохоже на человеческое было это тело, она должна была его видеть. Она миновала камердинера: нагоревший гриб свечки свалился, и она ясно увидала лежащего с выпростанными руками на одеяле князя Андрея, такого, каким она его всегда видела.
Он был таков же, как всегда; но воспаленный цвет его лица, блестящие глаза, устремленные восторженно на нее, а в особенности нежная детская шея, выступавшая из отложенного воротника рубашки, давали ему особый, невинный, ребяческий вид, которого, однако, она никогда не видала в князе Андрее. Она подошла к нему и быстрым, гибким, молодым движением стала на колени.
Он улыбнулся и протянул ей руку.


Для князя Андрея прошло семь дней с того времени, как он очнулся на перевязочном пункте Бородинского поля. Все это время он находился почти в постояниом беспамятстве. Горячечное состояние и воспаление кишок, которые были повреждены, по мнению доктора, ехавшего с раненым, должны были унести его. Но на седьмой день он с удовольствием съел ломоть хлеба с чаем, и доктор заметил, что общий жар уменьшился. Князь Андрей поутру пришел в сознание. Первую ночь после выезда из Москвы было довольно тепло, и князь Андрей был оставлен для ночлега в коляске; но в Мытищах раненый сам потребовал, чтобы его вынесли и чтобы ему дали чаю. Боль, причиненная ему переноской в избу, заставила князя Андрея громко стонать и потерять опять сознание. Когда его уложили на походной кровати, он долго лежал с закрытыми глазами без движения. Потом он открыл их и тихо прошептал: «Что же чаю?» Памятливость эта к мелким подробностям жизни поразила доктора. Он пощупал пульс и, к удивлению и неудовольствию своему, заметил, что пульс был лучше. К неудовольствию своему это заметил доктор потому, что он по опыту своему был убежден, что жить князь Андрей не может и что ежели он не умрет теперь, то он только с большими страданиями умрет несколько времени после. С князем Андреем везли присоединившегося к ним в Москве майора его полка Тимохина с красным носиком, раненного в ногу в том же Бородинском сражении. При них ехал доктор, камердинер князя, его кучер и два денщика.
Князю Андрею дали чаю. Он жадно пил, лихорадочными глазами глядя вперед себя на дверь, как бы стараясь что то понять и припомнить.
– Не хочу больше. Тимохин тут? – спросил он. Тимохин подполз к нему по лавке.
– Я здесь, ваше сиятельство.
– Как рана?
– Моя то с? Ничего. Вот вы то? – Князь Андрей опять задумался, как будто припоминая что то.
– Нельзя ли достать книгу? – сказал он.
– Какую книгу?
– Евангелие! У меня нет.
Доктор обещался достать и стал расспрашивать князя о том, что он чувствует. Князь Андрей неохотно, но разумно отвечал на все вопросы доктора и потом сказал, что ему надо бы подложить валик, а то неловко и очень больно. Доктор и камердинер подняли шинель, которою он был накрыт, и, морщась от тяжкого запаха гнилого мяса, распространявшегося от раны, стали рассматривать это страшное место. Доктор чем то очень остался недоволен, что то иначе переделал, перевернул раненого так, что тот опять застонал и от боли во время поворачивания опять потерял сознание и стал бредить. Он все говорил о том, чтобы ему достали поскорее эту книгу и подложили бы ее туда.
– И что это вам стоит! – говорил он. – У меня ее нет, – достаньте, пожалуйста, подложите на минуточку, – говорил он жалким голосом.
Доктор вышел в сени, чтобы умыть руки.
– Ах, бессовестные, право, – говорил доктор камердинеру, лившему ему воду на руки. – Только на минуту не досмотрел. Ведь вы его прямо на рану положили. Ведь это такая боль, что я удивляюсь, как он терпит.
– Мы, кажется, подложили, господи Иисусе Христе, – говорил камердинер.
