Ироха

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ироха (яп. いろは歌 ироха-ута) — стихотворение на японском языке неизвестного автора (традиционно приписываемое основателю буддийской школы Сингон Кобо Дайси), фиксируемое в памятниках с XI века[1]. Наряду с системой годзюон является аналогом алфавита для каны — японских слоговых азбук, однако, в отличие от годзюона, применяется только для хираганы[2]:23.





Текст стихотворения

Хирагана Транслитерация Древнее чтение Современное чтение Перевод Н. И. Конрада
いろはにほへと И ро ха ни хо хэ то iro fa nifofeto Иро ва ниоэдо Красота блистает миг —
ちりぬる ти ри ну ру во tirinuru wo тиринуру о И увяла вся.
わかよたれそ ва ка ё та рэ со wa ka yo tare so вага ё тарэ дзо В нашем мире что, скажи,
つねならむ цу нэ на ра му tune naramu цунэ наран Пребывает ввек?
のおくやま у ви но о ку я ма uwi no okuyama уи но окуяма Грани мира суеты
けふこえて кэ фу ко э тэ kefu koete кё: коэтэ Ныне перейди,
あさきゆめみし а са ки ю мэ ми си asaki yume misi асаки юмэ мидзи Брось пустые видеть сны
ひもせす[2]:23 вэ хи мо сэ су[2]:23 wefi mo sesu эй мо сэдзу И пьянеть от них!

Знаки, выделенные красным, не используются в современном японском языке, выделенный зелёным знак изменил чтение. В тексте не представлен знак , появившийся позже создания ирохи[2]:20.

Вероятным источником для ироха-ута стала гатха (дидактическое стихотворение в четыре строки, кратко выражающее суть учения) из «Нирвана-сутры». В китайском её переводе с санскрита она выглядит так:

諸行無常

Все преходит, нет постоянства.

是生滅法

Вот закон рожденья и смерти.

生滅滅己

Истреби и рожденье, и смерть.

寂為滅楽

Угаси суету и веселье убей.[3]

Применение

Ироха и годзюон сосуществовали до середины XX века[4], однако в настоящее время годзюон распространяется всё шире, а ироха используется преимущественно для «алфавитной» нумерации, к примеру элементов списков[2]:23.

См. также

Напишите отзыв о статье "Ироха"

Примечания

  1. Frédéric, Louis. Iroha // [books.google.ru/books?id=p2QnPijAEmEC Japan encyclopedia]. — Harvard University Press, 2005. — P. 393. — 1108 p.
  2. 1 2 3 4 5 Wolfgang Hadamitzky, Mark Spahn. [books.google.ru/books?id=BCGylyOazSYC Kanji & kana: А handbook of the Japanese Writing System]. — Tuttle Publishing, 1997. — 427 p. — (Tuttle Language Library).
  3. Штейнер Е.С. Аура азбуки: кириллическое "глаголь: добро есть" и японское "красота увяла вся" // Культура и искусство : журнал. — 2011. — № 2(2). — С. 7-13. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=2222-1956&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 2222-1956].
  4. Сусов И. П. Языкознание в Японии // [homepages.tversu.ru/~ips/Hist_01.htm#1.5 История языкознания: Учебное пособие для студентов старших курсов и аспирантов]. — Тверь: Тверской гос. ун-т, 1999.

Ссылки

  • Штейнер Е. С. [polit.ru/article/2008/02/14/azbooka/ Азбука как культурный код: Россия и Япония]. Публичные лекции Полит.ру. Проверено 26 февраля 2013. [www.webcitation.org/6F5J1uyr8 Архивировано из первоисточника 13 марта 2013].
Хирагана: годзюон
 н  ва  ра  я</small>  ма  ха  на  та  са  ка  а
 ви  ри  йи   ми  хи  ни  ти  си  ки  и
 в  ву   ру  ю  му  фу  ну  цу  су  ку  у
 вэ  рэ  е   мэ  хэ  нэ  тэ  сэ  кэ  э
 о  ро  ё  мо  хо  но  то  со  ко  о
<center></center> Серым выделены устаревшие знаки

</center>

Отрывок, характеризующий Ироха

В военном отношении, тотчас по вступлении в Москву, Наполеон строго приказывает генералу Себастиани следить за движениями русской армии, рассылает корпуса по разным дорогам и Мюрату приказывает найти Кутузова. Потом он старательно распоряжается об укреплении Кремля; потом делает гениальный план будущей кампании по всей карте России. В отношении дипломатическом, Наполеон призывает к себе ограбленного и оборванного капитана Яковлева, не знающего, как выбраться из Москвы, подробно излагает ему всю свою политику и свое великодушие и, написав письмо к императору Александру, в котором он считает своим долгом сообщить своему другу и брату, что Растопчин дурно распорядился в Москве, он отправляет Яковлева в Петербург. Изложив так же подробно свои виды и великодушие перед Тутолминым, он и этого старичка отправляет в Петербург для переговоров.
В отношении юридическом, тотчас же после пожаров, велено найти виновных и казнить их. И злодей Растопчин наказан тем, что велено сжечь его дома.
В отношении административном, Москве дарована конституция, учрежден муниципалитет и обнародовано следующее:
«Жители Москвы!
Несчастия ваши жестоки, но его величество император и король хочет прекратить течение оных. Страшные примеры вас научили, каким образом он наказывает непослушание и преступление. Строгие меры взяты, чтобы прекратить беспорядок и возвратить общую безопасность. Отеческая администрация, избранная из самих вас, составлять будет ваш муниципалитет или градское правление. Оное будет пещись об вас, об ваших нуждах, об вашей пользе. Члены оного отличаются красною лентою, которую будут носить через плечо, а градской голова будет иметь сверх оного белый пояс. Но, исключая время должности их, они будут иметь только красную ленту вокруг левой руки.
Городовая полиция учреждена по прежнему положению, а чрез ее деятельность уже лучший существует порядок. Правительство назначило двух генеральных комиссаров, или полицмейстеров, и двадцать комиссаров, или частных приставов, поставленных во всех частях города. Вы их узнаете по белой ленте, которую будут они носить вокруг левой руки. Некоторые церкви разного исповедания открыты, и в них беспрепятственно отправляется божественная служба. Ваши сограждане возвращаются ежедневно в свои жилища, и даны приказы, чтобы они в них находили помощь и покровительство, следуемые несчастию. Сии суть средства, которые правительство употребило, чтобы возвратить порядок и облегчить ваше положение; но, чтобы достигнуть до того, нужно, чтобы вы с ним соединили ваши старания, чтобы забыли, если можно, ваши несчастия, которые претерпели, предались надежде не столь жестокой судьбы, были уверены, что неизбежимая и постыдная смерть ожидает тех, кои дерзнут на ваши особы и оставшиеся ваши имущества, а напоследок и не сомневались, что оные будут сохранены, ибо такая есть воля величайшего и справедливейшего из всех монархов. Солдаты и жители, какой бы вы нации ни были! Восстановите публичное доверие, источник счастия государства, живите, как братья, дайте взаимно друг другу помощь и покровительство, соединитесь, чтоб опровергнуть намерения зломыслящих, повинуйтесь воинским и гражданским начальствам, и скоро ваши слезы течь перестанут».