Аттар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аттар
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Шейх Фа­рид-ад-дин Мо­хам­мед бен Иб­ра­хим Атта́р[1], часто просто Аттар («аптекарь», прозвище отражает основную профессию), настоящее имя — Абу Хамид Мухаммад ибн Абу Бакр Ибрахим (или ибн Са‘д ибн Йусуф, годы жизни и обстоятельства смерти спорны[2]) — персидский суфийский поэт XII века, автор многочисленных поэм и стихотворений. Стихи Аттара проникнуты страстным стремлением к единению с божеством, глубокими философскими мыслями.





Годы жизни

Источники расходятся в датах рождения и смерти, датировки недоказуемы[2].

Согласно некоторым источникам, Аттар родился в 1119 году, год смерти неизвестен[3].

Другие источники приводят в качестве даты рождения вторую половину XII века, а как год смерти указывают 1230 год[4]. Комбинация 1119 года рождения и 1230 года смерти, также встречающаяся в источниках, делает Аттара крайним долгожителем, при том, что в своих произведениях он не упоминает себя как глубокого старца[5].

Третья группа источников считает, что Аттар родился в 1145 или 1146 году в Нишапуре, и относит смерть к резне, которая произошла в Нишапуре после взятия его монгольскими войсками Тулуя в 1221 году[5].

Работы

Наиболее известна книга «Беседа птиц» (ок. 1175), «Книги совета», Издание и пер. Сильвестра де Саси (П., 1817), лирические стихи; антология «Жизнеописание святых». Согласно ЭСБЕ, «Сочинения А. соединяют в себе изящество формы с большим богатством глубоких и плодотворных идей».

Переводы на русский

  • Истины. Изречения персидского и таджикского народов, их поэтов и мудрецов. Перевод Наума Гребнева. Примечания Н.Османова. «Наука», М., 1968; Санкт-Петербург, «Азбука-Классика», 2005. ISBN 5-352-01412-6
  • Аттар. Рассказы о святых. Издательство: «Сампо», М., 2005 г., 240 стр. ISBN 5-220-00361-5
  • Аттар, Фарид ад-Дин Мухаммад ибн Ибрахим. Логика птиц / Пер. с перс. Мостафа Борзуи. М.: Номос, 2009. 320 стр. 500 экз. ISBN 978-5-9900868-4-5

Напишите отзыв о статье "Аттар"

Примечания

  1. [bigenc.ru/text/1839685 Аттар] / В. О. Бобровников, М. Л. Рейснер // Анкилоз — Банка. — М. : Большая Российская энциклопедия, 2005. — С. 484. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—, т. 2). — ISBN 5-85270-330-3.</span>
  2. 1 2 Жан Рыпка, Иосеф Самилович Брагиниский. [books.google.com/books?id=5KU0AQAAIAAJ&dq=аттар+погиб&focus=searchwithinvolume&q="Аттар+погиб" История персидской и таджикской литературы]. Прогресс, 1970. С. 231.
  3. Аттар Фарид-ад-дин Мохаммед бен Ибрахим // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  4. [www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/religiya/ATTAR_FARIDUDDIN.html Аттар, Фаридуддин]. // Энциклопедия Кругосвет.
  5. 1 2 Умедов Мастон Хамдамович. Идейно-художественные особенности «Мусибатнаме» Фаридаддина Аттара. [dlib.rsl.ru/loader/view/01003275607?get=pdf Автореферат диссертации]. Душанбе, 2006.
  6. </ol>

Литература

  • Мухаммедходжаев А. Мировоззрение Фариддина Аттора Душанбе, 1974.
  • Hellmut Ritter: Das Meer der Seele. Mensch, Welt und Gott in den Geschichten des Farīduddīn ʿAṭṭār. Leiden 1955; erw. Aufl. 1978.

Ссылки


Отрывок, характеризующий Аттар

– Так что же вы думаете, Василий Федорович, – обратился он к Денисову, – ничего, что я с вами останусь на денек? – И, не дожидаясь ответа, он сам отвечал себе: – Ведь мне велено узнать, ну вот я и узнаю… Только вы меня пустите в самую… в главную. Мне не нужно наград… А мне хочется… – Петя стиснул зубы и оглянулся, подергивая кверху поднятой головой и размахивая рукой.
– В самую главную… – повторил Денисов, улыбаясь.
– Только уж, пожалуйста, мне дайте команду совсем, чтобы я командовал, – продолжал Петя, – ну что вам стоит? Ах, вам ножик? – обратился он к офицеру, хотевшему отрезать баранины. И он подал свой складной ножик.
Офицер похвалил ножик.
– Возьмите, пожалуйста, себе. У меня много таких… – покраснев, сказал Петя. – Батюшки! Я и забыл совсем, – вдруг вскрикнул он. – У меня изюм чудесный, знаете, такой, без косточек. У нас маркитант новый – и такие прекрасные вещи. Я купил десять фунтов. Я привык что нибудь сладкое. Хотите?.. – И Петя побежал в сени к своему казаку, принес торбы, в которых было фунтов пять изюму. – Кушайте, господа, кушайте.
– А то не нужно ли вам кофейник? – обратился он к эсаулу. – Я у нашего маркитанта купил, чудесный! У него прекрасные вещи. И он честный очень. Это главное. Я вам пришлю непременно. А может быть еще, у вас вышли, обились кремни, – ведь это бывает. Я взял с собою, у меня вот тут… – он показал на торбы, – сто кремней. Я очень дешево купил. Возьмите, пожалуйста, сколько нужно, а то и все… – И вдруг, испугавшись, не заврался ли он, Петя остановился и покраснел.
Он стал вспоминать, не сделал ли он еще каких нибудь глупостей. И, перебирая воспоминания нынешнего дня, воспоминание о французе барабанщике представилось ему. «Нам то отлично, а ему каково? Куда его дели? Покормили ли его? Не обидели ли?» – подумал он. Но заметив, что он заврался о кремнях, он теперь боялся.
«Спросить бы можно, – думал он, – да скажут: сам мальчик и мальчика пожалел. Я им покажу завтра, какой я мальчик! Стыдно будет, если я спрошу? – думал Петя. – Ну, да все равно!» – и тотчас же, покраснев и испуганно глядя на офицеров, не будет ли в их лицах насмешки, он сказал:
– А можно позвать этого мальчика, что взяли в плен? дать ему чего нибудь поесть… может…
– Да, жалкий мальчишка, – сказал Денисов, видимо, не найдя ничего стыдного в этом напоминании. – Позвать его сюда. Vincent Bosse его зовут. Позвать.
– Я позову, – сказал Петя.
– Позови, позови. Жалкий мальчишка, – повторил Денисов.
Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и близко подошел к Денисову.
– Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор.
– Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери.
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.
– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.