В первый раз князь Андрей понял, где он был и что с ним было, и вспомнил то, что он был ранен и как в ту минуту, когда коляска остановилась в Мытищах, он попросился в избу. Спутавшись опять от боли, он опомнился другой раз в избе, когда пил чай, и тут опять, повторив в своем воспоминании все, что с ним было, он живее всего представил себе ту минуту на перевязочном пункте, когда, при виде страданий нелюбимого им человека, ему пришли эти новые, сулившие ему счастие мысли. И мысли эти, хотя и неясно и неопределенно, теперь опять овладели его душой. Он вспомнил, что у него было теперь новое счастье и что это счастье имело что то такое общее с Евангелием. Потому то он попросил Евангелие. Но дурное положение, которое дали его ране, новое переворачиванье опять смешали его мысли, и он в третий раз очнулся к жизни уже в совершенной тишине ночи. Все спали вокруг него. Сверчок кричал через сени, на улице кто то кричал и пел, тараканы шелестели по столу и образам, в осенняя толстая муха билась у него по изголовью и около сальной свечи, нагоревшей большим грибом и стоявшей подле него.
Душа его была не в нормальном состоянии. Здоровый человек обыкновенно мыслит, ощущает и вспоминает одновременно о бесчисленном количестве предметов, но имеет власть и силу, избрав один ряд мыслей или явлений, на этом ряде явлений остановить все свое внимание. Здоровый человек в минуту глубочайшего размышления отрывается, чтобы сказать учтивое слово вошедшему человеку, и опять возвращается к своим мыслям. Душа же князя Андрея была не в нормальном состоянии в этом отношении. Все силы его души были деятельнее, яснее, чем когда нибудь, но они действовали вне его воли. Самые разнообразные мысли и представления одновременно владели им. Иногда мысль его вдруг начинала работать, и с такой силой, ясностью и глубиною, с какою никогда она не была в силах действовать в здоровом состоянии; но вдруг, посредине своей работы, она обрывалась, заменялась каким нибудь неожиданным представлением, и не было сил возвратиться к ней.
«Да, мне открылась новое счастье, неотъемлемое от человека, – думал он, лежа в полутемной тихой избе и глядя вперед лихорадочно раскрытыми, остановившимися глазами. Счастье, находящееся вне материальных сил, вне материальных внешних влияний на человека, счастье одной души, счастье любви! Понять его может всякий человек, но сознать и предписать его мот только один бог. Но как же бог предписал этот закон? Почему сын?.. И вдруг ход мыслей этих оборвался, и князь Андрей услыхал (не зная, в бреду или в действительности он слышит это), услыхал какой то тихий, шепчущий голос, неумолкаемо в такт твердивший: „И пити пити питии“ потом „и ти тии“ опять „и пити пити питии“ опять „и ти ти“. Вместе с этим, под звук этой шепчущей музыки, князь Андрей чувствовал, что над лицом его, над самой серединой воздвигалось какое то странное воздушное здание из тонких иголок или лучинок. Он чувствовал (хотя это и тяжело ему было), что ему надо было старательна держать равновесие, для того чтобы воздвигавшееся здание это не завалилось; но оно все таки заваливалось и опять медленно воздвигалось при звуках равномерно шепчущей музыки. „Тянется! тянется! растягивается и все тянется“, – говорил себе князь Андрей. Вместе с прислушаньем к шепоту и с ощущением этого тянущегося и воздвигающегося здания из иголок князь Андрей видел урывками и красный, окруженный кругом свет свечки и слышал шуршанъе тараканов и шуршанье мухи, бившейся на подушку и на лицо его. И всякий раз, как муха прикасалась к егв лицу, она производила жгучее ощущение; но вместе с тем его удивляло то, что, ударяясь в самую область воздвигавшегося на лице его здания, муха не разрушала его. Но, кроме этого, было еще одно важное. Это было белое у двери, это была статуя сфинкса, которая тоже давила его.
