Чаморро (язык)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Википедия на языке чаморро»)
Перейти к: навигация, поиск
Чаморро
Самоназвание:

Fino' Chamoru

Страны:

Гуам, Северные Марианские острова, США

Регионы:

Вашингтон, Калифорния, Рота, Сайпан, Техас, Тиниан

Официальный статус:

США США

Общее число говорящих:

более 60 тыс.

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Австронезийские языки

Малайско-полинезийские языки
Западная ветвь
Чаморро
Письменность:

латиница с добавлением диакритических знаков

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

чам 782

ISO 639-1:

ch

ISO 639-2:

cha

ISO 639-3:

cha

См. также: Проект:Лингвистика

Чамо́рро (Chamorro, Chamorru, Tjamoro) — язык народа чаморро, один из западных малайско-полинезийских языков, официальный язык Гуама и Северных Марианских островов.





Письменность

Письменность — на основе латинского алфавита.

' (гортанная смычка), A, Å, B, Ch, D, E, F, G, H, I, K, L, M, N, Ñ, Ng, O, P, R, S, T, U, Y

Википедия на языке чаморро

Существует раздел Википедии на языке чаморро («Википедия на языке чаморро»), первая правка в нём была сделана в 2004 году[1]. По состоянию на 6:29 (UTC) 27 апреля 2024 года раздел содержит Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. статей (общее число страниц — Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found.); в нём зарегистрировано Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников, Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. из них имеют статус администратора; Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found.[2].

Напишите отзыв о статье "Чаморро (язык)"

Примечания

Литература

  • Aguon K. B. Chamorro: a complete course of study. Agana, Guam: K.B. Aguon, 1995.
  • Rodríguez-Ponga, Rafael: Del español al chamorro: Lenguas en contacto en el Pacífico. Madrid, Ediciones Gondo, 2009, www.edicionesgondo.com
  • Topping D. M., Ogo P. Spoken Chamorro; an intensive language course with grammatical notes and glossary. Micronesia. Honolulu: University of Hawaii Press, 1969.

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на языке чаморро
«Fanhaluman»

В Викисловаре список слов языка чаморро содержится в категории «Чаморро»
  • ns.gov.gu/language.html
  • www.offisland.com/thelanguage.html
  • www.chamorro.com/fino/fino.html
  • www.websters-online-dictionary.org/definition/Chamorro-english/
  • [language.psy.auckland.ac.nz/austronesian/language.php?id=18 Chamorro Wordlist at the Austronesian Basic Vocabulary Database]


Отрывок, характеризующий Чаморро (язык)

– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.
– Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, – насмешливо, но ласково сказал князь Андрей.
– Аh! mon ami. [А! Друг мой.] Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. Andre, – сказала она робко после минуты молчания, – у меня к тебе есть большая просьба.
– Что, мой друг?
– Нет, обещай мне, что ты не откажешь. Это тебе не будет стоить никакого труда, и ничего недостойного тебя в этом не будет. Только ты меня утешишь. Обещай, Андрюша, – сказала она, сунув руку в ридикюль и в нем держа что то, но еще не показывая, как будто то, что она держала, и составляло предмет просьбы и будто прежде получения обещания в исполнении просьбы она не могла вынуть из ридикюля это что то.
Она робко, умоляющим взглядом смотрела на брата.
– Ежели бы это и стоило мне большого труда… – как будто догадываясь, в чем было дело, отвечал князь Андрей.
– Ты, что хочешь, думай! Я знаю, ты такой же, как и mon pere. Что хочешь думай, но для меня это сделай. Сделай, пожалуйста! Его еще отец моего отца, наш дедушка, носил во всех войнах… – Она всё еще не доставала того, что держала, из ридикюля. – Так ты обещаешь мне?