Высокое звание

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Высокое звание
Жанр

драма
военный фильм

Режиссёр

Евгений Карелов

Автор
сценария

Юлий Дунский
Валерий Фрид
Евгений Карелов

В главных
ролях

Евгений Матвеев

Оператор

Анатолий Петрицкий

Композитор

Евгений Птичкин

Кинокомпания

Мосфильм

Длительность

99 мин. (1-й фильм)
93 мин. (2-й фильм)

Страна

СССР СССР

Год

1973-1974

IMDb

ID 0314860

К:Фильмы 1973 года

«Высокое звание» — художественный фильм (жанр - военная драма). Дилогия режиссёра Евгения Карелова, состоящая из двух частей:

  1. «Я, Шаповалов Т. П.» — премьера состоялась 12 ноября 1973 года;
  2. «Ради жизни на земле» — премьера состоялась 6 мая 1974 года.




Сюжет

История российского советского военачальника Тимофея Петровича Шаповалова. Талантливый офицер начинает воинскую карьеру в царской армии в Первую мировую войну. Кавалеристом проходит гражданскую войну, бои на Халхин-Голе. Ещё во время гражданской войны Шаповалов познакомился со своей будущей женой Ксенией, которая укрывает его после ранения. Они поженились, и у них родился сын. Однако отношения между супругами не всегда складываются, преимущественно из-за разного понимания семейной жизни; уезжая на учёбу в академию, Шаповалов оставляет жену и сына в части (временно, пока не обживётся в Москве), которой командовал, хотя она желает ехать с ним. Ксения, страдающая от недопонимания с мужем, умирает от рака незадолго до событий на Халхин-Голе. Во время этого конфликта Шаповалов был тяжело ранен, его не хотят брать в армию на строевую должность, но в 1941 году он, наконец, возвращается в строй и выезжает в часть в ночь на 22 июня.

Великую Отечественную войну главный герой начинает в должности командира корпуса. В первые же дни войны соединение Шаповалова в составе армии, которой командует его друг Павел Гайдабура, оказывается в тяжёлом положении, поскольку командарм медлит с отходом, что грозит окружением. Гайдабура гибнет в бою с вражескими парашютистами. Шаповалов берёт командование армией на себя и обеспечивает её выход с минимальными потерями из окружения. Наступает 1944 год. Шаповалов уже Герой Советского Союза, генерал-полковник, командующий фронтом. Он встречается с сыном-артиллеристом, проходящим лечение после ранения в руку, предлагает ему служить под его началом, но тот отказывается, а вскоре Шаповалов узнаёт о его гибели. Его смелые и непредсказуемые для врага действия обеспечивают победу советским войскам.

В 1941 году Тимофей Петрович находит свою новую любовь, школьную учительницу Альбину. Им суждено снова встретиться только в конце войны, чтобы больше уже не расставаться. В конце фильма перед зрителем возникает образ родной земли, за которую сражался Шаповалов и его бойцы.

В ролях

Съёмочная группа

Технические детали

Награды и премии

В Викицитатнике есть страница по теме
Высокое звание
  • Золотая медаль имени А. П. Довженко (Евгению Матвееву)[1].

Напишите отзыв о статье "Высокое звание"

Примечания

  1. [www.peoples.ru/art/cinema/actor/matveev/ биография Евгения Матвеева]  (Проверено 9 июня 2010)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Высокое звание

Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…