«Но, может быть, это моя рубашка на столе, – думал князь Андрей, – а это мои ноги, а это дверь; но отчего же все тянется и выдвигается и пити пити пити и ти ти – и пити пити пити… – Довольно, перестань, пожалуйста, оставь, – тяжело просил кого то князь Андрей. И вдруг опять выплывала мысль и чувство с необыкновенной ясностью и силой.
«Да, любовь, – думал он опять с совершенной ясностью), но не та любовь, которая любит за что нибудь, для чего нибудь или почему нибудь, но та любовь, которую я испытал в первый раз, когда, умирая, я увидал своего врага и все таки полюбил его. Я испытал то чувство любви, которая есть самая сущность души и для которой не нужно предмета. Я и теперь испытываю это блаженное чувство. Любить ближних, любить врагов своих. Все любить – любить бога во всех проявлениях. Любить человека дорогого можно человеческой любовью; но только врага можно любить любовью божеской. И от этого то я испытал такую радость, когда я почувствовал, что люблю того человека. Что с ним? Жив ли он… Любя человеческой любовью, можно от любви перейти к ненависти; но божеская любовь не может измениться. Ничто, ни смерть, ничто не может разрушить ее. Она есть сущность души. А сколь многих людей я ненавидел в своей жизни. И из всех людей никого больше не любил я и не ненавидел, как ее». И он живо представил себе Наташу не так, как он представлял себе ее прежде, с одною ее прелестью, радостной для себя; но в первый раз представил себе ее душу. И он понял ее чувство, ее страданья, стыд, раскаянье. Он теперь в первый раз поняд всю жестокость своего отказа, видел жестокость своего разрыва с нею. «Ежели бы мне было возможно только еще один раз увидать ее. Один раз, глядя в эти глаза, сказать…»
И пити пити пити и ти ти, и пити пити – бум, ударилась муха… И внимание его вдруг перенеслось в другой мир действительности и бреда, в котором что то происходило особенное. Все так же в этом мире все воздвигалось, не разрушаясь, здание, все так же тянулось что то, так же с красным кругом горела свечка, та же рубашка сфинкс лежала у двери; но, кроме всего этого, что то скрипнуло, пахнуло свежим ветром, и новый белый сфинкс, стоячий, явился пред дверью. И в голове этого сфинкса было бледное лицо и блестящие глаза той самой Наташи, о которой он сейчас думал.
«О, как тяжел этот неперестающий бред!» – подумал князь Андрей, стараясь изгнать это лицо из своего воображения. Но лицо это стояло пред ним с силою действительности, и лицо это приближалось. Князь Андрей хотел вернуться к прежнему миру чистой мысли, но он не мог, и бред втягивал его в свою область. Тихий шепчущий голос продолжал свой мерный лепет, что то давило, тянулось, и странное лицо стояло перед ним. Князь Андрей собрал все свои силы, чтобы опомниться; он пошевелился, и вдруг в ушах его зазвенело, в глазах помутилось, и он, как человек, окунувшийся в воду, потерял сознание. Когда он очнулся, Наташа, та самая живая Наташа, которую изо всех людей в мире ему более всего хотелось любить той новой, чистой божеской любовью, которая была теперь открыта ему, стояла перед ним на коленях. Он понял, что это была живая, настоящая Наташа, и не удивился, но тихо обрадовался. Наташа, стоя на коленях, испуганно, но прикованно (она не могла двинуться) глядела на него, удерживая рыдания. Лицо ее было бледно и неподвижно. Только в нижней части его трепетало что то.
Князь Андрей облегчительно вздохнул, улыбнулся и протянул руку.
– Вы? – сказал он. – Как счастливо!
Наташа быстрым, но осторожным движением подвинулась к нему на коленях и, взяв осторожно его руку, нагнулась над ней лицом и стала целовать ее, чуть дотрогиваясь губами.
– Простите! – сказала она шепотом, подняв голову и взглядывая на него. – Простите меня!
– Я вас люблю, – сказал князь Андрей.
– Простите…
– Что простить? – спросил князь Андрей.
– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.